Amerika’da bir Türk restoranında çalıyordu o kadar güzel bir his verdi ki hemen Shazam lamıştım gelip dinliyorum❤ tam unuttum derken biri beğense de dinlesem :)
Sözleri Hafiz Şirazi. Saçlarını rüzgara savurma yoksa beni de rüzgara savurursun Naz yapma, ki nazınla beni de geçmişten edersin Başkalarıyla mei (şarab) içme yoksa benim ciğerim kanar İsyan etme yoksa ben feleğe isyan ederim Saçlarını buruk yapma yoksa beni kendine bağlarsın Başkalarına yar olma yoksa ben kendimden geçerim Bu hayatın gamını çekme yoksa beni üzersin Yüzünü her zaman ferah tut ki ben güllere bakmayayım Her zaman ayakta ol ki çınarlara bakmayayım Her mahfelin(toplanma yeri) mumu olma yoksa beni yandırırsın Herkesi yad eyleme yoksa ben seni unuturum şehirde ünlü olma yoksa başımı alıp dağlara giderim şirin gibi olma yoksa ben ferhad olurum acı bana ve sesimi duy ki haykırışımın sesi üzüntünün toprağına yetişmesin Yalan olur eğer ki hafız senin hüznünden bıkarsa çünkü ben senin zindanında olduğum günden özgürüm Hafız-î Şîrazî
Don’t let your hair with the wind blow, Else to the wind, caution I’ll throw. Don’t let foundations elegantly grow, Else my foundation will dissolve and go. Choose where you bestow thy grace, Else I’ll wallow in disgrace. When you are present in every place, Every place, my protests will face. The locks of your hair are curled like a chain, Enslaved to those locks, in chain I remain. When with your curls you entertain, Your curls will only drive me insane. Strangers do not befriend, Else I might be lost in the trend. Let not my rivals on you depend, This makes me sad, and will offend. Let your face color, your cheeks blush, Your beauty, the rose bud, aside brush; Let your stature rise up tall and lush, And the tallest cedars simply crush. Don’t become every room’s candle flame, Else my flames of jealousy can’t tame. Don’t treat every people the same, So that you may not forget my name. Don’t become known to all in this town, Else I’ll find the ocean, myself drown. Don’t keep me distant with your frown, Else I’ll tear to threads my shirt and gown. Have mercy upon me and compassion, Else hear the infamy of my passion. Hafiz will embrace your oppression, Was freed since enslaved in this fashion.
Hâfız-ı Şirâzî’nin gazelinden bestelenmiş şarkının sözleri: Zolf bar bad made ta nadahi bar badam Naz bonyad makon ta nakani bonyadam Shohreye shahr masho ta nanaham sar dar kooh Shore shirin manama ta nakoni farhadam Mey makhor ba hame kas ta nakhoram khone jegar Sar makesh ta nakeshad sar be falak faryadam Zolf ra halghe makoon ta nakoni dar bandam Tore ra tab made ta nadahi bar badam Rokh bar afroze ke faregh koni az barge golam Rhad barafraz ke az sarv koni azadam Yare bigane masho ta nabari az khisham Ghame aghyar makhor ta nakoni nashadam Zolf ra halghe makoon ta nakoni dar bandam Tore ra tab made ta nadahi bar badam Zolf bar bad made ta nadahi bar badam Naz bonyad makon ta nakani bonyadam Türkçe çevirisi: Saçlarını rüzgarda savurma, beni berbad etme Naz edip varlığımı kökünden sökme Şehre şöhret olma, beni deli divane edip dağlara düşürme Şirin işvelerini gösterme de beni ferhat etme Ellerle mey içme, ciğerim delip meyden kızıl kanatma Yüzün benden çevirme, feryadımı göklere yükseltme Zülfün döküp beni mahvetme, lülelerine beni mahkum etme Çehreni o kadar güzelleştirme de beni berbad etme Güller açsın yanağında, vazgeçeyim gülden Boyunu göster de geçeyim servinin seyrinden Dostken el olup beni kendimden geçirme Ağyarın gamıyla gamlanıp beni kederlendirme Zülfün döküp beni mahvetme, lülelerine beni mahkum etme Çehreni o kadar güzelleştirme de beni berbad etme Saçlarını rüzgarda savurma, beni berbad etme Naz edip varlığımı kökünden sökme
Don't blow your hair in the wind, don't mess me up To curse and uproot my being Don't be famous in the city, drive me crazy falling into the mountains Don't show me your cute charms Don't drink wine with foreigners, don't pierce my liver and bleed red Don't turn away from me, don't raise my cry to the sky Don't ruin me by pouring your zulfun, don't condemn me to your hair Don't make your face so beautiful, don't screw me up Let the roses bloom on your cheek, let me give up the rose Show your height so I can pass the course of the cypress Don't make me ecstatic when I'm a friend Don't make me grieve with the pain of the aghyar Don't ruin me by pouring your zulfun, don't condemn me to your hair Don't make your face so beautiful, don't screw me up Don't blow your hair in the wind, don't mess me up To curse and uproot my being
@@cmd1881 I disagree, it depends how you look at the nature, chirping birds at dawn, sound of blowing wind in the afternoon, pouring rain in the morning, thunder storm in the evening, falling snow in the Winter , dancing clouds in the sky, starry nights & shooting stars in the Summer, falling leaves in the Autumn & blossoms in the Spring certainly fill up emptiness in lonely hearts. I learnt this valuable lesson from a Greek monk who lived alone on top of hill over looking Mediterranean Sea with no-one in his monastery and digital age was not advanced in those days. Monk's answer to the interviewer on TV about being alone up on the hill everyday was that nature was his companion to full feel his loneliness. It was a great eye opening for me to enjoy being alive and have Mother Nature to keep my company. I started to travel alone all over the world and never felt alone ever since.
Few people understand the story of this performance by changing the voice. The story is that he falls in love in the poem and the lover hurts him with cuteness and anger, but he is still in love and happy and whistles with joy. He displays love from separation, he becomes insane with loneliness and memories of his love and we hear the voice of a hybrid of a man and a woman. In the end, he goes crazy and performs the sound of the instrument with his mouth. This is an artistic masterpiece.
Bin yıllık ortak kültürün sonucu: ne söylediğini anlamasam da öyle içime işliyor ki bu adamın söyledikleri... Aynı dili konuşanlar değil; aynı duyguyu yaşayanlar anlaşabiliyormuş gerçekten.
@@depressivvepostlife3631 ama Araplar farklı farslar farklıdırlar . Böyle düşünmeyin . Farsi Arap olarak gormeyin. Edebiyatın merkezidir Fars 😊 Direkt ırk olarak değil de dil olarak görün . Dil öğrenmek farklıdır . Kolay gelsin
Daha dün sabah aşık olmak diye bir şey yoktur dedim. Ben sanırım bir şarkıya aşık oldum. Bu şarkı ile gülebilirim sevinebilirim üzülebilirim yaşayabilirim ve hatta öledebilirim.
