Ураааа! Спустя год изучения языка мне удалось услышать просто потрясающее краткое объяснение, как эффективно пользоваться словарем! Огромное спасибо!!!!)
Здравствуйте, подскажите как можно помочь ребёнку 4 года, чтоб ей было легче в эстонском садике. Подскажите где мультики можно посмотреть на эстонском? (пробовала Ютуб, не нашла достаточного количества, может быть неправильно пишу в поиске)
Здравствуйте, смотрите вот здесь lasteekraan.err.ee/ там и фильмы есть для детей постарше и аудиокниги даже. Смотреть можно вместе с ребенком 😄 Если есть такая возможность, то можно записаться в спортивную секцию или кружок какой-нибудь, где именно группа с эстонскими детками. Узнайте в садике, возможно у них есть контакты. Удачи✨
Они выстроены. Начинаете с плейлиста "подготовка к учебе" и потом все уроки в названии имеют номер урока, от 1 до 17. Отдельно по желанию можно смотреть уроки с чтением книжки, там тоже главы по порядку.
Да, суперская вещь. Если не ошибаюсь, то в 2011, когда я пытался самостоятельно учить эстонский язык, эта загвоздка с невозможностью найти незнакомое слово, попавшееся не в исходной форме, то всё, тупик. Хотя помню, в 2011 я был рад даже такой штуке, как eesti keele süntesaator. Помню, какое-то время после 2011 он почему-то не работал, но потом снова заработал
Да, данная функция стала возможна с обновлением сайта Института Эстонского Языка и перехода с EKI на SONAVEEB Я вплоть до окончания школы мучилась без возможности найти исходную форму слова, потом узнала про обновление. Это очень облегчает процесс изучения языка
Спасибо за хорошую рекомендацию! К слову, мне были бы интересны некоторые вопросы эстонской фонетики - когда происходит смягчение согласных звуков. После латышского языка, где смягчения очень мало, смотрю на это внимательней
Эстонский язык в целом достаточно мягкий и лёгкий (невесомый) особенно в сравнении с русским языком (относительно латышского не знаю). Я уже отвечала на по подобный вопрос под видео про алфавит, продублирую здесь тоже: Сразу же уточню, что в обычных учебниках по эстонскому как иностранному никогда не учили произношению. Возможно так как большинство изучающих язык это живущие здесь русскоговорящие люди, которые часто могут слышать язык и таким образом сразу понимать, как произносить. Меня тоже нигде не учили отдельно произношению, я произношение "пародировала", если можно так сказать, повторяя за эстонцами. Когда я начала работать с людьми, ранее никогда не слышавшими эстонскую речь, я поняла, что им самостоятельно наслух намного сложнее понять произношение и надо отдельно давать советы. Эти советы я составила на основе самых распространенных ошибок в произношении, которые допускали мои ученики. Таким образом: звук L всегда мягче русского Л. Если он в окончании двойной (lill), то его нужно читать особенно мягко. Звуки n и m произносятся также как и русские звуки Н и М, дополнительно смягчить их не надо, даже если они двойные. Если они двойные, мы произносим этот звук чуть дольше (например komm вы как бы слегка мычите в окончании😅). Если в окончании -ott, говорим мягко, если -ett то обычно, но чуть дольше протягивая звук (у меня сейчас у самой вот так🤯). Да, двойные в середине обычно с мини-паузой. Мой совет - не думайте слишком много и не пытайтесь зазубрить это, это не правила, это я сейчас пытаюсь вспомнить максимально много примеров и найти закономерность 😅 чтобы произношение было правильным и красивым надо много слушать эстонскую речь и много вслух "пародировать" произношение. Надеюсь я ответила на вопрос 🙂
@@EestiLera Большое спасибо за очень развёрнутый ответ, прямо не ожидал! А ещё маленький вопрос - перед звуком "i" согласная смягчается или нет (например, слово nimi). В латышском согласная твёрдая, я немного тренировался, чтобы поставить такое нехарактерное для белорусского/русского языков произношение, с тех пор, так сказать, деформация в мышлении. И да, я знаю, что латышский и эстонский совершенно из разных языковых групп. Поэтому интереснее в них находить общее, чем отличия - например, слово maja, вроде как заимствованное из германских языков
@Yury Petukhou никогда не думала про букву i раньше😅 вспоминая разные примеры, могу сказать, что да, смягчается. Звучит примерно также как и в русском (ni из слова nimi точно такое же как ни в словах ничего, никто). Влияние немецкого языка на эстонский есть однозначно, например та же самая машина auto или ветчина sink. Да, сравнивать языки/выражения/слова это нормально, это помогает нам запоминать. Чем больше языков знаешь, тем легче даётся каждый следующий 🙂
@@yurypetukhou9541 а ещё Вы можете потренировать слушание и произношение на сайте sonaveeb.ee/ в своем последнем видео "где найти 3 основные формы?" я подробно рассказываю об использовании этого ресурса
Лера, добрый день! Нужна ваша помощь. Есть предложение Küsi ……. käest и существительное onu в 3-х формах, которое нужно поставить в правильной форме. Спроси(попроси) у дяди. И мой вариант Küsi onul käest. Но все словари переводят Küsi onult käest. Откуда берется окончание lt? Буду благодарна, если объясните, в чем тут дело.
