1. 자막은 직접 다신 건가요? / 자막 수준이 허접한 걸 보시면 아시겠지만 그렇습니다. 평소에도 원문(일본어)는 신경 쓰지 않고 뜻 전달만 되며 문맥이 자연스럽도록 작업 하고 있습니다. 걍 끌리는대로 한다는 뜻입니다. 2. 그림은 어디서 얻으신 건가요? / 픽시브 어딘가 에서 얻었습니다. 누군가 가 링크를 보낸다면 게시하도록 하겠습니다. 3. 음악 파일은 어디서 얻으신 건가요? / 정규 앨범에서 추출했습니다. 사용된 음원은 .wav 파일 입니다. 4. 영상 제작 목적은 무엇인가요? / 최근에 특별판(아시는 사람들은 아실 물건)을 샀는데 갑자기 끌려서 원본 번역을 해봤습니다. 저의 자막 작업 특성상 오늘은 특히 더 읽기 불편 하실 수 있습니다. 이 부분은 드릴 말씀이 없습니다. 죄송합니다. 5. 번외 / 이번 번역을 하면서 느낀겁니다만 이 노래, '캐릭터 송이 맞나?' 싶었습니다. 아이돌 노래 치고도 조금 특이한게 노래 구간 구간이 모두 연극에서 커튼을 치고 장소를 바꾸듯이 설정되어 있는 듯 보이더군요. 이 점은 조금 특이했네요. *오늘은 조금 쫄리긴 하고 있습니다. 아마 더 나은 번역 영상이 있겠지만 혹시나 제 발번역이 마음에 들지 않으시는 분들이 악플을 달지는 않을까 싶습니다..(이번 노래의 주인의 팬이 상상을 초월하는 지라..)
1. 자막은 직접 다신 건가요? / 자막 수준이 허접한 걸 보시면 아시겠지만 그렇습니다. 평소에도 원문(일본어)는 신경 쓰지 않고 뜻 전달만 되며 문맥이 자연스럽도록 작업 하고 있습니다.
걍 끌리는대로 한다는 뜻입니다.
2. 그림은 어디서 얻으신 건가요? / 픽시브 어딘가 에서 얻었습니다. 누군가 가 링크를 보낸다면 게시하도록 하겠습니다.
3. 음악 파일은 어디서 얻으신 건가요? / 정규 앨범에서 추출했습니다. 사용된 음원은 .wav 파일 입니다.
4. 영상 제작 목적은 무엇인가요? / 최근에 특별판(아시는 사람들은 아실 물건)을 샀는데 갑자기 끌려서 원본 번역을 해봤습니다. 저의 자막 작업 특성상 오늘은 특히 더 읽기 불편 하실 수 있습니다. 이 부분은 드릴 말씀이 없습니다. 죄송합니다.
5. 번외 / 이번 번역을 하면서 느낀겁니다만 이 노래, '캐릭터 송이 맞나?' 싶었습니다. 아이돌 노래 치고도 조금 특이한게 노래 구간 구간이 모두 연극에서 커튼을 치고 장소를 바꾸듯이 설정되어 있는 듯 보이더군요. 이 점은 조금 특이했네요. *오늘은 조금 쫄리긴 하고 있습니다. 아마 더 나은 번역 영상이 있겠지만 혹시나 제 발번역이 마음에 들지 않으시는 분들이 악플을 달지는 않을까 싶습니다..(이번 노래의 주인의 팬이 상상을 초월하는 지라..)