ERISPHERIA reacciona "LOS MEJORES PEORES DOBLAJES Y TRADUCCIONES LATINO Y ESPAÑA" by Jeffar Vlogs

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 5 окт 2024
  • Video original: • Los mejores PEORES Dob...
    ✨R E D E S🌟
    Twitter: / erispheria
    Discord: / discord
    Directos: / erispheria
    Kick: kick.com/erisp...
    TikTok: / erispheria
    ✨I N F O🌟
    Eris Diosa del CAOS VTuber 🦔❌
    💗Fandom: ERISOS
    ERISPHERIA reacciona "LOS MEJORES PEORES DOBLAJES Y TRADUCCIONES LATINO Y ESPAÑA" by Jeffar Vlogs
    #erispheria #vtuber #reaccion

Комментарии • 184

  • @lZeroTwol
    @lZeroTwol 3 месяца назад +60

    11:44 el verdadero momento " echenle agua!!! Se nos esta privando de la risa!!! " XD jajajaja

  • @Schumacher-u4l
    @Schumacher-u4l 3 месяца назад +119

    12:41 no, casi se nos muere eris 😂😂😂

  • @f3rdll
    @f3rdll 3 месяца назад +88

    El "no vale llorar por la leche derramada" es de hecho, un dicho japonés. Que vendría a significar que "lo hecho, hecho está. Hay que seguir adelante" (o similar)

    • @Phoenix-sq1bn
      @Phoenix-sq1bn 3 месяца назад +8

      habia mejores formas de decirlo xdddddd

    • @Veguetaaf
      @Veguetaaf 3 месяца назад +3

      @@Phoenix-sq1bn ri

    • @davidblaze2091
      @davidblaze2091 3 месяца назад +4

      Un dicho japonés que no tiene sentido traducir de forma literal

    • @Donderu
      @Donderu Месяц назад +4

      Tambien en ingles “no use crying over spilled milk”

    • @RenzoXVII
      @RenzoXVII 17 дней назад

      La verdad no sé por qué se les hace raro, al menos yo he escuchado ese dicho, y tampoco es que sea tan complicado entenderlo

  • @user-unos111
    @user-unos111 3 месяца назад +27

    7:51 Lo del "mercenario bocazas" es una traducción del otro apodo de Deadpool en el idioma original, "merc with a mouth"

    • @hiramh6717
      @hiramh6717 27 дней назад +2

      En la película de deadpool & wolverine en latino le llamaron mercenario bocon así que ambas versiones están bien dependiendo del país 👌

  • @marcusvier3777
    @marcusvier3777 3 месяца назад +47

    Lo de "Zaz en toda la boca" me suena extremadamente a parodia Loquendo, como esos de videos de caidas con loquendo XD Zaz en toda la boca, zaz en toda la polla.

    • @user-unos111
      @user-unos111 3 месяца назад +7

      Es una referencia a Padre de Familia
      Y lo gracioso es que no es la única traducción donde he visto dicha referencia

  • @frankzambrano6392
    @frankzambrano6392 3 месяца назад +28

    19:34
    al final no pelearon con cuchillos

  • @esdrimshameimaru1286
    @esdrimshameimaru1286 3 месяца назад +23

    Se nos va, se muere de tanta risa señores.

  • @aprovechaelbugxd
    @aprovechaelbugxd 3 месяца назад +182

    al que se burle le lanzo una onda glaciar 😡

    • @Benjazdd
      @Benjazdd 3 месяца назад +17

      😂 xd

    • @ianfernandoislas8139
      @ianfernandoislas8139 3 месяца назад +14

      *se burla*

    • @Bill02Gomez
      @Bill02Gomez 3 месяца назад

      Que dices ? Si sigues así te voy a mandar a aguja dinámica para que te meta su aguja

    • @cris464
      @cris464 3 месяца назад +6

      Que deguia no era piro

    • @marlonpastorbarrantesdelca5900
      @marlonpastorbarrantesdelca5900 3 месяца назад

      17:40 Mejor una droga de esclavo 😂🤣🤣🤣🤣

  • @RoyFokker93
    @RoyFokker93 3 месяца назад +25

    Regresa la Eris que ríe.