Здравствуйте. С глаголом "спрашивать" есть 2 варианта предложения. Либо с использованием послелога käest либо без него. Если вы используете послелог (любой), то главное слово с ним должно стоять во втором падеже (вторая форма слова. Onu, onu, onu) получается предложение küsi onu käest. Либо можно без послелога. Тогда мы смотрим в словаре, какой вопрос задаёт слово küsima. Смотрите в sõnaveeb прям под переводом есть слово rektsioon (в русской версии "управление"). И там стоит вопрос kellelt. это означает, что вы должны добавить окончание -lt ко второй форме вашего слова (onu +lt). Küsi onult В эстонском языке СВОИ вопросы у глаголов. Они НЕ всегда совпадают с логикой русского языка. Да, бывает одинаково и можно дословно переводить, но все же следует запоминать вопросы для глаголов отдельно. Слово küsima это хороший пример. В русском спрашивать "у кого", в эстонском "от кого". Но в вашем предложении использован послелог, а с послелогами всегда рядом вторая форма
У меня сразу такой вопрос (задавал его одному знатоку эстонского из России, он не нашёл, что ответить) как искать слово, которое впервые тебе попадается не в первоначальной форме? При этом реконструировать первоначальную форму слова (nimetav или ma-infinitiiv) невозможно. Вот, например, попалось человеку, недавно начавшему учить эстонский, незнакомое слово müüa - в словарь ведь такое забивать нет смысла, он ничего не выдаст. Он не может понять даже, какая это часть речи. Да, бывают случаи, когда исходную форму слова можно реконструировать, интуиция может помочь и т.п. Но есть ли универсальный способ? Например, помню, в англо-русских словарях формы неправильных глаголов можно было найти в словаре и получить отсылку на исходное слово. В эстонских словарях такого не припоминаю.
Лера, добрый день. Один вопрос. Нам надо учить 3 формы глагола -ma, da и настоящее время в первом лице. Где их найти? - в sõnaveeb. Однако там нет третьей формы в первом лице. Она почему-то в третьей. Можете объяснить это? Спасибо
Здравствуйте. Да, надо учить три формы. Третья форма это основание настоящего времени + окончание (которое показывает на того, кто делает действие - я/ты/он...). Посмотрите видео про настоящее время (урок 11) там увидите, что из третьей формы самое главное - основа, а окончание мы все равно меняем под потребность. Почему у одних слов окончание -n, а у каких-то -b? Потому что некоторые слова либо очень редко используем от первого лица, либо совсем невозможно сказать от первого лица. Например, слово "нравится". Это нравится, он нравится говорим чаще в предложениях, чем я нравлюсь. Или "чувство возникает" "вопрос возникает", "я возникаю" вряд ли скажем. А ещё слово "болит". Голова/нога/зуб болит, "я болю" нельзя.
