You have Sahir Ludhianvi and Javed Akhtar. And great people like Krishan Chandr in افسانہ and ناول۔... The three whom I keep reading and enjoying again and again. In fact Krishan Chandr since early childhood when used to get his books from Mohalla Library on one anna per day basis:-)
He was true to his "kalam",honest to each and every word,bold and beautiful.. میرا قلم تو امانت ہے میرے لوگوں کی میرا قلم تو عدالت ہے میرے ضمیر کی اسی لیے جو لکھا تپاک جان سے لکھا۔۔
Muhasara- english urdu meaning unlog ke liye jine mushkil pesh aai ho ,Zaroor ba zaroor share kare ..!! mire ġhanīm (enemy) ne mujh ko payām (Message) bhejā hai ki halqa-zan (Group ) haiñ mire gird lashkarī (army-camp) us ke fasīl-e-shahr (gate of city ) ke har burj (tower) har manāre par kamāñ-ba-dast (arch-bow in hand) sitāda (standing) haiñ askarī (soldiers) us ke vo barq (lightning) lahar (wave) bujhā dī ga.ī hai jis kī tapish (heat) vajūd-e-ḳhāk (existence of dust) meñ ātish-fishāñ (valcano) jagātī thī bichhā diyā gayā bārūd us ke paanī meñ vo jū-e-āb (River) jo merī galī ko aatī thī sabhī durīda-dahan (abusive) ab badan-darīda (evasive with body) hue supurd-e-dār-o-rasan (offered) saare sar-kashīda (inspired from head) hue tamām suufī (mystic) o sālik (traveller) sabhī shuyūḳh (venerable) o imaam (leader) umīd-e-lutf (hope of favour) pe aivān-e-kaj-kulāh (place of one cap worn slight angel) meñ haiñ mo.azzazīn-e-adālat (honorables of court) bhī half (oath) uThāne ko misāl-e-sā.il-e-mubarram (like a begger of a spindle for distaff) nashista (sitting) raah meñ haiñ tum ahl-e-harf (writers) ki pindār (pride) ke sanā-gar (one who praises) the vo āsmān-e-hunar (sky of skills) ke nujūm (star) sāmne haiñ bas ik musāhib-e-darbār (courtiers of courts) ke ishāre par gadā-garān-e-suḳhan (beggers of poetry)ke hujūm (crowd) sāmne haiñ qalandarān-e-vafā (mendicant of love) kī asaas (base) to dekho tumhāre saath hai kaun ās-pās to dekho so shart ye hai jo jaañ kī amaan chāhte ho to apne lauh-o-qalam (tablet & pen) qatl-gāh meñ rakh do vagarna ab ke nishāna kamān-dāroñ kā bas ek tum ho so ġhairat ko raah meñ rakh do ye shart-nāma jo dekhā to elchī (ambassador) se kahā use ḳhabar nahīñ tārīḳh kyā sikhātī hai ki raat jab kisī ḳhurshīd (sun) ko shahīd kare to sub.h ik nayā sūraj tarāsh laatī hai so ye javāb hai merā mire adū (enemy) ke liye ki mujh ko hirs-e-karam (karam ki lalach) hai na ḳhauf-e-ḳhamyāza (khone ka der) use hai satvat-e-shamshīr (power of sword) par ghamanD bahut use shikoh-e-qalam (dignity-waqar) kā nahīñ hai andāza mirā qalam nahīñ kirdār us muhāfiz kā jo apne shahr ko mahsūr (surrounded) kar ke naaz kare mirā qalam nahīñ kaasa (begging bowl) kisī subuk-sar (unsteady) kā jo ġhāsiboñ (invaders) ko qasīdoñ se sarfarāz kare mirā qalam nahīñ auzār us naqab-zan kā jo apne ghar kī hī chhat meñ shigāf (flaw) Dāltā hai mirā qalam nahīñ auzār us naqab-zan kā jo apne ghar kī hī chhat meñ shigāf (flaw) Dāltā hai mirā qalam nahīñ us duzd-e-nīm-shab(thief of midnight) kā rafīq (friend) jo be-charāġh gharoñ par kamand (a healter) uchhāltā hai mirā qalam nahīñ tasbīh us maballiġh kī jo bandagī kā bhī har dam hisāb rakhtā hai mirā qalam nahīñ mīzān aise aadil kī jo apne chehre pe dohrā naqāb rakhtā hai mirā qalam to amānat hai mere logoñ kī mirā qalam to adālat mire zamīr kī hai isī liye to jo likkhā tapāk-e-jāñ (warmth) se likhā jabhī to loch (flexibility) kamāñ kā zabān tiir kī hai maiñ kaT girūñ ki salāmat rahūñ yaqīñ hai mujhe ki ye hisār-e-sitam (encompassing) koī to girā.egā tamām umr kī īzā-nasībiyoñ (destined for torture) kī qasam mire qalam kā safar rā.egāñ na Jayega ..!! {Janab Ahmad Faraz } English Urdu meaning edited by (Raashid Ahmad Shah)
Ahmad Faraz marhoom Pakistan ke ek azeem shayer the jinke shayri ki dhoom aalmi paemane pe thi Aap moshaeron ki rooh hua karte the.Allah taala aap ke darjaat ko bulund kare, aameen.