  • @brandonsuper8914
    @brandonsuper8914 3 месяца назад +44

    De echo lo del chidola si que funciono y se volvio un meme hasta el chat de jeffar llegaron a ponerselo a una vtuber y no estoy de broma

    • @Blackbirdssss
      @Blackbirdssss 3 месяца назад +3

      Video o como se llama la vtuber?

    • @brandonsuper8914
      @brandonsuper8914 3 месяца назад +8

      @@Blackbirdssss el video esta en el canal de jeffarlandia y se llama hice que una vtuber coreana diga chidola

    • @ANDLESCO
      @ANDLESCO 3 месяца назад +9

      Es que funcionó, pero fue más un meme interno de los fans de Jeffar, hasta cierto punto.

    • @rbs6602
      @rbs6602 3 месяца назад +3

      Fácil te lo digo
      ESPÍRITU LIBRE GUAPO JACKSON

  • @marlonpastorbarrantesdelca5900
    @marlonpastorbarrantesdelca5900 3 месяца назад +36

    Si, como latino certifico: la temp de Asgard (de Saint Seiya) está horriblemente traducido/doblado/adaptado

    • @marceloacosta1742
      @marceloacosta1742 3 месяца назад +4

      La primera temporada también está mal traducida pero Asgard se superaron🥵

    • @MrManhattan-v5o
      @MrManhattan-v5o 4 дня назад

      Esta mal traducida pero bien doblada, porque las actuaciones son muy buenas ñ

  • @ronaldgonzalez4801
    @ronaldgonzalez4801 3 месяца назад +72

    E S E N C I A

  • @hiramh6717
    @hiramh6717 3 месяца назад +57

    Saint Seiya es nuestro dragon ball España

    • @marceloacosta1742
      @marceloacosta1742 3 месяца назад +7

      Y los Dos se parecen porque las actuaciónes son Muy buenas 😃 pero las traducciónes son malísimas🤮

    • @shujinkoMK
      @shujinkoMK 3 месяца назад +3

      Por lo menos en saint seiya no están los “yyyyiiiiaaaaaaaa”

    • @Kairu-San
      @Kairu-San 3 месяца назад +2

      Exactamente 😎

    • @alex_jdf4433
      @alex_jdf4433 Месяц назад

      En saint seiya lo unico malo fueron las traducción, porque el doblaje como tal esta bien hecho

    • @RenzoXVII
      @RenzoXVII 17 дней назад

      ​@@shujinkoMKPero en Saint Seiya no perdían tiempo explicando explicaciones tontas

  • @MXP-GABRIEL
    @MXP-GABRIEL 3 месяца назад +9

    26:00 no jefar ya lo habia superado por que....la desgracia me persiggue...saludos desde🇨🇴😅😅😅

  • @Fastestman2099
    @Fastestman2099 3 месяца назад +16

    Ponte Crikoso...nunca supe como se decía

    • @ElGrog
      @ElGrog 3 месяца назад +1

      XDD

  • @Henrynayder
    @Henrynayder 3 месяца назад +11

    19:12 DUELO A MUERTE CON BOLILLOS

  • @larareshiram1411
    @larareshiram1411 3 месяца назад +17

    13:15 momento super CDT

    • @larareshiram1411
      @larareshiram1411 3 месяца назад +1

      @MrManhattam ruclips.net/video/WVxRN_KtBe4/видео.htmlsi=wmgoYdOVqdlt_QWv

    • @larareshiram1411
      @larareshiram1411 3 месяца назад +1

      @MrManhattam para eso tienes que conocer al que hacía videos desde antes que existiera RUclips: El bananero

    • @victorrivero3836
      @victorrivero3836 3 месяца назад +2

      ​​@MrManhattamCDT es un término que creo "el bananero",un youtuber uruguayo(pero que se lo asocia a Argentina) que hace humor verde y negro
      El CDT significa "cosas de trolazo"(trolazo=put0,mar1c0n,fresa,gay)
      Hay una sección de sus "en vivos" en los cuales hace unos tops de cosas que haría un CDT,aclaro que algunas son muy bizarras y de mal gusto...para algunos,yo me cago de risa XD

