Mina Deris • Arabic Lullaby • Female Voice of Iran
HTML-код
- Опубликовано: 8 ноя 2024
- Mina Deris (voice) and Hesamoddin Naseri (Electronic instruments)
Recorded on 11. Nov. 2018 at Villa Elisabeth in Berlin
All concerts from festival 'Female Voice of Iran': • Female Voice of Iran •...
Watch the full movie 'The Female Voice of Iran': • The Female Voice of Ir...
New festival: 'Female Voice of Kurdistan': • Female Voice of Kurdis...
The festival 'Female Voice of Iran' is a project by Zeitgenössische Oper Berlin, curated by Iranian ethnomusicologist Yalda Yazdani.
Artistic director: Andreas Rochholl
Cameras: Christoph Wieland, Sebastian Leitner
Info about the festival: www.zeitgenoes...
In Iraq this is a very popular lullaby called “دللول يالولد يابني دللول” (Dil-lulol my boy my son dil-lulol). The lullaby is quite long because lines were added to it throughout the years, and nobody knows how old it is. The whole lullaby is in Arabic except the word “dil-lulol” which is repeated throughout the lullaby. Nobody knew what the word meant because it is not Arabic, and it doesn’t come from any neighbouring language.
In the 17th century Cuneiform was discovered, and it was deciphered in the 19th century. Cuneiform is the earliest writing system, and it was a script developed to write the Sumerian language (southern Iraq) and later the Akkadian language (central Iraq).
Finally the word “dil-lulol” in the lullaby was discovered to be from the Cuneiform words “𒀸” and “𒇽𒋭”:
𒀸 [dil]: “unique” “only one”
𒇽𒋭 [lulal]: “dear”
Some believe the lullaby was sang by queen Shulgi-simti for her sick son, the son of king Shulgi of Ur (2029-1982 BC), and passed down from generation to generation. If that is true, then that makes the origin of the lullaby 4,000 years old!
thank you for going into such detail and telling the beautiful story! we want to learn from each other!
This is a Sumerian hymn that is famous in southern Iraq. Arab Iraqi mothers always hear it to their children when it is time to sleep. When I hear it, my heart breaks. I remember my mother when she sang this hymn to me when I fell asleep.
اهوازیه
عزيزي عمار ، هذه التهويدة هي "الأكثر تكرارا" في جميع أنحاء إيران ، وخاصة في المحافظات الجنوبية، من بلوشستان، عبر موانئ، (بنادر) وجزر بحر عمان والخليج الفارسي و قبائل قشقائي و بختياري و خوزستان، على طول الطريق، الى العراق.
@@djavvi هيَّ صحيح منتشرة في الاحواز لكن الكُل يدري إن أصول هذهِ الترنيمة او التهويدة عراقية وتحديداً في المحافظات الجنوبية في العراق ! وشكراً .
@@djavvi دللول كلمه سومريه تعني صغيري المدلل، التهوديه عراقيه سومريه من وين جبت ايران انت؟
@@Migareed هههههه اي والله صدك
دللول هو الاله السومري المسالم (دللولو) الذي قتل ضلمآ فنعته الامهات العراقيات السومريات منذ 6000 سنه الى الان 🇮🇶
دللول يالولد يابني دللول
عدوك عليل وساكن الچول
يمه نام نومات العوافي نوم الغزيل بالحراثي
نام نومات الهنية نوم الغزيل بالثنية
انا من اكول يمه ...
تهويدة الامهات في جنوب ووسط العراق يسلم الصوت الرائع
كلش حلوه ممكن تكت معنى الكلمات
تكتب
@@الحمدلله-ي2ر7غ
دللول = نام
الچول = الصحراء القاحلة
اااخ صوتج يهيج المواجع 💔،
اليلة تصادف ذكرى السنوية الرابعة لشهدائنا💔 ، إلهي أسكنهم فسيح جناتك ،
دللول الولد يبني دللول .