Спасибо большое за быстрый ответ! В Вашем видео Вы взяли в качестве примера (9:27) глагол Õppima. И там как раз в третьей форме не õpin, а õpib. Ну и я сам постоянно сталкиваюсь с тем, что Sonaveeb предлагает не первое лицо. Поэтому и непонимание. Теперь ясно, главное - брать оттуда основу до окончания.
хех, оказывается в sõnaveeb можно вбивать слово не в начальной форме, и он даст ссылку на оригинальное слово. Надо было сначала видео посмотреть, прежде, чем задавать вопрос.
Картинки к словам появляются в режиме для учащихся. Режим можно поменять в правом углу, нажав на полоску меню. Там появится выбор "sõnaveeb для учащихся" или в эстонской версии "keeleõppija sõnaveeb". Если, конечно, вам очень хочется учить с картинками 😃
Ураааа! Спустя год изучения языка мне удалось услышать просто потрясающее краткое объяснение, как эффективно пользоваться словарем! Огромное спасибо!!!!)
Рада, что вам пригодилось😊
большое человеческое спасибо за Вашу деятельность
Пожалуйста!
Лера, вы супер учитель, так все понятно, все по полочкам. Спасибо
Спасибо за обратную связь! Рада, что вам оказался полезным этот урок😊
Спасибо огромное за подробный разбор этого "словаря"! Вы очень доступно и интересно всё объясняете!
Спасибо! На мой взгляд, это незаменимый помощник в изучении языка 🙂
Спасибо, большое! Ваши видео очень помогают в изучении языка. Жду новых выпусков .
Спасибо😊 пока что возможность есть только раз в неделю делать видео
Отличная подача материала. Очень интересная подача. Вселяет уверенность в свои силы😊
спасибо😄 я верю, что вы справитесь! Самое главное - стабильные занятия, пусть они будут короткими, но регулярными. И тогда всё получится! Удачи💫
Спасибо за видео, очень ждал!
Я рада, что Вы дождались 😄
Класс. Спасибки. Возьму на заметку
Спасибо, Лера!!! Minu jaoks see on väga tähtis!
спасибо за объяснения к пользованию словарем. Было доступно
Я рада, что вам помогло. Без этого словаря эстонский будет намного сложнее учить 🙂
Полезная информация, спасибо большое.
Я буду рада, если она вам пригодится 😀
Suur tänu!
Võtke heaks!
Спасибо!
Спасибо за вашу поддержку ☺️
Здравствуйте, подскажите как можно помочь ребёнку 4 года, чтоб ей было легче в эстонском садике. Подскажите где мультики можно посмотреть на эстонском? (пробовала Ютуб, не нашла достаточного количества, может быть неправильно пишу в поиске)
Здравствуйте, смотрите вот здесь lasteekraan.err.ee/ там и фильмы есть для детей постарше и аудиокниги даже. Смотреть можно вместе с ребенком 😄
Если есть такая возможность, то можно записаться в спортивную секцию или кружок какой-нибудь, где именно группа с эстонскими детками. Узнайте в садике, возможно у них есть контакты. Удачи✨
Лера огромное спасибо за Вашу работу))) Могли бы Вы выстроить Ваши уроки в каком порядке будет эффективней изучать
Они выстроены. Начинаете с плейлиста "подготовка к учебе" и потом все уроки в названии имеют номер урока, от 1 до 17. Отдельно по желанию можно смотреть уроки с чтением книжки, там тоже главы по порядку.