  • @sebastianholycrusader928
    @sebastianholycrusader928 3 месяца назад +12

    14:28 lo peor está bien traducida la frase lo único que faltó fue el tono de pregunta , un ? Al final de la frase

  • @Alex68152
    @Alex68152 3 месяца назад +8

    Soy de colombia, pero amé The Big Bang Theory en español de españa. Hasta cuando me salen cortos, si son en latino no lo veo los busco directamente en español de españa 😆😆

  • @RoyFokker93
    @RoyFokker93 3 месяца назад +10

    13:53 Curiosamente en japonés Shun si dijo algo similar a lo del rocío de primavera. Los subtítulos están mal.

    • @fca003
      @fca003 3 месяца назад +1

      A ver, yo no sé japonés pero efectivamente dice algo relacionado con las flores.
      Nani! Kietta! Marude hanatsumi no (¿tokeni? ¿tokoni?) mi you ni ... o algo así es lo que escucho.

    • @RoyFokker93
      @RoyFokker93 3 месяца назад +4

      @@fca003 Tengo conocimiento básico del idioma. Por lo que entiendo dice:
      "¿Qué? ¡Desapareció! Parecía como flores recogidas por el viento."

  • @sebastianramirez9090
    @sebastianramirez9090 3 месяца назад +21

    Que se nos muere de la risa Eris

  • @rolandoavila160
    @rolandoavila160 3 месяца назад +8

    Nunca volveré a ver a los caballeros del zodiaco igual, no los recordaba así 😅

  • @onepitch9267
    @onepitch9267 3 месяца назад +8

    10:13 "¡Somoh el mejor país de Chile, hermano!"

  • @DJ_CJPRO
    @DJ_CJPRO 3 месяца назад +13

    Si vas a ver Dragon Ball, míralo en latino y subilo en la medida de lo posible, las reacciones completas a todos los caps (DB clásico, DBZ, DBGT y DBS) y te prometo no me perderé ningún video. Censura la imagen con un filtro por encima (como con líneas o algo así) y el audio que se escuche un poco diferente y ya.

  • @fujiwaranomokou1062
    @fujiwaranomokou1062 3 месяца назад +6

    Me hubiese gustado que en ese video jeffar hablara de los nombres en el doblaje latino de Detective Conan que cuando los vi me quise morir xd

  • @sebastianholycrusader928
    @sebastianholycrusader928 3 месяца назад +10

    Lucas trotacielos nah yo solo conozco el reverso tenebroso

  • @WillowGT-Jr
    @WillowGT-Jr 3 месяца назад +9

    5:14
    Quien le dice que si funcionó? :³
    Pero en el futuro jajajaja

  • @houndrysmagolyteofhope4661
    @houndrysmagolyteofhope4661 3 месяца назад +4

    Sabes el tema de explicar las jergas de España es explicar en que andaban pensando en ese instante.

  • @IsaacCampos-sf1nt
    @IsaacCampos-sf1nt 3 месяца назад +4

    Buen video que subió erispheria ojalá siga sacando otro video de reacción y te mereces un ❤ para alegrarte

  • @danielalejandromadrigalmar5745
    @danielalejandromadrigalmar5745 3 месяца назад +7

    Los doblajes deberian ser eternos 😂😂😂

  • @jorgearellano5149
    @jorgearellano5149 3 месяца назад +7

    Ponte ricosooo! Jajaja muy buen video Eris ! Me alegro el dia, Saludos!

