Wer hat dich, du schöner Wald? (Der Jäger Abschied) - Deutsches Jägerlied

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 5 окт 2024
  • Das Gedicht ,,Der Jäger Abschied" mit der Anfangszeile ,,Wer hat dich, du schöner Wald" veröffentlichte der deutsche Dichter Joseph von Eichendorff (1788-1857) im Jahr 1810. Es fand recht schnell Beachtung und wurde mehrfach vertont. Unter anderem von Franz Wilhelm Abt (1819-1885) nach Motiven von Mendelssohn-Bartholdy 1878 in ,,Lieder und Chöre für 3 Frauenstimmen mit Pianoforte" Heft 6, sowie dem Musikpädagogen und Komponisten Julius Stern (1820-1883) im Jahr 1841 und dem Komponisten Friedrich Nuhn.
    Die bekannteste und bis heute meistgesungene Vertonung stammt jedoch von dem Pianisten und Komponisten Felix Mendelssohn Bartholdy(1809-1847), veröffentlicht 1841 in »Sechs Lieder für vierstimmigen Männerchor«.
    Mit Mendelssohn’s Musik ist das Lied durch Männergesangsvereine durch ganz Deutschland und darüber hinaus bekannt und beliebt.
    Gesungen und Gespielt wird die Version von Der Stuttgarter Liederkranz.
    Das verwendete Bild ist ausschließlich ein Symbolbild und soll den entsprechenden Zeitgeist widerspiegeln!
    Der Kanal bezieht deutlich Position gegen politischen Extremismus und Hassrede!
    Dieses Video dient ausdrücklich keinen politischen Zwecken und ist als reines Musik- und Dokumentationswerk anzusehen! Es dient ausschließlich zu Bildungszwecken!
    ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
    The poem ‘Der Jäger Abschied’ (Hunters farewell) with the opening line ‘Wer hat dich, du schöner Wald’ was published by the german poet Joseph von Eichendorff (1788-1857) in 1810. It quickly attracted attention and was set to music several times. Among others by Franz Wilhelm Abt (1819-1885) based on motifs by Mendelssohn-Bartholdy in 1878 in ‘Lieder und Chöre für 3 Frauenstimmen mit Pianoforte’ booklet 6, as well as by the music teacher and composer Julius Stern (1820-1883) in 1841 and the composer Friedrich Nuhn.
    However, the best-known and still most frequently sung setting is by the pianist and composer Felix Mendelssohn Bartholdy (1809-1847), published in 1841 in ‘Sechs Lieder für vierstimmigen Männerchor’.
    With Mendelssohn's music, the song is known and loved by male choral societies throughout Germany and beyond.
    Translated text:
    1. Who built you, you beautiful forest
    built so high up there?
    I will praise the Master
    As long as my voice resounds
    Farewell, farewell!
    Farewell, farewell, you beautiful forest!
    2. Banner that waves so cool!
    Beneath your green waves
    you have faithfully raised us
    of pious legends abode!
    Farewell, farewell!
    Farewell, farewell, you beautiful forest!
    3. What we silently vowed in the forest
    will honestly keep outside
    Eternally faithful remain the old
    Until the last song dies away
    Farewell, God bless you!
    Farewell, God bless you
    you German forest!
    The version will be sung and played by Der Stuttgarter Liederkranz.
    The image used is exclusively a symbolic image and serves to reflect the spirit of the times!
    The channel is against political extremism and hate speech!
    This video is expressly not intended for political purposes and is to be regarded purely as a work of music and documentation! For educational purpose only!

Комментарии • 1

  • @TrangDB9
    @TrangDB9 2 месяца назад +1

    Schönes Lied, danke 😊