"Corazón Del Cielo" (full song) by Tata Pedro Cruz at Heart & Mind Festival
HTML-код
- Опубликовано: 6 сен 2024
- "Corazón Del Cielo" written and performed by Tata Pedro Cruz at Heart & Mind Festival presents "Power of the Sacred Human" at the Rubin Museum of Art in NYC, March 23, 2019. Lyrics in Spanish/Tzutujil Maya and English translation below. Additional description of words and terms is also below.
Tata Pedro Cruz is one of the few surviving members of the Mayan Council of the Elders of Tz’utujil, which is a branch of the Maya Qui-che.
---
Subscribe to our RUclips channel and access new videos weekly: / @heartmindtv
Donate to Heart & Mind Festival and support Elders and people in need: www.heartandmi...
Follow us on Facebook: / heartandmindfestival
Follow us on Instagram: / heartandmindfestivals
-
Lyrics in Spanish/Tzutujil Maya (letra en Español/Tzutujil Maya):
Corazon Del Cielo
Corazon De la tierra
Corazon del agua
Corazon del fuego
Los cuatro vientos que respiramos
Corazon de vida
O gran abuelo, o gran abuela
Balam Quitzé, o Paluna
O grandes mares,
Dador de vida
Maltiox chawe
Te damos gracias
Thank you very much
Maltiox chawe
Corazon Del Cielo
Corazon De la tierra
Corazon del agua
Corazon del fuego
Los cuatro vientos que respiramos
Corazon de vida
O gran abuelo, o gran abuela
Balam Akab, O Chomihá
O grandes lagos
Purificador
Maltiox chawe
Te damos gracias
Thank you very much
Maltiox chawe
Corazon Del Cielo
Corazon De la tierra
Corazon del agua
Corazon del fuego
Los cuatro vientos que respiramos
Corazon de vida
O gran abuelo, o gran abuela
O ik Balam, Caquixahá
O grandes fuerzas
De la cosmovision
Maltiox chawe
Te damos gracias
Thank you very much
Maltiox chawe
Corazon Del Cielo
Corazon De la tierra
Corazon del agua
Corazon del fuego
Los cuatro vientos que respiramos
Corazon de vida
O gran abuelo, o gran abuela
Mahucutah, O Tzununihá
O grandes fuerzas
De la produccion
Maltiox chawe
Te damos gracias
Thank you very much
Maltiox chawe
---
Lyrics translated into English:
Chorus:
Heart of the Sky
Heart of the Earth
Heart of the Water
Heart of the Fire
The four winds which we breathe
Heart of Life
Verse 1:
O great grandfather, o great grandmother
Balam Quitzé, o Paluna
O great seas
Giver of life
Maltiox chawe
We give you thanks
Thank you very much
Maltiox chawe
[chorus]
Verse 2:
O great grandfather, o great grandmother
Balam Akab O Chomihá
O great lakes
Purifier
Maltiox chawe
We give you thanks
Thank you very much
Maltiox chawe
[chorus]
Verse 3:
O great grandfather, o great grandmother
O ik Balam, O Caquixahá
O great forces
of the cosmovision
Maltiox chawe
We give you thanks
Thank you very much
Maltiox chawe
[chorus]
Verse 4:
O great grandfather, o great grandmother
Mahucutah, O Tzunuñá
O great forces
of production
Maltiox chawe
We give you thanks
Thank you very much
Maltiox chawe
---
Meanings of the Mayan words:
"Maltiox chawe" means "bien gracias" or thank you very much in K'iche
Balam_Quitzé ("jaguar with the sweet smile") was the first of the men created from maize after the Great Flood sent by Hurakan. He was the protector guard of the fields in the harvest. He was the people paid homage to him before planting. His face reminds of the fathers the jaguar kings. His name means jaguar with the sweet smile or jaguar that laughs and for the lions he was the first man to be created from corn, after the great flood sent by the god Huracán. Caha-Paluma: “falling water”. The gods created this woman specifically so that she would be the wife of Balam_Quitzé
B'alam Akab ("night jaguar") was the second of the men created from maize after the Great Flood sent by Hurakan.Chomihá, his partner, has the name “Beautiful Water”.
Mahucutah ("distinguished name") was the fourth of the men created from maize after the Great Flood sent by Hurakan. Tzununihá = house of water
I'q Balam (jaguar of the moon) and Caquixahá, water of the macaw
---
Significado de las palabras mayas:
Los otros hombres de maíz fueron Balam Akab (jaguar de la tierra), Mahucutah (el que está sentado) e Iki Balam (jaguar de la luna). La esposa de Balam Akab se llamaba Chomihá, que significa Agua Hermosa y Escogida; la de Mahucutah, Tzununihá que se traduce como Agua de Gorriones; y la de Iki Balam recibía el nombre de Caquixahá, Agua de Guacamaya.
Balam_Quitzé era el dios protector de los campos y las cosechas. Se le rendía culto antes de empezar la siembra. Su rostro recuerda a sus padres, los reyes jaguar. Su nombre significa "jaguar con la dulce sonrisa" o "jaguar que ríe", y para los mayas fue el primer hombre en ser creado a partir del maíz, después del gran diluvio enviado por el dios Huracán. Los dioses crearon a la mujer Caha-Paluma específicamente para que se desposara con él.
Mahucutah (el que está sentado) Mahucatah. Tzununihá que se traduce como Agua de Gorriones, house of water.
I'q Balam (jaguar de la luna), Caquixahá, agua del guacamayo
Gracias maestro....
Gracias por todo tata buen viaje 😔 tus enseñanzas vivirán en mi
Thank you for all your love and sharing Tata Pedro. Fly High & Well.
💔🙏🏼🕊️ 🔥 travel well dear Tata Pedro ❤️
❤
All time great 😍😍😍❤️❤️🔥🔥
Viva el corazón del cielo ...
Que bella canción ❤
Goneinup entertainment's ceremonial grounds