【日本語訳】Love wins all - IU(아이유)

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 19 дек 2024

Комментарии • 3

  • @いなえもん
    @いなえもん 10 месяцев назад +8

    ありがとうございます💕とても感動的なMVでしたよね😭

  • @おと-k5r
    @おと-k5r 9 месяцев назад +2

    【IUちゃんの曲紹介文より】
    誰かは今を大嫌悪の時代と言う。
    明らかに愛が蔓延している時ではないようだ。
    目立つ敵意と無関心でますます寒くなる灰色の世の中で、目に見えない愛を武器に勝利を願うことがたまにとんでもないことに感じられる時もある。
    しかし、直接経験したまさに憎しみは、勢いの良い瞬間でさえもいつも一人だ。
    その反面、逃げたり壊れたりして沈みながらも愛は変わらず一緒だ。
    愛には十分勝算がある。
    愛することを邪魔する世の中で最後まで愛そうと努力する人々の話を曲に込めた。
    余談として5曲が収録されたこのアルバムには、私が愛する人々に、特に私のファンに捧げる曲が2つあるが、その中の一つがこの曲"Love wins all"だ。
    突如大きな愛を受け、一夜にして人生が変わった18歳から今まで。
    沈むことについて一日も想像しない日がない。漠然と寂しく、恐ろしく、また当然のことだと思った。
    ところが、そうやって毎日、十数年考えていたら、それに対する態度も少しずつ変わった。
    今はあまり怖くない。その瞬間残念な気持ちがもっと大きかったり、寂しいという気持ちもない。何よりそんなに近そうにない。
    悲観的で心配の多い子供だった私が、その間にこんなにも変わることができた理由は、そのように細々と続いてきた
    十数年間、疲れもせずに毎日私を安心させてくれた誰かがいたからだろう。
    彼らのおかげで、考えてみれば私は1として生きていて、一瞬たりとも一人だったことがない。
    一度も私を一人にしたことのない私の勤勉なファンたちに。
    生まれながらの私の心の中で、いつまでも愛を育ててくれてありがとうと言いたい。
    また、どんな理由なのかは相変わらず分からないが、いつも私のそばを選んでくれて本当にありがとうという言葉も。
    あなたたちが私にそうしてくれたように私もあなたたちが飛躍する時と沈む時を共にする人でありたい。
    その横で"怖くない。私たち一番素敵に沈もう。"と言ってあげられる人になりたい。

  • @Y優子
    @Y優子 10 месяцев назад

    日本語に、訳してくれて、ありがとうm(__)m御座いました。
    もっと、内容が分かったので、とても嬉しいです。