  • @dinomikey1906
    @dinomikey1906 3 месяца назад +4

    Por eso el mundo del doblaje est atn increible, nos da cosas tan hilarantes como estas-

  • @ignacioperez5479
    @ignacioperez5479 3 месяца назад +10

    Para el doblaje de españa de dragón ball, por algun motivo tomaron como base el guion de la version francesa, asi que si, la culpa es de los franceses

  • @roth8437
    @roth8437 3 месяца назад +5

    Ohhhhhhhh había olvidado el chidola

  • @Darmani2MB
    @Darmani2MB 3 месяца назад +6

    14:27 es que Shiryu quería ser un general marino de Poseidón, pero le tocó ser santo de Atena 😔
    17:26 en latino por suerte lo dejaron en ingles como Drag Slave

  • @Schumacher-u4l
    @Schumacher-u4l 3 месяца назад +12

    El caballero de junini 🧠

  • @maximilianovasquez2261
    @maximilianovasquez2261 3 месяца назад +4

    Bueno, el chidola tardó en funcionar para algunos memes en el canal de juegos de jeffar y luego ya terminó.
    Es cierto que deadpool se conocía en España como masacre y en el doblaje argentino de la serie del hombre araña de Disney usaron ese nombre. (el por qué, no lo sé pero se usó)

  • @fuentesgt7795
    @fuentesgt7795 3 месяца назад +7

    Chale... Jefar nos expuso xD

    • @Kairu-San
      @Kairu-San 3 месяца назад +3

      Digamos que pues no toda traducción es perfecto y Latinoamérica no se salva de algunos errores como Star Wars, los betas de Dragón Ball como Zero o algo así y lo de Alberto el hambriento (galactus) pues XD

  • @mevale999
    @mevale999 3 месяца назад +4

    Buena reacción erís nose qué comentar

  • @TheCarlo111
    @TheCarlo111 3 месяца назад +4

    Ya habia visto el video pero...
    Comentario para el algoritmo.

  • @Yume-Roy
    @Yume-Roy 3 месяца назад +2

    Entiendo lo de cerdis porque en Chile el término cerdo se usa generalmente para cuando un come muy mal

  • @blackhawk4ful
    @blackhawk4ful 3 месяца назад +3

    8:00 creo que es un error de la investigacion de jeffar. Tengo las historietas que decis eris, el titulo completo de deadpool es "Deadpool: Merc With a Mouth" y en las primeras traducciones de su serie lo tradujeron de forma casi literal a "Masacre: Mercenario Bocazas".

  • @jukiyichan3461
    @jukiyichan3461 3 месяца назад +4

    Y de aquí sale el chidola xddd

  • @aaronsantiago4826
    @aaronsantiago4826 3 месяца назад +4

    Te explica el chido la si se utiliza pero como meme en su comunidad

  • @yowiewowie_letmeinorrip
    @yowiewowie_letmeinorrip 3 месяца назад +17

    Si ves Dragon Ball míralo en Portugués, que pasaras un buen rato. XD

  • @tobycosmico4424
    @tobycosmico4424 3 месяца назад +3

    Onda vital mis lobeznos a todo gas

  • @Fu_Kurou
    @Fu_Kurou 3 месяца назад +3

    Me gusta la miniatura

  • @milesprower6110
    @milesprower6110 3 месяца назад +2

    Viva los doblajes en castellano de Elfen Lied, Frieren, Bleach, o la "vaca loca" de Sakura.
    Ojo, soy japones que lleva tiempo viviendo en Latinoamérica por familiares pero escuchaba doblajes de pelis piratas que eran castellano en los buses xdxdxd

  • @tutoriales4k695
    @tutoriales4k695 3 месяца назад +3

    Ojalá eris reaccione a todos los errores de doblaje castellano de seldiondb

  • @nicoport1
    @nicoport1 3 месяца назад +8

    Y lo ironico es que la apariencia y la armadura de shun eran muy femeninas

    • @jonathanguerrero_vicboss_8917
      @jonathanguerrero_vicboss_8917 3 месяца назад +3

      La apariencia tenía un propósito en el manga, era animar a las mujeres a que leyeran manga, así que comenzaron a hacer personajes con rasgos más finos o afeminados.
      Lo de la armadura es exclusivo del anime, principalmente para vender figuras (de hecho por ésto mismo las armaduras son totalmente diferentes a las del manga).

    • @nicoport1
      @nicoport1 3 месяца назад +1

      @@jonathanguerrero_vicboss_8917 en la armadura es la mujer que iba a ser sacrificada al kraken Andrómeda

    • @jonathanguerrero_vicboss_8917
      @jonathanguerrero_vicboss_8917 3 месяца назад +2

      @@nicoport1 la armadura es de la constelación Andrómeda, y tiene la forma, pero en el anime le dieron más pecho cuando Shun la lleva puesta. Razón del porqué muchos pensaban que era mujer.

