신새싹님의 제보로 2:53초 자막이 오역임을 확인했습니다. 프문의 공식 자막을 그대로 쓰다보니 직접 검수를 진행하지 않고 영상을 제작했었는데 이제보니 가사에 문제가 있었네요. 이 부분은 " 도시의 밤에 그렇게나 간절하게 보이고 싶어하는 이유는 묻지 말아요 " 로 정정하겠습니다.
아마 라이브러리 오브 루이나의 팬분이 아니셔서 가사의 내용이 이상하게 보이실 수도 있으셔서 간단하게 설명드리자면, 이것은 라이브러리 오브 루이나의 등장하는 조직중 지령을 그 무엇보다 중요하게 여기는 광신도 조직인 검지에 대한 노래입니다, 검지의 영역에 속해 있다면, 혹은 검지의 보호를 원한다면 그 곳의 거주민들은 별다른 뇌물이나 계약 없이 오직 검지가 내려주는 지령을 지키는 것만으로도 검지의 보호를 받을 수 있다는 컨셉입니다.
2:55 에 가사가 Don't ask me why, l desperately wish to be noticed by the city's eye. 여서 '왜 제가 그렇게나 간절히 도시의 눈에 보이고 싶은지는 묻지 마세요' 로 자막 넣으시면 될것같아요! (사실 보이고 싶은지가 맞는지는 잘 모르겠어요 해석은 잘 못해서ㅎ)
신새싹님의 제보로 2:53초 자막이 오역임을 확인했습니다.
프문의 공식 자막을 그대로 쓰다보니 직접 검수를 진행하지 않고 영상을 제작했었는데 이제보니 가사에 문제가 있었네요.
이 부분은
" 도시의 밤에 그렇게나 간절하게 보이고
싶어하는 이유는 묻지 말아요 " 로 정정하겠습니다.
아무래도 프문이 1:17초의 부분과 2:53초에 부분을 같다고 생각해 똑같은 해석을 적용시킨게 아닐까 싶네요.
얍
그래..진짜 폰트가 문제였다고 폰트가!!
폰트만 이쁜거 썼어도..
불법 토렌트같은 자막보다 훨씬 낫네요......
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
enlxmfflswkakr을 원래대로 되돌리셨군요 당신은 이제 5급해결사입니다
자연상수 e 쓰실땐 대문자 쓰면 안되긴 하는데 그래도 자막이 너무 깔끔하고 좋네요!
지적 감사드립니다!
제가 수학에는 정말 약한지라.. ; - ;
폰트가 예쁘네요!! 원본 영상 폰트가 굴림체같아 보여서 좀 밋밋했는데 잘 보고 잘 듣고 갑니다!!
감사드립니다 :D
이번곡은 직접 번역한 곡이 아니며, 라오루 유저의 팬심으로 한국어만 나오는 영상을 만들고 싶어 제작하게 되었습니다.
원본 : ruclips.net/video/aHUVqV5CO6w/видео.html
Now, it's time for another vendetta.
:>
아마 라이브러리 오브 루이나의 팬분이 아니셔서 가사의 내용이 이상하게 보이실 수도 있으셔서 간단하게 설명드리자면, 이것은 라이브러리 오브 루이나의 등장하는 조직중
지령을 그 무엇보다 중요하게 여기는 광신도 조직인 검지에 대한 노래입니다, 검지의 영역에 속해 있다면, 혹은 검지의 보호를 원한다면 그 곳의 거주민들은
별다른 뇌물이나 계약 없이 오직 검지가 내려주는 지령을 지키는 것만으로도 검지의 보호를 받을 수 있다는 컨셉입니다.
검지는 좋은 친구니까요?
@@엄준식-f5q 지령 체고..
@@CreatorMoon02 지령: 네 심장을 꺼내라
물론 지령이 종상적일 거란 보장은 일절 없음.때론 중의적으로 해석되는 지령이 오기도 하니...
@@Seo-Kiwon "자신이 그린 그림을 죽여라."
New Prescript for you all : Listen to this song 100 times per day, for a month.
배경이 참 멋지군요
역시 최고입니다
2:55 에 가사가 Don't ask me why, l desperately wish to be noticed by the city's eye. 여서 '왜 제가 그렇게나 간절히 도시의 눈에 보이고 싶은지는 묻지 마세요' 로 자막 넣으시면 될것같아요! (사실 보이고 싶은지가 맞는지는 잘 모르겠어요 해석은 잘 못해서ㅎ)
새싹님 말씀을 참고해 다시 청취해보니 약간
다른점이 있는거 같기도 하네요..?
말씀주신 2:55초의 가사 같은경우
Don't ask me why i desperately wish to be included in the city's night 라고 적혀있습니다.
@@CreatorMoon02 아 그런가요..? 저는 아무리 들어도 그부분이 저가사로 들려서 착각했나봐용
@@신지안-f2s 새싹님 말씀이 맞는거 같네요!
말씀주신 부분을 계속 들어봤는데 발음 자체도
다르다는 느낌이 확 들기도 하고 원본영상 코멘트를 읽어보다보니 새싹님처럼 같은 부분을 지적한 코멘트가 몇개 있네요.
@@신지안-f2s 프문이 1:16초 부분이랑 앞서 말씀해주신 2:55초의 가사를 복붙했거나 헷갈려서
생긴 오역인거 같네요.
오역 지적 감사드립니다!
@@CreatorMoon02 넵! 빠른 대처 감사드립니당
뒤틀리지 않은 자막이네
E는 자연상수 기호가 아니라서 e로 바꾸는게 맞긴 해요...
다른 댓글에서도 지적하셨던 부분이였는데 앞으로는 유의하도록 하겠습니다 :>