I came here from the book "The God Who Loved Motorbikes" .....this song was mentioned in that book and I am glad I found this masterpiece. Love from India ❤️🙏
mohsen namjoonun bu değerli eserinin bir annenin günahı isimli dandirik bi dizide kullanılmasına ve bu diziyi izleyen insanların buraya gelip bir inninin ginihindin gilinlir biğinsin di siyimizi bililim gibi saçma sapan yorumlar bırakmasına gerçekten üzüldüm
@@yasharfadaei6951 aslında mesele tam olarak o değil. Yani şarkı gerçekten çok güzel sanatçı da çok değerli. Bence bir annenin günahı böyle bir şarkıyı kaldırabilecek bir dizi değil.
Çölde su bulmuş gibiyim. Bu duyulan sesler insanı alıp başka alemlere bırakıyor. Sadece gözleri kapatıp dinleyin yeter. Şu koca evrende nokta kadarız. Sanat bizi buluşturan ayrıştırmayan yegane şeylerden biri. Muhteşemsin ne diyebilirim. 🙌⭐️❤️
bir şarkı nasıl olur da bana hiç tatmadığım duyguları tattırabilir? bir şarkı nasıl olur da gözlerimi kapattığımda iyi kötü bütün anılarımı sanki tekrardan yaşıyormuşum gibi hissettirebilir? bir şarkı nasıl olur da insanlara baktığımda gördüğüm neşe, nefret,mutluluk,acının ifadesi olabilir? işte böyle olur. bu olağanüstü bir yetenek.her bir kelimesini tüylerim diken diken dinledim
Yazacağım yorum tam olarak da buydu. Aynısını buldum ve beğenmek bana daha büyük haz verdi. Aynı duyguları hiç tanımadığım biriyle yaşamak. Hiç tanışmadan en yakınım oldun. Ruhlarımız geçmişte çok yakın olsa gerek :).
@@estrapa Mühendislik okudum. Öyle çok afilli, etkileyici cümleler yazamayabilirim. Fakat bu durum bana şu duyguyu hissettirdi; hani annen ile pazara gitmişsindir ve bi kalabalık olur anneni kaybedersin. Çok korkar çaresiz kalırsın. Sonra bir anda anneni o kalabalıkta tanıtacağın bir yeleği, paltosu veya saçı belirir. Sen bana kalabalıkta ilk görünen o şey gibi hissettirdin. Bunun için çok teşekkür ederim..
Çünkü sen İranlısın ve bu senin kanında var, İngilizlerin seni anavatanından ayırmak için uydurduğu sahte tarihte değil.🤫🤫برای اینکه ایرانی هستی و در خون توست نه در تاریخ دورغی که برای جداسازی تو از سرزمین مادریت انگلیسها ساختند
BU ŞARKIYI BANA ÖNERENİ RAVE UYGULAMASINDA BEKLİYOR OLACAĞIM SANA TEŞEKKÜR ETMELİYİM LÜTFEN GEL... LÜTFEN. (zaten orada tanışmıştık, bil ki beni intihar düşüncesinden arındırdın milyonlarca kez minnettarım sana) Kendine iyi bak değerli insan.
Bir Annenin günahı dizisinden gelmeyenlere selam olsun. Bunu da keşfettiler üzüldüm yaw. Edit:kişilere özel bişey demedim Sadece şarkının popüler olmasından korkuyorum.
hayret ne bu egoistlik.Herkes dinlese size ne zarari var.Bu iyi kafa degil ne size ne dunyaya faydasi var.Neyseki bilgiyi guzelligi sanati paylasmayi sevenler var dunyada
Neden cesitli yerlerden gelenler zorunuza gidiyor anlamiyorum, madem cok guzel herkes duysun iste, hem bu sarkiyi ne kadar cok kisi severse o kadar iyi bence.
The story of this music is very deep and meaningful and it goes back to the stories and legends of the land of Pars, Iran, and tells the story of love.
He is reading one of the sonnets of Hafez, the greatest poet in world history. He says: Don’t leave your hairs with the wind, then the wind will take me away too...
27 May 2022 ; not in my own country... this song is my heart's grieving now! alone don't know what to do without any clue in my life... seek love and peace...but... miss Iran ; miss my memories that i had made in fear ...miss my family; miss my lover ...miss my old me !
Mezarcı küreğinin sesi, üryan bebek çığlığı, kurağa gelen yağmur şırıltısı, eşini yitiren kadın feryadı, rüzgarda raks eden sevgili saçı, oyuncağı elinden alınan çocuk yakınması, arı vızıltısı, kuş ötüşü, karınca yükü, toprak kokusu, denize düşen yakamoz, tren yolculuğunda şifalı aşkı bulan genç sevinçi: "zolf"
Translation to Iranian Persianصدای بیل گورکن، گریه بچه گریه، زمزمه باران خشک، فریاد زنی که شوهرش را از دست داد موهای محبوبش که در باد می رقصد، شکایت از کودکی که اسباب بازی او را برده اند، وز وز زنبور، آواز پرنده، بار مورچه، بوی خاک، افتادن توتیای دریایی به دریا، شادی جوانی که در سفر قطار عشق شفابخش یافت: «زولف»
Bu günə qədər heç bir mahnı mənə belə təsir etməmişdi. Siz hər avazınızı dəyişəndə sanki canımdakı xəncəri təzədən çıxarıb geri saplayırdınız. Fərqi yoxdur neçə dəfə izləyirəm, hər dəfə, hər dəfə şirin əzab çəkirəm. Sizin qədriniz bilinmir.