The poet Faraaz sahib and the love of audience for him, makes me wonder why Pakistan and India can't see love in each other's eyes. People in both nations have their hearts in the right place. Proof of that is Faraaz sahib saying "Jaam ... nakli sa Jaam"
अहमद फ़राज़ जैसे शायर दुनियां में बहोत कम आते है। हाल फिलहाल इसवख्त ।तो शायद कोई नहीं।।।फ़राज़ साहब का एक शेर है ।। ।। ।दाग दामन के हों ।दिल के हों या चहेरे के ।फ़राज़।। वख्त की रफ़्तार से कुछ निशाँ रहेजाते हैं
فیص احمد فیص کے بعد احمد فراز صاحب جیسا شاعر نہ آج تک پاکستان میں پیدا ہوا نہ ہندوستان میں....کہاں فراز کا لہجہ کہاں ایسے ادبی اور سنجیدہ لفظیات اور کہاں انکے خیالات میں سمندر جیسی گہرائ....اللہ مغفرت کریں...آمیں
The beauty of Faraz's poetry is how he conveys highly complex realities in a simple narrative. The reader is mesmerized with his choice of words and at the same time feels privy to all those intricate thoights that only a poet can imagine.
محاصرہ از فراز احمد فرازٓ مِرے غنیم نے مجھکو پیام بھیجا ہے کہ حلقہ زن ہیں مِرے گرد لشکری اُسکے فصیل شہر کے ہر برج، ہر مینارے پر کماں بدست ستادہ ہیں عسکری اُسکے وہ برقِ لہر بجھا دی گئی ہے جسکی تپش وجودِ خاک میں آتش فشاں جگاتی تھی بچھا دیا گیا بارود اسکے پانی میں وہ جوئے آب جو میری گلی کو آتی تھی سبھی دریدہ دہن اب بدن دریدہ ہوئے سپرد ِدار و رسن سارے سر کشیدہ ہوئے تمام صوفی و سالک، سبھی شیوخ و امام امید ِلطف پہ ایوان ِکجکلاہ میں ہیں معززین ِعدالت حلف اٹھانے کو مثال سائلِ مبرم نشستہ راہ میں ہیں تم اہلِ حرف کے پندار کے ثنا گر تھے وہ آسمان ِہنر کے نجوم سامنے ہیں بس اس قدر تھا کہ دربار سے بلاوا تھا گداگرانِ سخن کے ہجوم سامنے ہیں قلندرانِ وفا کی اساس تو دیکھو تمھارے ساتھ ہے کون؟آس پاس تو دیکھو تو شرط یہ ہے جو جاں کی امان چاہتے ہو تو اپنے لوح و قلم قتل گاہ میں رکھ دو وگرنہ اب کہ نشانہ کمان داروں کا بس ایک تم ہو، تو غیرت کو راہ میں رکھ دو یہ شرط نامہ جو دیکھا، تو ایلچی سے کہا اسے خبر نہیں تاریخ کیا سکھاتی ہے کہ رات جب کسی خورشید کو شہید کرے تو صبح اک نیا سورج تراش لاتی ہے تو یہ جواب ہے میرا مِرے عدو کے لیے کہ مجھکو حرصِ کرم ہے نہ خوفِ خمیازہ اسے ہے سطوتِ شمشیر پہ گھمنڈ بہت اسے شکوہِ قلم کا نہیں ہے اندازہ مِرا قلم نہیں کردار اس محافظ کا جو اپنے شہر کو محصور کر کے ناز کرے مِرا قلم نہیں کاسہ کسی سبک سر کا جو غاصبوں کو قصیدوں سے سرفراز کرے مِرا قلم نہیں اوزار اس نقب زن کا جو اپنے گھر کی ہی چھت میں شگاف ڈالتا ہے مِرا قلم نہیں اس دزدِنیم شب کا رفیق جو بے چراغ گھروں پر کمند اچھالتا ہے مِرا قلم نہیں تسبیح اس مبلغ کی جو بندگی کا بھی ہر دم حساب رکھتا ہے مِرا قلم نہیں میزان ایسے عادل کی جو اپنے چہرے پہ دوہرا نقاب رکھتا ہے مِرا قلم تو امانت ہے میرے لوگوں کی مِرا قلم تو عدالت مِرے ضمیر کی ہے اسی لیے تو جو لکھا تپاکِ جاں سے لکھا جبھی تو لوچ کماں کا، زبان تیر کی ہے میں کٹ گروں یا سلامت رہوں، یقیں ہے مجھے کہ یہ حصارِ ستم کوئی تو گرائے گا تمام عمر کی ایذا نصیبیوں کی قسم مِرے قلم کا سفر رائیگاں نہ جائے گا