Да, суперская вещь. Если не ошибаюсь, то в 2011, когда я пытался самостоятельно учить эстонский язык, эта загвоздка с невозможностью найти незнакомое слово, попавшееся не в исходной форме, то всё, тупик. Хотя помню, в 2011 я был рад даже такой штуке, как eesti keele süntesaator. Помню, какое-то время после 2011 он почему-то не работал, но потом снова заработал
Да, данная функция стала возможна с обновлением сайта Института Эстонского Языка и перехода с EKI на SONAVEEB
Я вплоть до окончания школы мучилась без возможности найти исходную форму слова, потом узнала про обновление. Это очень облегчает процесс изучения языка
Спасибо за хорошую рекомендацию! К слову, мне были бы интересны некоторые вопросы эстонской фонетики - когда происходит смягчение согласных звуков. После латышского языка, где смягчения очень мало, смотрю на это внимательней
Эстонский язык в целом достаточно мягкий и лёгкий (невесомый) особенно в сравнении с русским языком (относительно латышского не знаю). Я уже отвечала на по подобный вопрос под видео про алфавит, продублирую здесь тоже:
Сразу же уточню, что в обычных учебниках по эстонскому как иностранному никогда не учили произношению. Возможно так как большинство изучающих язык это живущие здесь русскоговорящие люди, которые часто могут слышать язык и таким образом сразу понимать, как произносить. Меня тоже нигде не учили отдельно произношению, я произношение "пародировала", если можно так сказать, повторяя за эстонцами. Когда я начала работать с людьми, ранее никогда не слышавшими эстонскую речь, я поняла, что им самостоятельно наслух намного сложнее понять произношение и надо отдельно давать советы. Эти советы я составила на основе самых распространенных ошибок в произношении, которые допускали мои ученики.
Таким образом: звук L всегда мягче русского Л. Если он в окончании двойной (lill), то его нужно читать особенно мягко. Звуки n и m произносятся также как и русские звуки Н и М, дополнительно смягчить их не надо, даже если они двойные. Если они двойные, мы произносим этот звук чуть дольше (например komm вы как бы слегка мычите в окончании😅). Если в окончании -ott, говорим мягко, если -ett то обычно, но чуть дольше протягивая звук (у меня сейчас у самой вот так🤯). Да, двойные в середине обычно с мини-паузой.
Мой совет - не думайте слишком много и не пытайтесь зазубрить это, это не правила, это я сейчас пытаюсь вспомнить максимально много примеров и найти закономерность 😅 чтобы произношение было правильным и красивым надо много слушать эстонскую речь и много вслух "пародировать" произношение. Надеюсь я ответила на вопрос 🙂
@@EestiLera Большое спасибо за очень развёрнутый ответ, прямо не ожидал! А ещё маленький вопрос - перед звуком "i" согласная смягчается или нет (например, слово nimi). В латышском согласная твёрдая, я немного тренировался, чтобы поставить такое нехарактерное для белорусского/русского языков произношение, с тех пор, так сказать, деформация в мышлении. И да, я знаю, что латышский и эстонский совершенно из разных языковых групп. Поэтому интереснее в них находить общее, чем отличия - например, слово maja, вроде как заимствованное из германских языков
@Yury Petukhou никогда не думала про букву i раньше😅 вспоминая разные примеры, могу сказать, что да, смягчается. Звучит примерно также как и в русском (ni из слова nimi точно такое же как ни в словах ничего, никто).
Влияние немецкого языка на эстонский есть однозначно, например та же самая машина auto или ветчина sink. Да, сравнивать языки/выражения/слова это нормально, это помогает нам запоминать. Чем больше языков знаешь, тем легче даётся каждый следующий 🙂
@@yurypetukhou9541 а ещё Вы можете потренировать слушание и произношение на сайте sonaveeb.ee/ в своем последнем видео "где найти 3 основные формы?" я подробно рассказываю об использовании этого ресурса
@@EestiLera Я до изучения латышского про "i" тоже не задумывался.
Лера, а когда следующий видео урок? Ждём ждём ждём...
Надеюсь в воскресенье-понедельник выставить. В школе перед каникулами сейчас много работы😅
❤❤❤
Лера, добрый день!
Нужна ваша помощь.
Есть предложение Küsi ……. käest и существительное onu в 3-х формах, которое нужно поставить в правильной форме. Спроси(попроси) у дяди. И мой вариант Küsi onul käest. Но все словари переводят Küsi onult käest. Откуда берется окончание lt?
Буду благодарна, если объясните, в чем тут дело.