zolf bar bad made ta nadahi bar badam naz bonyad makon ta nakani bonyadam mey makhor ba hame kas ta nakhoram khone jegar sar makesh ta nakeshad sar be falak faryadam shohreye shahr masho ta nanaham sar dar kooh shore shirin manama ta nakoni farhadam rahm kon bar mane meskin o be faryadam ras ta be khake dare assef naresad faryadam Hafez az joore to hasha ke begardanad roy man az an rooz ke dar bande toam azadam mey makhor ba hame kas ta nakhoram khone jegar sar makesh ta nakeshad sar be falak faryadam zolf ra halghe makoon ta nakoni dar bandam tore ra tab made ta nadahi bad badam yare bigane masho ta nabari az khisham ghame aghyar makhor ta nakoni nashadam rokh bar afroze ke faregh koni az barge golam ghad barafraz ke az sarv koni azadam sham’e har jam’ masho varna besoozi mara yade har ghoom makon ta naravi az yadam zolf bar bad made ta nadahi bar badam naz bonyad makon ta nakani bonyadam (Türkçe Çevirisi) Saçlarını rüzgara savurma yoksa beni de rüzgara savurursun Naz yapma, ki nazınla beni de geçmişten edersin Başkalarıyla mei (şarab) içme yoksa benim ciğerim kanar İsyan etme yoksa ben feleğe isyan ederim Saçlarını buruk yapma yoksa beni kendine bağlarsın Başkalarına yar olma yoksa ben kendimden geçerim Bu hayatın gamını çekme yoksa beni üzersin Yüzünü her zaman ferah tut ki ben güllere bakmayayım Her zaman ayakta ol ki çınarlara bakmayayım Her mahfelin(toplanma yeri) mumu olma yoksa beni yandırırsın Herkesi yad eyleme yoksa ben seni unuturum şehirde ünlü olma yoksa başımı alıp dağlara giderim şirin gibi olma yoksa ben ferhad olurum acı bana ve sesimi duy ki haykırışımın sesi üzüntünün toprağına yetişmesin Yalan olur eğer ki hafız senin hüznünden bıkarsa çünkü ben senin zindanında olduğum günden özgürüm Sözler: Hâfız-ı Şirâzî (gerçek adıyla Hoca Şemseddin Muhammed) XIV. yy'da yaşamış Farsi şair
Hi mate! Search it with this on google: Zolf bar bād made tā nadahi bar bādam) (English translation) There are various translations as lyrics is an old poem and hard to translate while keeping the atmosphere of the poem.
translation: mohammed was son of a b i t c h and he was ibn e zinaa and that he was a pedophil prophet and he was a piece of d i c k head dirty as pig.
ZOLF mohsen namjoo şarkı sözleri - lyric : Saçlarını rüzgara savurma yoksa beni de rüzgara savurursun Naz yapma, ki nazınla beni de geçmişten edersin Başkalarıyla mei (şarab) içme yoksa benim ciğerim kanar İsyan etme yoksa ben feleğe isyan ederim Saçlarını buruk yapma yoksa beni kendine bağlarsın Başkalarına yar olma yoksa ben kendimden geçerim Bu hayatın gamını çekme yoksa beni üzersin Yüzünü her zaman ferah tut ki ben güllere bakmayayım Her zaman ayakta ol ki çınarlara bakmayayım Her mahfelin(toplanma yeri) mumu olma yoksa beni yandırırsın Herkesi yad eyleme yoksa ben seni unuturum şehirde ünlü olma yoksa başımı alıp dağlara giderim şirin gibi olma yoksa ben ferhad olurum acı bana ve sesimi duy ki haykırışımın sesi üzüntünün toprağına yetişmesin Yalan olur eğer ki hafız senin hüznünden bıkarsa çünkü ben senin zindanında olduğum günden özgürüm Hafız-î Şîrazî
Müzik evrenseldir dedikleri bu olsa gerek,eserin ne dediğini anlamasam bile sizi alıyor mazide kalmış acı-tatlı anıları dolaştırıp sonrasında kulaklarımın duyduğu bu esere aşık olmak
Saçlarını rüzgarda savurma beni berbat etme Naza başlama da varlığımı kökünden sökme Başkalarıyla şarap içme yoksa benim ciğerim kanar İsyan etme yoksa ben feleğe isyan ederim şehre şöhret olma, beni deli divane edip dağlara düşürme şirin gibi olma yoksa ben ferhad olurum acı bana ve sesimi duy ki haykırışımın sesi üzüntünün toprağına yetişmesin Yalan olur eğer ki hafız senin hüznünden bıkarsa çünkü ben senin zindanında olduğum günden özgürüm ellerle içki içme ki ben de ciğer kanı içmeyeyim. İsyan edip de feryadımı göklere yükseltme12 Saçlarını lüle yapma yoksa beni kendine mahkum edersin Yüzünü o kadar güzelleştirme ki beni berbad etmeyesin dostken el olup beni kendimden geçirme ağyarın gamıyla gamlanıp beni kederlendirme güller açsın yanağında, vazgeçeyim gülden boyunu göster de geçeyim servinin seyrinden Saçlarını rüzgarda savurma beni berbat etme Naz edip de varlığımı kökünden sökme
Garip olan, 5.8 Mn görüntülemeye karşılık , 15.2 B Abone 48 B Beğeni. İşte sanatçıya, emeğe verdiğimiz saygı. Biz müzikseverler vampiriz, sevdiğimiz sanatçının üretken çağında kanını emer, üretemez duruma gelince, başka bir müzisyen buluruz. The strange thing is, against 5.8M views, 15.2K Subscribers and 48K Likes. This is the respect we give to the artist and the effort. We, music lovers, are vampires; we suck the blood of the artist we love during his productive period, and when he becomes unable to produce, we find another musician.
@@rezzo1802 ببخشید چرا دهن بینی؟ گاهی انسان فکر میکنه برداشت یا تصورش اشتباهه ولی با دیدن نظر دیگران متوجه میشه اشتباه نکرده ( و یا برعکس ). آیا این دهن بینیه؟
Similar cultures, similar songs, similar emotions. We are mutual in many ways with Iran. As a Turkish person, i don't understand much from his singing but just listening to this song makes me feel good. Artists like Mohsen Namjoo and Homayoun Shajarian are the singers who deserve to be praised. I hope one day, in İstanbul or in Iran, i'll listen to them live!
Mohsen Namjoo sanatın ve müziğin vücut bulmuş halidir, onlarca yüzlerce sanatçı tanıdım ancak bu adam çok farklı. Şarkıyı söylemiyor adam, her saniyesini yaşıyor.
Amerika’da bir Türk restoranında çalıyordu o kadar güzel bir his verdi ki hemen Shazam lamıştım gelip dinliyorum❤ tam unuttum derken biri beğense de dinlesem :)
👍
Yav beğeni için şu tarz triplere giriyorsunuz ya uyuz oluyorum
Gel bakalım Büşra💕😊
✊✊✊
Sözleri Hafiz Şirazi.
Saçlarını rüzgara savurma yoksa beni de rüzgara savurursun
Naz yapma, ki nazınla beni de geçmişten edersin
Başkalarıyla mei (şarab) içme yoksa benim ciğerim kanar
İsyan etme yoksa ben feleğe isyan ederim
Saçlarını buruk yapma yoksa beni kendine bağlarsın
Başkalarına yar olma yoksa ben kendimden geçerim
Bu hayatın gamını çekme yoksa beni üzersin
Yüzünü her zaman ferah tut ki ben güllere bakmayayım
Her zaman ayakta ol ki çınarlara bakmayayım
Her mahfelin(toplanma yeri) mumu olma yoksa beni yandırırsın
Herkesi yad eyleme yoksa ben seni unuturum
şehirde ünlü olma yoksa başımı alıp dağlara giderim
şirin gibi olma yoksa ben ferhad olurum
acı bana ve sesimi duy
ki haykırışımın sesi üzüntünün toprağına yetişmesin
Yalan olur eğer ki hafız senin hüznünden bıkarsa
çünkü ben senin zindanında olduğum günden özgürüm
Hafız-î Şîrazî
This Indian heart loves you Persian brothers.
