감사합니다! 05:10 에서 Can i order for take out or delivery?가 아닌 'place'가 추가되는 이유가 궁급합니다 29:32 에서 The movie i purchased online doesn't play.는 될수 없는지도 궁금합니다 :)
that's an interesting question. The phrase "place an order" is a bit more formal and complete, emphasizing the action of putting an order rather than just saying "order," which might be less specific. "Place an order" emphasizes the act of putting an order, including specifying what is being ordered, how much, and other details. It's often used in formal or business contexts to convey clarity and completeness. On the other hand, simply saying "order" can be more casual and might not include all the necessary information about what is being ordered. "Place an order"은 좀 더 공식적이고 완전한 표현으로, 주문을 하는 행위에 초점을 두며 단순히 "order"라고 말하는 것보다 구체적일 수 있습니다. "Place an order"는 무엇을 주문하는지, 얼마나 많이 주문하는지 및 기타 세부 사항을 포함하여 주문을 하는 행위를 강조합니다. 이는 주로 공식적이거나 비즈니스 관련 상황에서 명확성과 완전성을 전달하기 위해 사용됩니다. 반면에, 단순히 "order"라고 말하는 것은 더 캐주얼하게 사용될 수 있으며, 주문하는 데 필요한 모든 정보를 포함하지 않을 수도 있습니다.
📢강지완쌤과 함께 소통하며 공부하는 카톡 오픽 오픈채팅방 open.kakao.com/o/gW11dcGg
📢롤플레이 만능답변 스크립트 다운로드 바로가기
opic.liveklass.com/
♥인강 듣고 IH후기 IL, IM→IH성적획득 소식♥
00:01 오픽롤플레이 11번 전략
00:16 오픽 11번 만능답변 1~30
16:08 오픽롤플레이 12번 전략
17:00 오픽 12번 만능답변 1~30
37:37 오픽롤플레이 13번 전략 & 스크립트 다운로드안내
39:09 오픽 13번 만능답변 1~30
- **n97102*@naver.com (IM2→ IH)
- **tboom*@gmail.com (IM1 4번→ IH)
- **nkc98*@naver.com (IM1→IH)
- **y0818*@naver.com (IM1 4번→ IH)
- **gnsdl111*@naver.com (IM1 7번→ IH)
- **gb*@naver.com (IM1→IH)
- **fntl52*@naver.com (IL 1번 IM1 11번→IH)
- **g171*@naver.com (IL→ IH)
ㅐ😊
32:40
정말 유용합니다. 고맙습니다
감사합니다!!
별말씀을요😀
감사합니다^^
시청해 주셔서 감사드립니다.😀
좋은 자료 감사합니다!! 다만 아쉬운 점이 있다면 쉬는 텀이 너무 길어 쉐도잉하기 조금 힘듭니다.
항상 감사드립니다 쌤
열심히 해주셔서 감사합니다. 💪
감사합니다 ㅠㅠ
저도 감사해요👍
1:19 6:00
믿습니다 ㅎㅎ
47:00
16:59
재활용이나 지오그래피 돌발문제는 난이도 4에서는 안나오나요??
롤플레이는 모든 난이도에서 돌발이 나오는 확률이 높지 않지만 안나온다고 할수 없어요. 확률은 높지 않지만 대비해두는 것은 나쁘지 않겠죠? 모든 문제 모음은 롤플레이 101에 모아두었습니다.
감사합니다!
05:10 에서 Can i order for take out or delivery?가 아닌 'place'가 추가되는 이유가 궁급합니다
29:32 에서 The movie i purchased online doesn't play.는 될수 없는지도 궁금합니다 :)
that's an interesting question. The phrase "place an order" is a bit more formal and complete, emphasizing the action of putting an order rather than just saying "order," which might be less specific.
"Place an order" emphasizes the act of putting an order, including specifying what is being ordered, how much, and other details. It's often used in formal or business contexts to convey clarity and completeness. On the other hand, simply saying "order" can be more casual and might not include all the necessary information about what is being ordered.
"Place an order"은 좀 더 공식적이고 완전한 표현으로, 주문을 하는 행위에 초점을 두며 단순히 "order"라고 말하는 것보다 구체적일 수 있습니다.
"Place an order"는 무엇을 주문하는지, 얼마나 많이 주문하는지 및 기타 세부 사항을 포함하여 주문을 하는 행위를 강조합니다. 이는 주로 공식적이거나 비즈니스 관련 상황에서 명확성과 완전성을 전달하기 위해 사용됩니다. 반면에, 단순히 "order"라고 말하는 것은 더 캐주얼하게 사용될 수 있으며, 주문하는 데 필요한 모든 정보를 포함하지 않을 수도 있습니다.
링크 누르면 메인페이지로 이동하는데 pdf는 어디서 받는걸까요?
opic.liveklass.com/classes/189285
HL로 충분하네요
16:35