    • @juanrangel3535
      @juanrangel3535 3 месяца назад +3

      En realidad muchos personajes de la serie tienen rasgos que podriamos considerar femeninos, solo que con shun se notaba mas

  • @erickalbertoestacuyperez4243
    @erickalbertoestacuyperez4243 3 месяца назад +3

    Lo de cachito y zero es por lo del 1er intento de doblaje de dragon Ball y se llamaba Zero y el dragon mágico

    • @Uli_Kuroki22
      @Uli_Kuroki22 3 месяца назад +2

      Afortunadamente quemaron ese doblaje y nos trajeron algo más fiel al original.

    • @erickalbertoestacuyperez4243
      @erickalbertoestacuyperez4243 3 месяца назад +1

      @@Uli_Kuroki22 pero quedaron nombres que se utilizaron en Zero y el dragón mágico en el doblaje oficial como las esferas de fuego y la onda Glaciar

  • @emanuelcardozo1899
    @emanuelcardozo1899 3 месяца назад +2

    RICOSO juajajaa a veces somos un desmadre 😎

  • @Omega277
    @Omega277 3 месяца назад +4

    Hoy reinaron las risas XD

    • @TheForgotten0n3.
      @TheForgotten0n3. 3 месяца назад +1

      Casi se nos muere de la risa Eris en ese directo XD

  • @ArturoBaldeonalayo
    @ArturoBaldeonalayo 3 месяца назад +4

    Como se aguanta para no matarse de la risa 😂

  • @willcarani2486
    @willcarani2486 3 месяца назад +2

    15:37 y eso que shun hasta se tiró a june de camaleón

  • @JorgeSAcuna
    @JorgeSAcuna 3 месяца назад +2

    Jajajaja pues si Eris esa jerga de "Chidola" no funciono, y hasta sus amigos le hicieron bromas a Jeffar porque esa frase no duro ni nadie lo decia.

  • @luisalcantara2318
    @luisalcantara2318 3 месяца назад +2

    que recuerdos, todos esos animes me los vi en sus tiempos, recuerdo que el primer isekai que vi sin saber que era un isekai fue la vision de escaflowne, si no lo han visto se los recomiendo, joyita 👌

  • @lava.this.creator
    @lava.this.creator 3 месяца назад +1

    Eso de zaz en toda la boca me recordo al cara anchoa

  • @melkamotaku4318
    @melkamotaku4318 3 месяца назад +5

    19:05 ¿nivel de japonés? alto
    Di una palabra en japonés: oishi
    Úsala en una oración: oishi voy a comer

  • @zombiecat5019
    @zombiecat5019 3 месяца назад +3

    Acá no hay que decir que el doblaje es.mejor que tal ambos tenemos errores en las traducciones y doblajes y a veces hay que aceptarlo

  • @maxineitor0004
    @maxineitor0004 3 месяца назад +6

    Arriba Espanya coño!!
    No soy de allá, 😅, pero hey ya enserio para narrar documentales como los de National Geographic son los put0s amos que lo sepan! 😤👍

  • @zero_ritchie4186
    @zero_ritchie4186 3 месяца назад +2

    Qué buenas risas se soltó la Eris, 😂like

  • @JeanCarlosGuerrero-vd8yd
    @JeanCarlosGuerrero-vd8yd 3 месяца назад +3

    Jajajaja 😂😂🤣🤣👍 casi no solo eris yo casi no aguanto la risa me cuenta respira y comenta👍

  • @doncalowey
    @doncalowey 3 месяца назад +3

    el masacre era de España de deadpool, pero se lo trajeron a Latinoamérica igual con la misma frase, por lo menos en series, comics y unos videojuegos, ya en la película de deadpool aprenden y hacen un chiste con la traducción literal, que dicen pozo de la muerte pero hacen la broma que traducir literal es una mierda, esa cagada la cometemos en LATAM en España y nadie aprende.