امين يارب
It's sad and amazing .. sumairan tune over 5000 years still used in south of iraq ... I remember my mother and grandma when they sang it to my little brothers through sleeping time .. ... I feel comfortable when hear it
الله اتذكر امي من جانت تنومني الضهر تغنيلي هاي الله يحفضج يايمه ويحفظ جيمع الامهات ويرحم جميع الامهات ❤️
كنت اغنيهه الج ماما نوره. ومن نمتي جوه التراب كمت اغنيهه لألعابك
@@sjdbkatren5114 😢😢😢
@@sjdbkatren5114 🙁
يمه يمه انا من اقول يمه قلبي يموت والله يمه. حبيببي نام نومة العوافي. نوم الهنية. ربي اجعله شفيع لي ولأبوه ربي لا تبلي ام من فقد ضنانها ربي لا تكسر قبل ام من بعدي يارب
دائما امي تغنيها الي من كنت طفلة ايام الطفولة الجميلة كل ام عراقية كانت تغنيها
All Iraq mothers deserve kindness
لا عشت هاي الترنيمه ولا ام طبطبت عليه .... لكن انا الان ابنائي وبناتي اغنيها الهم مع دموع ليش ما ادري ... والان من سمعتها نزلت دموعي وخاصه دقيقه 1:27
أحب أسمع هذي الترانيم دائمًا
تذكرني بكل حدث مأساوي بالعراق
من اسمعها أحن الى بلدي وانا بوسطه
انا مدمنه علصوتهه بحبيك من العراق
عربي/English
هذه التهويدة او الترنيمة هي عراقية ووالدتي كانت تُغنيها لي واصلها سومري حيث عثر على اول تهويدة في سومر جنوب العراق حيث كانت الام السومرية تخاطب ابنها او سلطان النوم لكي ينام ابنها بِحُب ولا زالت هذهِ العادة لدينا في العراق واتمنى ان تبقى وربي يحفظ جميع الامهات .
This lullaby or hymn is Iraqi and my mother used to sing it to me and its origin is Sumerian, where the first lullaby was found in Sumer, southern Iraq, where a Sumerian mother was addressing her son or the Sultan of sleep so that her son would sleep with love.
#السَجّاد
the same story as @ammarkadhim589 just like I said the only thing Sumerian is Delelool, although this is debatable, but the lullaby is definitely an Arabic with the Iraqi accent....stop building a story from some loose sources..
كلامك صحيح اخي ولكن هي ليست سوومرية لان اللغة السومريةكانت لغة سريانية وليست عربية
@@hemnkordy5587اللغة السومرية ليس لغة سريانية و لا لغة سامية اصلاً
@@720babylon
نرجو تزويدنا بمعلومه مختصرة وممنونين منك
@@720babylon شنو هي المصادر السائبة اللي تقصدها حضرتك كلامي عن الترنيمة او التهويدة غلط قصدك ؟ اني گلت انو اصل هذه التهويدة هو عراقي سومري وان اصل كلمة دللول هو سومري وما تكلمت عن كلمات التهويدة بالذات بل عن اصلها السومري ووضحت لغير العرب بالانگليزية، بالإضافة الى انو اني ما اقتبست من كلام عمار كاظم ولكن الكلام متشابه صح لان اغلب العراقيين يعرفون هذه التهويدة لان سامعيها من هم وصغار، فكُلش عيب ان تتهجم بهذه الطريقة وشكراً جزيلًا .
الصوت ملائكي عاشت ايدج
الكلمات والالحان العراقيه كأنها تراتيل سماويه تعزف ع وتر عود عتيق
كل ما اسمعهة اذكر طيبة امهاتنة و ناسنة الطيبين وكت الخير
اني من العراق اشاهدها يوميه اني ولدي اني احب صوتهه يجننن اني ولدي نور اني هسه ٢٠٢٣
@@hdhffhcf 💔
درود و احسن به تو دختر ایرانی و ابادانی. منو به دوران کودکی بردی و خاطرات کودکی را زنده کردی. و از طرفی اشک من در اردی چون یاد مادر را به خاطرم اردی. مینا جان درود بر تو. دست بوس تو و تمام شیر زنان ایرانی. هر جا هستی خوب و خوش خندان باشی. به امید روزی در ایران ازاد بخوانی. بو سه فراوان
يمه انا من أگول يمه گلبي يموت والله يمه
Her Voice is from Heaven, god bless her
I didnot undrestand a word but I felt it deeply in my hart, thank you for sharing it.
This is so close to my heart,I am bakhtiyari from abadan living in England.Tears are running ,my heart in pounding.I wish I was there.Thank you,Thank you ,Thank you .❤️🏝🛶🌹I understand some Arabic.I grew up with my Arab friends.It is not unusual in southern Iran.
bakhtiyari are arab ? how come you understand arabic ?