🇮🇳❤️ 🇮🇷
Edit: Love to all Iranian brothers. (Persians, Kurds , Afghans etc, all who live there.)
Մունզուր Դերսիմ Sure, love you all Iranian brothers.
Love u too brother ❤️🙏
where is Turks???
Turks are bizim goz bebeimiz 🙏🙏🙏
@@Fasleno 🇮🇷🇹🇷 🤗
Ses mükemmel,orkestra mükemmel, salon mükemmel herşey çok güzel. Sanat akıyor resmen. 2 yıl önce keşfettim bu sesi iyikide keşfetmişim.
Masterfully performed. Wonderful and so artistically challenging….one of my all time favorites
Muhteşem
Müziği duyar duymaz çarpıldım. Sanirim bizimkiler kısır bi döngü içerisinde muzik yapiyorlar. Farklılık asla yok. Bi de şu esere bakın.
kesinlikle katılıyorum kaç gündür dinliyorum inanılmaz etkileyici ama anlayana
Aynen insanı büyülüyor resmen.ruhu uçuyor, çırpınıyor resmen.anlayana.deha bi muzisyennnn
sanatın en güzel yanı
TÜRKÜ dinleyin, sizinkiler kim bilmiyorum ama bizim özümüz TÜRKÜ....
Ahmet Aslan dinleyiniz.
Şarkıyı dalga geçer gibi söyleyip de hala muhteşem olabilen tek sanatçısın sen Mohsenciğim sesinden öpüyorum:)
Mohsen degil o Muhsin Turkce okunusuyla, madem Turkce yazdiniz..
Amazing and Lovely voice thankyou
Farkhondeh
Don’t let your hair with the wind blow,
Else to the wind, caution I’ll throw.
Don’t let foundations elegantly grow,
Else my foundation will dissolve and go.
Choose where you bestow thy grace,
Else I’ll wallow in disgrace.
When you are present in every place,
Every place, my protests will face.
The locks of your hair are curled like a chain,
Enslaved to those locks, in chain I remain.
When with your curls you entertain,
Your curls will only drive me insane.
Strangers do not befriend,
Else I might be lost in the trend.
Let not my rivals on you depend,
This makes me sad, and will offend.
Let your face color, your cheeks blush,
Your beauty, the rose bud, aside brush;
Let your stature rise up tall and lush,
And the tallest cedars simply crush.
Don’t become every room’s candle flame,
Else my flames of jealousy can’t tame.
Don’t treat every people the same,
So that you may not forget my name.
Don’t become known to all in this town,
Else I’ll find the ocean, myself drown.
Don’t keep me distant with your frown,
Else I’ll tear to threads my shirt and gown.
Have mercy upon me and compassion,
Else hear the infamy of my passion.
Hafiz will embrace your oppression,
Was freed since enslaved in this fashion.
niceeeeee
Kurdish man the best voice mohsen namjoo 👏👏👏👏👏
Is Mohsen Kurdish?
OMG 😍🌺
Her dinlediğimde niye daha sık dinlemiyorum diye hayıflandığım ağıt.
incredible!!!!
Muhtesemmmmm...
بهترین کلیپ!!!!
محسن نامجو 💗
CÇok Çok harika
شاهکاره❤❤❤
Levoley. Thank you
Hâfız-ı Şirâzî’nin gazelinden bestelenmiş şarkının sözleri:
Zolf bar bad made ta nadahi bar badam
Naz bonyad makon ta nakani bonyadam
Shohreye shahr masho ta nanaham sar dar kooh
Shore shirin manama ta nakoni farhadam
Mey makhor ba hame kas ta nakhoram khone jegar
Sar makesh ta nakeshad sar be falak faryadam
Zolf ra halghe makoon ta nakoni dar bandam
Tore ra tab made ta nadahi bar badam
Rokh bar afroze ke faregh koni az barge golam
Rhad barafraz ke az sarv koni azadam
Yare bigane masho ta nabari az khisham
Ghame aghyar makhor ta nakoni nashadam
Zolf ra halghe makoon ta nakoni dar bandam
Tore ra tab made ta nadahi bar badam
Zolf bar bad made ta nadahi bar badam
Naz bonyad makon ta nakani bonyadam
Türkçe çevirisi:
Saçlarını rüzgarda savurma, beni berbad etme
Naz edip varlığımı kökünden sökme
Şehre şöhret olma, beni deli divane edip
dağlara düşürme
Şirin işvelerini gösterme de beni ferhat etme
Ellerle mey içme, ciğerim delip meyden kızıl kanatma
Yüzün benden çevirme, feryadımı göklere yükseltme
Zülfün döküp beni mahvetme, lülelerine beni mahkum etme
Çehreni o kadar güzelleştirme de beni berbad etme
Güller açsın yanağında, vazgeçeyim gülden
Boyunu göster de geçeyim servinin seyrinden
Dostken el olup beni kendimden geçirme
Ağyarın gamıyla gamlanıp beni kederlendirme
Zülfün döküp beni mahvetme, lülelerine beni mahkum etme
Çehreni o kadar güzelleştirme de beni berbad etme
Saçlarını rüzgarda savurma, beni berbad etme
Naz edip varlığımı kökünden sökme
Tashakot babate tarjome
Çok teşekkür ederiz ❤️🤗
Harikulade
Don't blow your hair in the wind, don't mess me up
To curse and uproot my being
Don't be famous in the city, drive me crazy
falling into the mountains
Don't show me your cute charms
Don't drink wine with foreigners, don't pierce my liver and bleed red
Don't turn away from me, don't raise my cry to the sky
Don't ruin me by pouring your zulfun, don't condemn me to your hair
Don't make your face so beautiful, don't screw me up
Let the roses bloom on your cheek, let me give up the rose
Show your height so I can pass the course of the cypress
Don't make me ecstatic when I'm a friend
Don't make me grieve with the pain of the aghyar
Don't ruin me by pouring your zulfun, don't condemn me to your hair
Don't make your face so beautiful, don't screw me up
Don't blow your hair in the wind, don't mess me up
To curse and uproot my being
Teşekkürler 🙋🏻♀️
listening to this in your room while it’s dark and you’re alone is seriously the best thing.
Being alone is the worst thing i've ever experienced.