  • @SansZer0-El-Mondongos
    @SansZer0-El-Mondongos 3 месяца назад +3

    Luuuuuuuuz... Luuuuuuz infinitaaaaaa... ¡¡¡Yaaaaaa!!!
    -Dicho por Goku español castellano

  • @jorelilla
    @jorelilla 3 месяца назад +3

    25:59 joda, no fue suficiente con que de aquí saliera bolivar el heroe y como que fuimos por la segunda ronda :( xd

  • @yamatopx7974
    @yamatopx7974 3 месяца назад +3

    Weee, no me había fijado que Jeffar había mencionado a Anime Otoko... Qué habrá sido de la vida del Jesus Sato.... ahora se llama Densha??? WTF

    • @Uli_Kuroki22
      @Uli_Kuroki22 3 месяца назад +1

      Su primer canal fue eliminado y me mataba cuando actuaba cómo Fujoshi. Y el segundo lo dejo morir hace 2 años.

    • @willy.c4600
      @willy.c4600 3 месяца назад +2

      Se retiró de RUclips principalmente por el shadowban, además de que nunca vio RUclips como un trabajo. Luego de eso se fue junto a unos conocidos de el (una banda de covers de anime llamada Animelmac y un animador de eventos) a hacer un Podcast llamado "Bastardos del Anime" que se encuentra principalmente en Spotify. En RUclips están los audios y los directos donde los graban están en un canal de Twitch llamada Animelmac.

    • @yamatopx7974
      @yamatopx7974 3 месяца назад +1

      @@Uli_Kuroki22 Yo seguí los dos, lástima que el copyright le haya pasado por encima... aunque en Tiktok si hubiera rayado... Siempre veía sus videos, recuerdo hasta cuando hacía cooperaciones con el Ricardotaku

    • @yamatopx7974
      @yamatopx7974 3 месяца назад +1

      @@willy.c4600 Gracias por la info, pensé que había desaparecido por completo... que bueno que siga haciendo contenidos la verdad

  • @danielmedina928
    @danielmedina928 3 месяца назад +3

    Que buena reacción

  • @TheSoulther
    @TheSoulther 3 месяца назад +12

    Aquí, sabiendo que el español es latino y en verdad debería llamarse "doblaje hispanoamericano vs doblaje español".

    • @christohergonzalez350
      @christohergonzalez350 3 месяца назад

      Es español y español de españa por que los españoles son raros

    • @willy.c4600
      @willy.c4600 3 месяца назад

      En este caso debería ser llamado «Español de México» y «Español de España» porque la palabra latino y la connotación que se le da está errada, después de todo fue un invento francés.

  • @LuisaItatiEitner
    @LuisaItatiEitner 3 месяца назад

    Oh, sí! Ponte Chidola! Ponte Chidola! Sí!! 😂😂😂

  • @SanjiOtaku1991
    @SanjiOtaku1991 3 месяца назад +2

    buen video

  • @jorgegabrielecheverriaagua5843
    @jorgegabrielecheverriaagua5843 3 месяца назад

    Todavia no me decido si reirme de lo que dicen los actores o de como se rie Eris😅😅😅
    ME ENCANTA

  • @Yuzuranh
    @Yuzuranh 3 месяца назад +1

    Chidola lo usa solo la comunidad de Jeffar para memes y vídeos 🤙

  • @joseulisescasasresendiz3352
    @joseulisescasasresendiz3352 Месяц назад

    En mexico tambien le llaban masacre

  • @emanuelcardozo1899
    @emanuelcardozo1899 3 месяца назад

    Latinoamérica tuvo que crear un español especial para que no tenga tantos modismos regionales ya que tenemos mucha variedad.

  • @Rodh13
    @Rodh13 3 месяца назад

    La risa de eris me da años de vida ... 🤣🤣

  • @alejandrojose178
    @alejandrojose178 3 месяца назад

    Hubiera quedado el chintrola de hagen wolf en vez del chidola..... Pero solo queda como una posibilidad que no paso.

  • @houndrysmagolyteofhope4661
    @houndrysmagolyteofhope4661 3 месяца назад

    3:08 ¿quien le dice a Eris que a Jeffar le encanta que las Vtuber lloren?