صدای مینا بهر زبانی که بخواند خیلی دلنشین است بزرگت میکنم یادت نمیاد واقعیت داره آفرین پر تو مینا خانم
I am from Najaf, my aunt used to sing this lullaby to us, oh, on her voice, how much grief and grief she passed away, her soul rest in peace 😢
دللول يا أمي نومتج طولت اشتاقيتلج يمة عيوني انت 💔💔
This was the lullaby my mom sang to me when I was little and to my little sister I remember she always cried by the end of it made me calm , sad, and emotional .😢
Can you write a translation to the lyrics?
The first word “delilol “ I don’t know the exact meaning but some say it’s a Sumerian word that means my dear
Then she says :
delilol my son delilol
May your enemies are sick and far in the desert x2
My son sleep with health
Sleep like dears in the fields
Something like that it’s in Iraqi southern dialect so it’s hard to translate the meaning but hope this helps 😊
@@drayhjabbar9316 thank you!
Beautiful.
Could you write a translation please
یماااا انه من اگول یما گلبی ایموت ولله😥😭 صوتک یریح الاعصاب و یداوی جروح الروح.
Artists can help to remove prejudices and bring Arabs and Iranians closer.
We are all Iranian.Apart from some people,i think most of us are very happy being together.🕊
not when Arabs want to kill our culture .. we will never allow it ...
@@kman6716
❤️❤️حیثیت بشر به نژاد و به رنگ نیست
از دست و پای آدم اگربند های جهل
یکباره وا شود
انسان از این مصائب پنهان و آشکار
جانش رها شود
از صحن روزگار
گر پرده های بغض و تعصب
رود کنار
انسان فرشته ای شود اندر مقام خویش
آنگاه با غرور ببالد بنام خویش
قدر بشر
به موطن وشهر و دیار نیست
قدر بشر
به ایل و به رنگ و تبار نیست
تبعیض از برای بشر افتخار نیست
انسان ز هر قبیله و هر رنگ و هرتبار
با حب کردگار
آمدبیک کلام
د رعرصه شهود
باشد بیک مقام
در رتبه وجود
قدر بشر
به علم و به حلم و فضیلت است
قدر بشر
به مرتبه آدمیت است
یعنی به صافی دل و پاکی طینت است
این گونه گون تجلی گلهای رنگ رنگ
کاینسان به دلفریبی در صحن عالم است
یاد آور تنوع رنگ و نژاد ها
در نوع آدم است
انسا اگر
با قلب صاف و چشم بصیرت نظر کند
این رنگهای سرخ و سفید و سیاه و زرد
در خلقت بشر
خود موجب ملاحت وشوروحلاوت است
رمز طراوت است
عالم محل حب و وفاق است و اتفاق
از کینه و نفاق
که خصم دل است و جان
ویران شود جهان
آن کو دلش پ از حسد و کین و نفرت است
سهمش از این مظاهر زیبای زندگی
رنج و مرارت است
در این جهان تنگ
که شهدش بود شرنگ
خود را مکن اسیر
در دام آب و رنگ
در این جهان خاک
فخر بشر
به قلب رئوف است و روح پاک
چتر عطوفتی بگشا
ای امید جان
تا در پناه آن
از ریزش مداوم باران فهرو کین
آنی بیارمیم
ما جمله
از نژاد بشر نسل آدمیم
از هر نژاد و رنگ که هستیم
با همیم
در اصل و نسل و خلقت و بنیاد وتار و پود
در عالم وجود
با هم برابریم❤️❤️
🫶هوشنگ روحانی - سرکش
ازکتاب نیایش
نوامبر 1998🫶
@@TheVafa95 از این زیباتر نمیشد این سرطان رو شرح داد ولی متاسفانه در همه جوامع این بیماری زنده ودر حال نفس کشیدن هست.فقط آگاه سازی و روشنفکری تنها امید است.به امید ایرانی یکپارچه .
I can hear it by my mother sound ❤️ its touch me deeply
اشكرك، يا ام الكثوم أباداني ايراني، لا أشبع من صوتكي، خدا حفظت كنه
Thanks so much, very glad to know you, I love your sound.