MAHASARA (THE SIEGE) Poem by Ahmad Faraz Translated by Mohsin Zulfiqar The South Asian Peoples Forum UK is reproducing this poem as a tribute to the progressive and revolutionary writers of the world. It was written by Ahmad Faraz, while in exile in Britain, to appose the military dictatorship in Pakistan.
My enemy has sent me a message that his soldiers have encircled me. On every parapet and minaret of the city wall his troops are standing with bows in hand.
The lightening bolt has been extinguished whose heat fired the volcano in the body of clay The dynamite has been laid in the water of the canal which used to come to my alley.
All those with outspoken mouths have become torn bodies. Those with unbowed heads have been led to the gallows and the rope.
All the Sufis and saints, every Sheikh and Imam hope to find favour at the court of the rulers. The dignitaries of the law courts wait to take oaths like beggars squatting at the side of the road.
You who praised the honesty of the writers those stars of consummate skill are before you. With a mere signal from a court attendant crowds of beggars of the spoken words are before you.
Look at the principles of those unworldly loyalists who are with you look around! So the condition of saving your life is to place your pen and slate in the killing fields. If not you will be the only target of the archers this time. Therefore surrender your integrity. Seeing the treaty I spoke to the messenger. He does not know what history teaches. When the night martyrs the sun the morning sculpts a new one.
So this is the answer to my enemy. That I am neither greedy for favours nor afraid of pain. He is proud of the power of the sword but he does not know the protest of the pen. My pen does not commend that protector who is proud of besieging his own city. My pen is not the bowl of the simple fool who renders praise-poems to the usurpers.
My pen is not the tool of the housebreaker who makes a hole in the roof of his own home. My pen is not the friend of the midnight thief who scales the walls of lamp less houses.
My pen is not the prayer beads of the missionary who always keeps account of his worshipful deeds. My pen is not the scale of the judge who places a double veil over his face.
My pen is the pious gift of my people. My pen is the court of my conscience. That is why what I have written is written with a fevered soul. That is why it has the tension of the bow and the tongue of an arrow.
Whether I am felled or remain alive I trust that someone will break this siege of oppression. In the name of those tortured down the ages the journey of my pen will not be in vain.
The character of my love cannot be destroyed. From the top of the tree you cannot see nor measure its shadow.
what a Poet... we do not have much legends left in Adab e Urdu. but at least we have profile of having legends like Sir Ahmed Faraz, Hafeez Jalendri etc..