  • @elgrangotenksteorias3225
    @elgrangotenksteorias3225 3 месяца назад +1

    En que lugar le cambiaron el nombre a Luke? Jajajaja de donde saco eso

  • @pablovenegas6200
    @pablovenegas6200 3 месяца назад +2

    8:58 yo diria o japones o latino, porque en español de españa nose entiende ni una wea de la historia xd

  • @lava.this.creator
    @lava.this.creator 3 месяца назад

    Reacciona a mixerables te va a gustar y vas a flipar con la voz

  • @Flores-r9g
    @Flores-r9g 3 месяца назад +1

    Por cierto en latino a taskmaster lo llamaron supervisor (se oye re feo)

  • @DBRER
    @DBRER 3 месяца назад

    Me gusta cuando pausas el video es más cómodo cuando lo pausas y lo retrocedes, así tu voz no se combina con el audio del video y se te escucha mejor , además no perdamos el contexto del video. Se te quiere...

  • @SoldadoDeTABLOS
    @SoldadoDeTABLOS 3 месяца назад

    La mejor forma de ver dragon Ball es viendo Dragon Ball Kai sin duda alguna. Se elimina bastante relleno y arreglan algunos errores visuales. El único "inconveniente" para algunos es verlo en su idioma original con subtítulos.

  • @null_02
    @null_02 3 месяца назад

    Lo que mucha gente sabe es quebel doblaje de DBKai en castellano fue hecho en base al japonés, dejando de usar de base el francés, por lo que es una biena opción para ver dragón ball con sus modismos y acentos que ya están acostumbrados.

  • @Axelaaran
    @Axelaaran 3 месяца назад

    Ayudenla que se nos desinfla la ia XD

  • @striderhiryu2
    @striderhiryu2 3 месяца назад

    La wikipedia no es infalible

  • @sorem4168
    @sorem4168 3 месяца назад +1

    Eris sabe cosas 3:55 🤨

  • @christianleonelruiz5668
    @christianleonelruiz5668 3 месяца назад

    6:06 yo veo cada tanto the big bang theory y dice bazinga 😝😆🙆🏻‍♂️

  • @JoaquinArceLarios22
    @JoaquinArceLarios22 3 месяца назад

    También reacciona a los peores doblajes en el mundo 🌎 de Jefarvlogs 😂😂😂😂😂

  • @Wisecobra43411
    @Wisecobra43411 3 месяца назад

    Ojala que reacciones a dragon ball

  • @srsouka
    @srsouka 3 месяца назад +1

    SOUKA ☆☆◇

  • @LuisaItatiEitner
    @LuisaItatiEitner 3 месяца назад

    Yo tengo un tío que se llama Alberto 😂😂😂
    En vez de llamarlo "Alberto, el Hambriento", lo llamaré "Alberto, el Enófilo", porque mi tío ama el vino 🍷, le encanta 😂😂😂

  • @brian_arc_3873
    @brian_arc_3873 3 месяца назад

    compartamos la culpa xd

  • @knucklesequidna3789
    @knucklesequidna3789 3 месяца назад

    yo vi el video cuando salio y espere a que chidola fuera un boom pero no, o sino fue de grupos cerrados, una pena la verdad

  • @alejandrowich89
    @alejandrowich89 3 месяца назад +1

    Conclusion: en doblaje castellano es un chiste xd

  • @cortex4288
    @cortex4288 3 месяца назад

    Yo desde que me entere porque el doblaje español tenia una traducción tan mala (ya que la traducieron desde otro doblaje que en su traducción fue mala y no desde el japones;,que era el original)solo pensaba vaya lastima por ellos porque una vez escuché el doblaje tenia muchas voces queme parecieron buenas

  • @chamucoxd8330
    @chamucoxd8330 3 месяца назад

    Los latinos emos cometidos errores pero no tantos como espana

  • @Temluis
    @Temluis 3 месяца назад

    Chidola

  • @Flores-r9g
    @Flores-r9g 3 месяца назад

    Ya me burle mucho de España, ahora burlarme de de mi país (Latinoamética)