@@cmd1881 I disagree, it depends how you look at the nature, chirping birds at dawn, sound of blowing wind in the afternoon, pouring rain in the morning, thunder storm in the evening, falling snow in the Winter , dancing clouds in the sky, starry nights & shooting stars in the Summer, falling leaves in the Autumn & blossoms in the Spring certainly fill up emptiness in lonely hearts. I learnt this valuable lesson from a Greek monk who lived alone on top of hill over looking Mediterranean Sea with no-one in his monastery and digital age was not advanced in those days. Monk's answer to the interviewer on TV about being alone up on the hill everyday was that nature was his companion to full feel his loneliness. It was a great eye opening for me to enjoy being alive and have Mother Nature to keep my company. I started to travel alone all over the world and never felt alone ever since.
Are you sure
There’s a pleasure in solitude that there isn’t in togetherness..
Although I haven’t tried that, yet I can relate..
Joon
Bu beste ve caz dünyanın en güzel müziği olmuş harbiden İran müziği sanatı batıdan daha güzel asıl.
İran mədəniyyətini bu insan sayəsində araşdırmışam. Çox sənətsəl.
이런 곡 만들어 주셔서 기쁩니다
from korea
2019 yılında keşfettim böyle sanatçıların varlığı hayatı herkese güzelleştirir.
An itibariyle sizi ve sesinizi keşfetmiş bulunmaktayım. Artık yakanızdayım Mohsen Bey... 🌸
Bursa'dan selamlar, hürmetler. 🇹🇷
Şanslısınız, Bursa ya geliyor. Biz se Konya ya gideceğiz mecburen..
Few people understand the story of this performance by changing the voice. The story is that he falls in love in the poem and the lover hurts him with cuteness and anger, but he is still in love and happy and whistles with joy. He displays love from separation, he becomes insane with loneliness and memories of his love and we hear the voice of a hybrid of a man and a woman. In the end, he goes crazy and performs the sound of the instrument with his mouth. This is an artistic masterpiece.
Thanks for the insight!
PERFECT....
Ne ğözel anlatınız❤
ჩემს გარდა სხვა ქართველებიც თუ უსმენთ ამ სიმღერას და ამ შემსრულებლის სხვა სიმღერებს, თქვენ გაგიმარჯოთ :))) ❣❣
მე ირანის ქართველი ვარ
Dorood
გოგოოო აქ რამ მოგიყვანააა 😂😂 მეც აქა ვაარ 😊
@@Anna_Floyd 10 წლის წინ სპარსულს რომ ვსწავლობდი უნივერსიტეტში, იმ დროიდან მოყოლებული ვუსმენ მე ამას... და მე კი არა შენ რამ მოგიყვანაა 😁
@@georgialigogo მე მელომანობამ 😄🎯
Bin yıllık ortak kültürün sonucu: ne söylediğini anlamasam da öyle içime işliyor ki bu adamın söyledikleri... Aynı dili konuşanlar değil; aynı duyguyu yaşayanlar anlaşabiliyormuş gerçekten.
Doğukan Yıldırım Her ne kadar Araplardan nefret etsemde Arapça ve Farsça öğreniyorum
İran müziğini anlayamazsın.
@@depressivvepostlife3631 ama Araplar farklı farslar farklıdırlar . Böyle düşünmeyin . Farsi Arap olarak gormeyin. Edebiyatın merkezidir Fars 😊 Direkt ırk olarak değil de dil olarak görün . Dil öğrenmek farklıdır . Kolay gelsin
@@blooth-ln1mz bu müziğin iran var.ve Farsça şarkı söyleme.
Ben bir İranlıyım.
Türkiye’ den selamlar . Sanat evrenseldir dediğimiz şey tamda bu . Muazzamsınız❤
Daha dün sabah aşık olmak diye bir şey yoktur dedim. Ben sanırım bir şarkıya aşık oldum. Bu şarkı ile gülebilirim sevinebilirim üzülebilirim yaşayabilirim ve hatta öledebilirim.
Gel tekrar dinle
@Mehmet Ava gel sen de dinle
@@zeynep8964 sen de dinle bakalim:)
Tekrar gelmeni istedim :)
Gelin tekrar dinleyelim
این اجرای زنده رو به آهنگ ضبط شده توی استودیو ترجیح میدم، واقعا فوقالعاده است. این اجرا مو به تنم سیخ میکنه. مانا باشی محسن نامجو
Müzik evrenseldir... Bu söz o kadar haklı ki. Yüreğime bir nakış misali işlediği duygular o kadar içten o kadar yürekten ki...
Olağanüstü bir balad, olağanüstü bir yorum. İnsana her türlü duyguyu hissettiyor. Çarpıldım, bin kez dinlesem sıkılmam
Çox gözəl sənətkardı Mohsen Namjo gözəl mahnıdır Zolf
I came here from the book "The God Who Loved Motorbikes" .....this song was mentioned in that book and I am glad I found this masterpiece. Love from India ❤️🙏
mohsen namjoonun bu değerli eserinin bir annenin günahı isimli dandirik bi dizide kullanılmasına ve bu diziyi izleyen insanların buraya gelip bir inninin ginihindin gilinlir biğinsin di siyimizi bililim gibi saçma sapan yorumlar bırakmasına gerçekten üzüldüm
😂😂😂😂😂😂
Acidir dimi? Kendine bisey bulursun onu saklarsin baska herkesten sonra bi bakiyon elinden kapmislar :(
@@yasharfadaei6951 aslında mesele tam olarak o değil. Yani şarkı gerçekten çok güzel sanatçı da çok değerli. Bence bir annenin günahı böyle bir şarkıyı kaldırabilecek bir dizi değil.
@@melisacetinkaya4655 oda var tabi. Eserin degeri azalmaz tabikide ama degeri tam olarak bilinmemesi kotu olandir.
Hayirdir sen hangi dağın kurdusun
Çölde su bulmuş gibiyim. Bu duyulan sesler insanı alıp başka alemlere bırakıyor. Sadece gözleri kapatıp dinleyin yeter. Şu koca evrende nokta kadarız. Sanat bizi buluşturan ayrıştırmayan yegane şeylerden biri. Muhteşemsin ne diyebilirim. 🙌⭐️❤️
🇹🇷🇹🇷🇹🇷
his voice, not his character
Once upon time we were one country
It's thousands of years same culture that exported by our same ancestors (saljoki) to the Anatolia
Love from IRAN😍
Bu parçayı dinleyen iki sevgili hiç bir zaman birbirine denk gelmeyecek 😔
Greeting from Tajikistan with love and gratitude 🇹🇯
Farslar Mohsen Namjoo kimi sənətkara sahib olduqları üçün çox şanslı hiss etməlidirlər.
✔️🙏🤝🌷🙏farslar yox.iranlilar🇮🇷
dalgalar alır götürür ya hani
(üstünü örter)
battaniye misali
o soğukluğun nasıl bir sıcaklık olduğunu bilmeden
seni seviyorum
Adam şarkının içinde geziyor.
Yok böyle ses.
hiiii
Translation from Turkish to Persian مرد در آهنگ راه می رود.