صدای بهشتی که به قلبم راهدارد و زیبایی شعر ان به دو زبان عربی و فارسی ،،،، بی نظیری👏👏👏👏👏💗
قطعة موسيقيه عظيمة صوت رائع تحية لكم من الجزائر 🇩🇿 🇩🇿
This lullaby is one of the most frequent lullabies throughout Iran, especially in the southern provinces, from Baluchistan, through the ports and islands of the Sea of Oman, the Persian Gulf, the Qashqai, Bakhtiari and Arab speaking tribes of Khuzestan, all the way, to Iraq (and I guess beyond).
Great work and voice by Mina Deris. 👍🏻 😘
دموعي نزلن من بحدهن شنو من صوت حزين💔
اتذكر امي كانت تغنيها لي عندما كنت صغير خلال الحروب التي عشناها في العراق
there is alot of emotion in her voice which makes me cry ❤️
*لا حضينة بأم حقيقية ولا اب كمل معانا🍃🖤*
From yesterday until today, I've listened to this wonderful piece a countless number of times. This Iraqi traditional masterpiece is not well-known among us Arabs; I myself had never heard it before. What a shame! What makes this performance even more amazing is the fact that this great voice is coming from a country with a crazy regime that bans the voice of women, and the melody is coming from a country that has abandoned its own great classical music.
Everything you said above is true.
I might add: same time it took an Iranian-Arab to give a new life to a local Iraqi-Bakhtiyari song.
A'farin, Mina' Deris, beautiful voice.
Greetings from Iran/ California.
لم يمنع احد المرأة من اخراج صوتها بل هي تفعل ذلك بنفسها لانها تحترم دينها وتحترم الله الذي امنت به واقسمت ان تفني حياتها في طاعته حتى الممات ❤
درود فراوان به بانوی هنرمند بایدار و سلامت باشی 🥰 متاسفانه عربی نمیدونم ولی صدات و آواز عجیب بدل میشینه عالی 👌 ❤️ 😘
@@nasishirmohammadi4550 it's Iraqi not Arabic!!!!!!!!
چه صدای دل نشینی. گریستم..... 🙏👍👍👏👏👏👏👏💖💖💖
excellent sound very touching... reminds me when mom used to humming it when we were young ....after that I became humming it to her before she passed away few weeks a go😭❤️
Made me sad. R.I.P. 😢
@@djavvi
Thanks
My mom used to do this to me when I wanted to sleep. Her voice was so sweet. Now when I hear it, I feel sad and cry. 😢
روعة 🤎✨
what a great performance - such a pity there is not more from this concert to be found on yt
There is, I’ll send you if you like
جنت اسمعها من امي وخالاتي وحاليا ارددها لبنات اختي حتى ينامن كللش أحبهاا
وأكو قسم لأخ نربطه وياها:
(هب الهوى واندگت الباب..
حسبالي ييمة هبة أحباب..
ثاري الهوى والباب جذاب💔
يمه انا لاريد من جيبك فلوس
ولا اريد من جدرك غموس
يمه ردتك هيبه وناموس
يمه انه يحكلي اصير دلي
وطلك الدنيا واصيح زينب واولي
@@dhuhasalah2061 حلوة مجنت حافظتها ,,شكررا🤎🦋
التعليق مدا يطلع كامل شسوي
@@6d_jt بليز الكلام يلي بالرد الاول مو راضي يطلع كله شلون اطلعه
@@luvr.555 هذا
(هب الهوى واندگت الباب..
حسبالي ييمة هبة أحباب..
ثاري الهوى والباب جذاب💔
كلمات كلها ألم وشجن .
هذه الأغاني مستعملة في أرياف القطيف زمان . قبل ٥٠سنة كانت الأمهات (تحودي) طبطبة اليدين على الطفل على الرجلين في حضن امه او في فراشه في المنز .. مع كلمات الاغنية . ونستخدم كلمة هلولو..بدل دلل لاي
Its an iraqi Sumerian lullaby
exactly. mina was born near the border to iraq, which is explained in her portrait.
Dear Ms. Mina Deris, you are great. One word: great.
Beautiful soul, heavenly voice. Thank you.
فوق العاده است این صدا و زیر صداها ... ❤️ #IRAN
عاش هالصوت تحياتي والله ابكاني صوتك
Took me on a heavenly journey. Captivating !