Здравствуйте. С глаголом "спрашивать" есть 2 варианта предложения. Либо с использованием послелога käest либо без него. Если вы используете послелог (любой), то главное слово с ним должно стоять во втором падеже (вторая форма слова. Onu, onu, onu) получается предложение küsi onu käest. Либо можно без послелога. Тогда мы смотрим в словаре, какой вопрос задаёт слово küsima. Смотрите в sõnaveeb прям под переводом есть слово rektsioon (в русской версии "управление"). И там стоит вопрос kellelt. это означает, что вы должны добавить окончание -lt ко второй форме вашего слова (onu +lt). Küsi onult
В эстонском языке СВОИ вопросы у глаголов. Они НЕ всегда совпадают с логикой русского языка. Да, бывает одинаково и можно дословно переводить, но все же следует запоминать вопросы для глаголов отдельно. Слово küsima это хороший пример. В русском спрашивать "у кого", в эстонском "от кого".
Но в вашем предложении использован послелог, а с послелогами всегда рядом вторая форма
@@EestiLera спасибо Вам огроменное🙏
У меня сразу такой вопрос (задавал его одному знатоку эстонского из России, он не нашёл, что ответить) как искать слово, которое впервые тебе попадается не в первоначальной форме? При этом реконструировать первоначальную форму слова (nimetav или ma-infinitiiv) невозможно.
Вот, например, попалось человеку, недавно начавшему учить эстонский, незнакомое слово müüa - в словарь ведь такое забивать нет смысла, он ничего не выдаст. Он не может понять даже, какая это часть речи.
Да, бывают случаи, когда исходную форму слова можно реконструировать, интуиция может помочь и т.п. Но есть ли универсальный способ?
Например, помню, в англо-русских словарях формы неправильных глаголов можно было найти в словаре и получить отсылку на исходное слово. В эстонских словарях такого не припоминаю.
Пересмотрите, пожалуйста, видео. В нем ответ на ваш вопрос
❤
Лера, добрый день. Один вопрос. Нам надо учить 3 формы глагола -ma, da и настоящее время в первом лице. Где их найти? - в sõnaveeb. Однако там нет третьей формы в первом лице. Она почему-то в третьей. Можете объяснить это? Спасибо
Здравствуйте. Да, надо учить три формы. Третья форма это основание настоящего времени + окончание (которое показывает на того, кто делает действие - я/ты/он...). Посмотрите видео про настоящее время (урок 11) там увидите, что из третьей формы самое главное - основа, а окончание мы все равно меняем под потребность.
Почему у одних слов окончание -n, а у каких-то -b? Потому что некоторые слова либо очень редко используем от первого лица, либо совсем невозможно сказать от первого лица. Например, слово "нравится". Это нравится, он нравится говорим чаще в предложениях, чем я нравлюсь. Или "чувство возникает" "вопрос возникает", "я возникаю" вряд ли скажем. А ещё слово "болит". Голова/нога/зуб болит, "я болю" нельзя.
Спасибо большое за быстрый ответ! В Вашем видео Вы взяли в качестве примера (9:27) глагол Õppima. И там как раз в третьей форме не õpin, а õpib. Ну и я сам постоянно сталкиваюсь с тем, что Sonaveeb предлагает не первое лицо. Поэтому и непонимание. Теперь ясно, главное - брать оттуда основу до окончания.
@@ilyayampolskiy да, разницы нет
Лера, у меня не работает супер-спасибо, из-за того, что iPhone привязан к канадскому доллару. Сам удивлен. Как еще можно Вас поддержать?
@@ilyayampolskiy если у вас есть возможность делать перевод в эстонский банк, то в описании к видео есть номер счета
Красивая девушка
хех, оказывается в sõnaveeb можно вбивать слово не в начальной форме, и он даст ссылку на оригинальное слово.
Надо было сначала видео посмотреть, прежде, чем задавать вопрос.
А у меня цветочка нет,зато слово есть.😉
Картинки к словам появляются в режиме для учащихся. Режим можно поменять в правом углу, нажав на полоску меню. Там появится выбор "sõnaveeb для учащихся" или в эстонской версии "keeleõppija sõnaveeb". Если, конечно, вам очень хочется учить с картинками 😃
@@EestiLera Вау! получилось,спасибо. С картинками мне лучше запоминать.
@@denisfomin6459 отлично!