چنین صدایی نیست
Şimdi Sevdiğim kadın bu parçayı dinliyor ❤
What a performance..what an orchestra..what an arrangement.
Legendary!
bir şarkı nasıl olur da bana hiç tatmadığım duyguları tattırabilir? bir şarkı nasıl olur da gözlerimi kapattığımda iyi kötü bütün anılarımı sanki tekrardan yaşıyormuşum gibi hissettirebilir? bir şarkı nasıl olur da insanlara baktığımda gördüğüm neşe, nefret,mutluluk,acının ifadesi olabilir? işte böyle olur. bu olağanüstü bir yetenek.her bir kelimesini tüylerim diken diken dinledim
Yazacağım yorum tam olarak da buydu. Aynısını buldum ve beğenmek bana daha büyük haz verdi. Aynı duyguları hiç tanımadığım biriyle yaşamak. Hiç tanışmadan en yakınım oldun. Ruhlarımız geçmişte çok yakın olsa gerek :).
@@burakalpsahin2192 ne güzel bir şarkıda buluşup, hiç tanımadığım insanlarla aynı fikirde, aynı duygu içerisinde olmak.
@@estrapa Mühendislik okudum. Öyle çok afilli, etkileyici cümleler yazamayabilirim. Fakat bu durum bana şu duyguyu hissettirdi; hani annen ile pazara gitmişsindir ve bi kalabalık olur anneni kaybedersin. Çok korkar çaresiz kalırsın. Sonra bir anda anneni o kalabalıkta tanıtacağın bir yeleği, paltosu veya saçı belirir.
Sen bana kalabalıkta ilk görünen o şey gibi hissettirdin. Bunun için çok teşekkür ederim..
👍👏👏👏👏
Çünkü sen İranlısın ve bu senin kanında var, İngilizlerin seni anavatanından ayırmak için uydurduğu sahte tarihte değil.🤫🤫برای اینکه ایرانی هستی و در خون توست نه در تاریخ دورغی که برای جداسازی تو از سرزمین مادریت انگلیسها ساختند
Sıkılmış üzüm suyunun günahkar olana kadar bekletilmesi gibi
Bu nasıl bir metafordur, beni benden aldı en az şarkı kadar....
😪🧚♀️🌷
çok iyi
Şarkı süper yorum dahada süper.
👏👏👏👏👏👍
Müthiş bir benzetme. Çok derin, düşündürücü.
Türkiye den olan arkadaşlar lütfen birlik olup sevgili namjo yu Türkiye'ye konser için getirelim lütfen buna çok ihtiyacımız var biliyorum
our Persian culture our poet and our singer Luv you namjoo (IRAN)
Beautifully said.
Talysh and Iranians are brothers! Love from Azerbaijan 🇦🇿❤️
always 💕
BIJI TALYSH!🇮🇷💓😚
🤝🤝❤💗🌷👍🏼
Meryem Quliyeva we have talishs in iran too . We are all aryans.
Love you my talysh iranian sister ❤
Much loves from a persiam iranian
🇮🇷❤💚
Çok derin bir o kadar tarifsiz hisler oluşturuyor ruhumda.Şarkıyı anlamıyorum ama şarkı beni çok iyi anlıyor .
Dizide duyunca duygulandık,biz diziden önce de buradaydık.
Hangi dizi?
@@iamslymn Bir annenin günahı
@@iamslymn şahin tepsi
Bu şarkı farsçe 🌻
13 yıl önce üniversitedeyken dinlerdim. Kimse bilmez iken. ♥️ ♥️ ♥️
Bu şarkı sevgilinin elini ilk kez tutmak gibi
bu şarkı sevgiliden daha çok huzur veriyor :)
Ne kadar hoş bir tarif
Kesinlikle
Ne kadar guzel bir anlayish. Sevgiler Iran nan!
Pheww.. Nasıl bir tasvir o. :)) 1 Yıl sonra gördüm ama hala aynı etki..
Bakıdan sevgilər ❤
Eşi benzeri olmayan mükemmel bir ses. Nağme yaptığı kısımlarda sanki kulaktan uyuşturucu alıyormuşum gibi hissediyorum
İllqkbwhqkkwk
böyle güzel eserlerle, bizleri buluşturan youtube ailesine, emeği geçen herkese sonsuz teşekkürler......
when this pandemic will over, I will go anywhere where I heard his live is !!!
He is my star !
Madloba
Arkadaşlarımı nasıl mı seçiyorum?Onlara Mohsen Namjoo açıyorum beğenirlerse hayırlı olsun artık arkadaşımdırlar:d(tabı onlar bilmiyor:))
Harika bir yöntem. :)
hahahahah çok harika bir yöntem
hahahahah HAHAHAH
HAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAH
HAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAH
HAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAH
Çok hoş😂👏
Müthiş👌🏻😄😄
adamin sesine verdigi ahenk ne kadar da guzel.sanki birkac tane farkli sarki soyluyormus hissine kapiliyor insan.hele enstrumanlarin harmanlanmasi insanin icini hosnut eden bir yumusak dokusu var.sanat guzel sey,fazla guzel sey.ulkemizde bu tarz islerin yukselmesi dilegiyle,yani umarim…
افتخار میکنم که پارسی زبان من هست #گل نیست ماه نیست #دل ماست پارسی ❤👏🏼
❤
درود بر شما ❤❤❤
جادوی پارسی❤
Persian Empire ❤
I proud to my mother language Persian 🇦🇫❤🇮🇷 and mohsen namjoo
Ömer ooo
Yaşasın Azərbaycan musiqisi 🇦🇿 Yaşasın Azərbaycan muğamı 🇦🇿
@@nicatbey59 فقط🇮🇷
@@nicatbey59 زبان فارسی قند است فهمیدی گوزو بی هویت
@@nicatbey59 əvəl dən iran ondan sora bizim iranlı və əsil türpaqimız azərbaican🇮🇷☀️🦁✌️
BU ŞARKIYI BANA ÖNERENİ RAVE UYGULAMASINDA BEKLİYOR OLACAĞIM SANA TEŞEKKÜR ETMELİYİM LÜTFEN GEL...
LÜTFEN.
(zaten orada tanışmıştık, bil ki beni intihar düşüncesinden arındırdın milyonlarca kez minnettarım sana)
Kendine iyi bak değerli insan.
هیچ وقت این آهنگ قدیمی نمیشه و هر وقت گوش بدی لذت بخشه. 👏👏👏👏 زنده باد ایران و ایرانی
این موزیک زمینی نیست واقعا مو به تن آدم سیخ میکنه زنده باد استاد❤️❤️❤️❤️❤️
Bir Annenin günahı dizisinden gelmeyenlere selam olsun.
Bunu da keşfettiler üzüldüm yaw.