😢كانت أمي تغنيها الي يوم كنت صغير. سبحان الله دار الزمن والوقت صرت اغنيها البنتي❤
يسلملي الصوت الدافي
يمه نام نومات العوافي
يمه نوم الغزيل بالحراثي
Wat a voice I'm just addicted...
صوت حنون ❤
Thank you. Love from America beautiful.
تمامخاطرات بچگیم زنده شد .صدات لهجه ات عالیه .
So beautiful voice. Thank you so much. I hope to hear you more in the future.
أسمعها وانيم بنت اختي عليها😔❤
👌👌👌👌❤️❤️❤️❤️عاشت الاصوات
ليش كل ما اسمعها ابجي
Your voice is from heaven, thank you. 💖
عمري 18 سنه واذا ما اتخيلها بالي ما انام ولا تغمظ عيني الله يحفظج ييمه
Beautiful Mina
Amazing 👏 Amazing voice
عمر هذه التهويدية يتجاوز 2000 عام ❤ بلاد ما بين النهرين ❤
تذكرتج وانت جنت تغنيها الي حيل شتاكيت حيل حنيت حيل تمنيت بس شبيدي فركه واجت وراح كل هذا بعد
beautiful voice..amazing.
wow ✨
it's iraqi sumerian lullaby not arab
@@nanyiq6903 yes
Exactly
@@nanyiq6903 We Iraqis are also Arabs You mean the word "Dallo", it is a Sumerian word 👍🏼
عرب غصبا علیکم وعلا انفکم
Gorgeous
Love this!
🥺صوت جميل احساس عالي توهيده عربية رائعه 💓💓💓
Heart-wrenchingly beautiful
احسنت بنت دریس والف مرحبا
رحمه إلى امهتنا
My grandmother used to repeat it to me so I could sleep, I miss my childhood days 💔
صوتها ملائكي ♥️
This is the lullaby of every Iraqi mother ❤️❤️
درود بر شرف بانوی هنرمند وطنم
This is not Iranian. It is an old Iraqi lullaby mothers sang to their children.
that's why it is called 'arabic lullaby' and mina was born close to the iraqi border as mentioned in the description and her portrait.
@@CrossGenerationMedia it would be more authentic to call it an Iraqi Arabic Lullaby
دللول لتنويم الصغار و ابكاء الكبار..
آواز شوشتری . پاینده باشید خانم دریس
Habibi this is arabic
Excellent
fantastic! 👌🏻
بسیار عالی، لذت بردم🌹
صوتها يجنن❤..
اسمعها وانوم با اختي ليان😔
اسمعها وانوم بأبن اختيي
she is an Ahwazi Arab singer.
Lovely Mina
This freed Sumerian sadness is our eternal companion
What a beauty.... I'm feim Spain and do not understand..... May someone, please, translate this jewel?I woukd be so grateful...
Duérmete, mi querido hijo, duérmete
Oh, hijo mío, tu enemigo está débil y perdido en el desierto.
Duérmete, mi querido hijo, duérmete,
Oh, hijo mío, tu enemigo está enfermo y vagando por la tierra árida.
Oh, duerme en paz y tranquilidad,
Como un joven ciervo descansando en el valle.
Oh, madre, cuando digo “madre”, mi corazón
Se rompe con dolor, oh madre, ay de mí, oh ay.
Lullaby, my dear son, lullaby
Oh, my child, your enemy is weak and lost in the wilderness.
Lullaby, my dear son, lullaby,
Oh, my child, your enemy is weak and wandering the barren land.
Oh, sleep the sleep of peace and safety,
Like a young deer resting in the valley.
Oh, mother, when I say “mother,” my heart
Breaks with pain, oh mother, woe is me, oh woe.
I apologize if the translation was not correct, I tried as much as possible to make it understandable, and I am very happy that you liked it, the rich, greetings to you
@@jkpl5677 ohhh I'm so grateful... It precious. Thank you from the bottom of my heart. Many blessings an peace
God bless you
عظيمممممممة
"Lullaby" this word is actully taken from a sumerrian word "lullu" that is the mean of " dulullu"
Southern Iran was part of the Sumerian civilization before it was conquered by the Persians.
yes, everything has been taken over at some point in history. we want to show the richness of diversity. mina was born at the border to iraq, which is mentioned in the description and her portrait.
Iraqi voice 🇮🇶
My heart
Great voice !!🙏🏻
بجيت
Best