Edit:kişilere özel bişey demedim
Sadece şarkının popüler olmasından korkuyorum.
Evet
Ee ne var bunda
hayret ne bu egoistlik.Herkes dinlese size ne zarari var.Bu iyi kafa degil ne size ne dunyaya faydasi var.Neyseki bilgiyi guzelligi sanati paylasmayi sevenler var dunyada
Slm
Neden cesitli yerlerden gelenler zorunuza gidiyor anlamiyorum, madem cok guzel herkes duysun iste, hem bu sarkiyi ne kadar cok kisi severse o kadar iyi bence.
The story of this music is very deep and meaningful and it goes back to the stories and legends of the land of Pars, Iran, and tells the story of love.
Listening to his music makes me believe in humanity against all odds..... Bravo!!
👌👌👌
Mohsen is odd, too
Beni dinlendiriyor.tuhaf bir şekilde ruhuma huzur veriyor bu eser.
He is reading one of the sonnets of Hafez, the greatest poet in world history. He says: Don’t leave your hairs with the wind, then the wind will take me away too...
27 May 2022 ; not in my own country... this song is my heart's grieving now! alone don't know what to do without any clue in my life... seek love and peace...but...
miss Iran ; miss my memories that i had made in fear ...miss my family; miss my lover ...miss my old me !
With all my respect from Tajikistan 👑 #Canada
💚🇮🇷🇹🇯❤
Mezarcı küreğinin sesi,
üryan bebek çığlığı,
kurağa gelen yağmur şırıltısı,
eşini yitiren kadın feryadı,
rüzgarda raks eden sevgili saçı,
oyuncağı elinden alınan çocuk yakınması,
arı vızıltısı, kuş ötüşü, karınca yükü, toprak kokusu, denize düşen yakamoz, tren yolculuğunda şifalı aşkı bulan genç sevinçi: "zolf"
Translation to Iranian Persianصدای بیل گورکن،
گریه بچه گریه،
زمزمه باران خشک،
فریاد زنی که شوهرش را از دست داد
موهای محبوبش که در باد می رقصد،
شکایت از کودکی که اسباب بازی او را برده اند،
وز وز زنبور، آواز پرنده، بار مورچه، بوی خاک، افتادن توتیای دریایی به دریا، شادی جوانی که در سفر قطار عشق شفابخش یافت: «زولف»
Bu nasıl bir yorum üstad,sanatın başka bir boyutunu gördük,eyvallah#Veysi Han
Hope peaceful soul for you 🌹🌹. We all human and love is in our soul. As Iranian say, may kindness peace come upon to your lovely lonely soul my sister
Aferin, hissin çok güzel abi
Best comment ever
Bittiğinde sanki 20 tane farklı şarkı dinlemişim...
Bu günə qədər heç bir mahnı mənə belə təsir etməmişdi. Siz hər avazınızı dəyişəndə sanki canımdakı xəncəri təzədən çıxarıb geri saplayırdınız. Fərqi yoxdur neçə dəfə izləyirəm, hər dəfə, hər dəfə şirin əzab çəkirəm. Sizin qədriniz bilinmir.
Keşke o hançer birde kurtuluş olabilseydi
Damarlarıma işliyor sesin Mohsen .Ruhum sızlıyor sesin bir devrin başlangıcı yeni bir çağın açılışı gibi derin ve anlamlı.
Değil mi...
Tamam iyi hoş yilalridr dinlerim.de.bokunu çıkartmayin
Türkiye’den selamlar 🖖 🇹🇷
Tekrarın yok abi sen yaşlanma....
Müstesna
Vay be mohsen namjoo dinleyen türklerde varmış
SMA FM yorum Türkçe olduğuna göre sen de dinleyenlerden biri olmalısın. 😌
Ulku Turkoglu منم همینطور
😍
I am one of the lucky people who had an opportunity to watch him live....it was extraordinary...I cried🙏♥️🎵🎶
Türkiye'ye gelecrk mi yakın zamanda ya da daha önce geldi mi?
Are you serious you are so lucky people ım unlucky ım so sorry 😪
@@audis662 ingilizce yaz brlki cevap alırsın
I'm jealous :(
I’m so jealous you’re so lucky!!
Tıpkı Ahşapın yeşil rengi sesin ve biraz kırık ahşap
sözeltim kanalından geldim gerçekten son zamanlarda en iyi içerik üreticileri.
Harikalar. Maşallah diyorum. Ben de oradan geldim.
Bu adam tek başına tam bir orkestradır. Bir adamda neçe cür ses çıxarar ya rabbi?. 👏🏻👏🏻👏🏻
😂😂😂😂😂😂😂😂😂
This is the story of Hafez asking his beloved to stop her endless charm, constant tease and mischief or he will go mad all over again.
greetings from Istanbul Turkiye
Abi Mohsen Namjoo'dan Zolf açalım ya
Mohsen namjo müzik dünyasının dahisi olduğunun ıspatı. bu neydi böyle kaç ses telin var kaç gırtlak barındıyorsun muhteşem muhteşem 👍👍👍
zolf bar bad made ta nadahi bar badam
naz bonyad makon ta nakani bonyadam
mey makhor ba hame kas
ta nakhoram khone jegar
sar makesh ta nakeshad
sar be falak faryadam
shohreye shahr masho ta
nanaham sar dar kooh
shore shirin manama ta nakoni farhadam
rahm kon bar mane meskin
o be faryadam ras
ta be khake dare assef naresad faryadam
Hafez az joore to hasha
ke begardanad roy
man az an rooz ke dar bande toam azadam
mey makhor ba hame kas
ta nakhoram khone jegar
sar makesh ta nakeshad
sar be falak faryadam
zolf ra halghe makoon
ta nakoni dar bandam
tore ra tab made ta nadahi bad badam
yare bigane masho ta nabari az khisham
ghame aghyar makhor ta nakoni nashadam
rokh bar afroze ke faregh
koni az barge golam
ghad barafraz ke az sarv koni azadam
sham’e har jam’ masho varna besoozi mara
yade har ghoom makon ta naravi az yadam
zolf bar bad made ta nadahi bar badam
naz bonyad makon ta nakani bonyadam
(Türkçe Çevirisi)
Saçlarını rüzgara savurma yoksa beni de rüzgara savurursun
Naz yapma, ki nazınla beni de geçmişten edersin
Başkalarıyla mei (şarab) içme yoksa benim ciğerim kanar
İsyan etme yoksa ben feleğe isyan ederim
Saçlarını buruk yapma yoksa beni kendine bağlarsın
Başkalarına yar olma yoksa ben kendimden geçerim
Bu hayatın gamını çekme yoksa beni üzersin
Yüzünü her zaman ferah tut ki ben güllere bakmayayım
Her zaman ayakta ol ki çınarlara bakmayayım
Her mahfelin(toplanma yeri) mumu olma yoksa beni yandırırsın
Herkesi yad eyleme yoksa ben seni unuturum
şehirde ünlü olma yoksa başımı alıp dağlara giderim
şirin gibi olma yoksa ben ferhad olurum
acı bana ve sesimi duy
ki haykırışımın sesi üzüntünün toprağına yetişmesin
Yalan olur eğer ki hafız senin hüznünden bıkarsa
çünkü ben senin zindanında olduğum günden özgürüm
Sözler: Hâfız-ı Şirâzî (gerçek adıyla Hoca Şemseddin Muhammed) XIV. yy'da yaşamış Farsi şair
I am Egyptian and I love Mohsen Namjoo. Just wish that some of my Iranian friends would help me translate some of his songs.
Hi mate!
Search it with this on google:
Zolf bar bād made tā nadahi bar bādam) (English translation)
There are various translations as lyrics is an old poem and hard to translate while keeping the atmosphere of the poem.
translation: mohammed was son of a b i t c h and he was ibn e zinaa and that he was a pedophil prophet and he was a piece of
d i c k head dirty as pig.
Hi brother🙏too✌🏻🙏👍🏼❤
Ley dı ley leyleyleyley , vivvivu vuvv vuvv vu
Classic Persian poetry
ZOLF mohsen namjoo şarkı sözleri - lyric :
Saçlarını rüzgara savurma yoksa beni de rüzgara savurursun
Naz yapma, ki nazınla beni de geçmişten edersin
Başkalarıyla mei (şarab) içme yoksa benim ciğerim kanar
İsyan etme yoksa ben feleğe isyan ederim
Saçlarını buruk yapma yoksa beni kendine bağlarsın
Başkalarına yar olma yoksa ben kendimden geçerim
Bu hayatın gamını çekme yoksa beni üzersin
Yüzünü her zaman ferah tut ki ben güllere bakmayayım
Her zaman ayakta ol ki çınarlara bakmayayım
Her mahfelin(toplanma yeri) mumu olma yoksa beni yandırırsın
Herkesi yad eyleme yoksa ben seni unuturum
şehirde ünlü olma yoksa başımı alıp dağlara giderim
şirin gibi olma yoksa ben ferhad olurum
acı bana ve sesimi duy
ki haykırışımın sesi üzüntünün toprağına yetişmesin
Yalan olur eğer ki hafız senin hüznünden bıkarsa
çünkü ben senin zindanında olduğum günden özgürüm
Hafız-î Şîrazî
teşekkürler
Farsça seni anlamadan sevmeyi çok sevsemde aslında senle gönül diliyle anlaşıyoruz sanırsam....
Ben 11 yaşındayım ve dinliyorum çok iyi
Müzik evrenseldir dedikleri bu olsa gerek,eserin ne dediğini anlamasam bile sizi alıyor mazide kalmış acı-tatlı anıları dolaştırıp sonrasında kulaklarımın duyduğu bu esere aşık olmak
Katılıyorum , kesinlikle
Saçlarını rüzgarda savurma beni berbat etme
Naza başlama da varlığımı kökünden sökme
Başkalarıyla şarap içme yoksa benim ciğerim kanar
İsyan etme yoksa ben feleğe isyan ederim
şehre şöhret olma, beni deli divane edip dağlara düşürme
şirin gibi olma yoksa ben ferhad olurum
acı bana ve sesimi duy
ki haykırışımın sesi üzüntünün toprağına yetişmesin
Yalan olur eğer ki hafız senin hüznünden bıkarsa
çünkü ben senin zindanında olduğum günden özgürüm
ellerle içki içme ki ben de ciğer kanı içmeyeyim.
İsyan edip de feryadımı göklere yükseltme12
Saçlarını lüle yapma yoksa
beni kendine mahkum edersin
Yüzünü o kadar güzelleştirme ki beni berbad etmeyesin
dostken el olup beni kendimden geçirme
ağyarın gamıyla gamlanıp beni kederlendirme
güller açsın yanağında, vazgeçeyim gülden
boyunu göster de geçeyim servinin seyrinden
Saçlarını rüzgarda savurma beni berbat etme
Naz edip de varlığımı kökünden sökme
Bende şarkının sonunda kalktım ayakta alkışlıyorum tutamıyorum her dinlediğimde :)
Garip olan, 5.8 Mn görüntülemeye karşılık , 15.2 B Abone 48 B Beğeni. İşte sanatçıya, emeğe verdiğimiz saygı. Biz müzikseverler vampiriz, sevdiğimiz sanatçının üretken çağında kanını emer, üretemez duruma gelince, başka bir müzisyen buluruz.
The strange thing is, against 5.8M views, 15.2K Subscribers and 48K Likes. This is the respect we give to the artist and the effort. We, music lovers, are vampires; we suck the blood of the artist we love during his productive period, and when he becomes unable to produce, we find another musician.
با نگاه کردن به کامنت ها میتوانیم به بزرگی این اعجوبه موسیقی ایران زمین پی ببریم❣️
که به این عادت شما میگن دهن بینی، همه ی چیزی که لازمه برای پی بردن نامجو و موسیقی اش جلوی چشمها و گوشهای شماست❤️
❤️
@@rezzo1802 ببخشید چرا دهن بینی؟ گاهی انسان فکر میکنه برداشت یا تصورش اشتباهه ولی با دیدن نظر دیگران متوجه میشه اشتباه نکرده ( و یا برعکس ). آیا این دهن بینیه؟
عیران کجاست دیگه؟
@@amirpiroz1935کص ننه ات حروم زاده ،تامام
Similar cultures, similar songs, similar emotions. We are mutual in many ways with Iran. As a Turkish person, i don't understand much from his singing but just listening to this song makes me feel good. Artists like Mohsen Namjoo and Homayoun Shajarian are the singers who deserve to be praised. I hope one day, in İstanbul or in Iran, i'll listen to them live!
Indeed!
Fenaaaa
❤❤❤
peace 🇹🇷👑🇮🇷
yaşasin arkadaş yaşa turkiye
زنده باد فرهنگ زنده باد انسانیت که مرز و زبان نداره
İnsanın kalbi bir şarkıya gömülür mü ?
Sesini tavrını seviyoruz Türkiye den selamlar sevgiler🇹🇷❤️✋🏻
Doğu ve Batı'nın kendi öz değerlerini koruyarak ne kadar da güzel ve nadir bir şeyin ortaya çıkabileceğine ayna-i kılavuz oluşuna kurban olayım.
Ergun Ozbay Hesabımda paylaştığımda yorumunuzdan esinlenebilir miyim?
Mohsen Namjoo sanatın ve müziğin vücut bulmuş halidir, onlarca yüzlerce sanatçı tanıdım ancak bu adam çok farklı. Şarkıyı söylemiyor adam, her saniyesini yaşıyor.