Subhan Allah, jesey ke Faraz ne khud kahan, na hamarey halaat badaltey hain, na hi aisi nazmain................. Shandar Shayir, Allah maghfirat farmaaye
میں نے اسے امتحان میں نہیں ڈالا صبور۔۔۔۔۔۔۔ چاہ بہت ان کو شاعر سے ہی بس پیار ہو۔۔۔۔۔۔۔۔ (شاعر۔عبدالصبور سومرو۔۔۔ بحرمنسرح مثمن مطوی مکسوف۔۔۔۔۔۔۔۔) ۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔ (احمد فراز) فراز تو نے اسے مشکلوں میں ڈال دیا۔ زمانہ صاحب زر اور صرف شاعر تو۔ (احمد فراز)
sukhanwar h.i slam so ye jwab hai mera..mre adoo k lye ke mjhko hirs e karam hai na.khof e khumiaza h.i mera qalam nahi kirdar us muhafiz ka jo apny shehr ko mahsoor kr ke naas kre mera qalam ni meezan aisy aadil ki jo apny chehry pe dohra naqab rkhta hai mera qalam to amanat hai mre logon ki MERA QALAM TO ADAALAT MERE ZAMEER KI HAI GOOD JOB PRO.
तो सुबह एक नया सूरज तराश लाती है........ अह्मद फराज साहब की बहुत खूबसूरत नज्म है येसे लोग दुनिया मे रहें लोकतंत्र अमर रहेगा
Or kitni mohabbate chahieh tujhe faraz maaon ne Tere naam pe bacho k naam rakh dieh 🙏👏👏👏👏
बोलने का शउर नही तो लिक्खो ही नही Tujhe लिखा है शर्म आनी चाहिए ।
@@prahladsingh2144
Pakistan and Pakistanis had been very very lucky to have had poets like Ahmed Faraz, Faiz and Josh and many others.
and what about me i am from his city :)
Lets have your poetry then.
India Mai Bhi Allah ka shukr hai
Aap jnaab munavvar Rana sahab ko bhi sune
Or rahat indori ko
And Waseem barelbi
Nawaz dewandi
@@dr.amirkhanb.u.m.skanpur9525 woh maza nhi hn in me
You have Sahir Ludhianvi and Javed Akhtar. And great people like Krishan Chandr in افسانہ and ناول۔... The three whom I keep reading and enjoying again and again. In fact Krishan Chandr since early childhood when used to get his books from Mohalla Library on one anna per day basis:-)
He was true to his "kalam",honest to each and every word,bold and beautiful..
میرا قلم تو امانت ہے میرے لوگوں کی
میرا قلم تو عدالت ہے میرے ضمیر کی
اسی لیے جو لکھا تپاک جان سے لکھا۔۔
Salam Ho Us Maa,n Pr Jis Ne Aesi Shakhsiyat Ko Janam Dya
انقلاب زندہ باد ائے گا ائے گا انقلاب آئے گا
Pakistani khush kismat hain jahan Ahmed fraz jaise sadi ke azeem shair hue hain.
Muhasara- english urdu meaning unlog ke liye jine mushkil pesh aai ho ,Zaroor ba zaroor share kare ..!!
mire ġhanīm (enemy) ne mujh ko payām (Message) bhejā hai
ki halqa-zan (Group ) haiñ mire gird lashkarī (army-camp) us ke
fasīl-e-shahr (gate of city ) ke har burj (tower) har manāre par
kamāñ-ba-dast (arch-bow in hand) sitāda (standing) haiñ askarī (soldiers) us ke
vo barq (lightning) lahar (wave) bujhā dī ga.ī hai jis kī tapish (heat)
vajūd-e-ḳhāk (existence of dust) meñ ātish-fishāñ (valcano) jagātī thī
bichhā diyā gayā bārūd us ke paanī meñ
vo jū-e-āb (River) jo merī galī ko aatī thī
sabhī durīda-dahan (abusive) ab badan-darīda (evasive with body) hue
supurd-e-dār-o-rasan (offered) saare sar-kashīda (inspired from head) hue
tamām suufī (mystic) o sālik (traveller) sabhī shuyūḳh (venerable) o imaam (leader)
umīd-e-lutf (hope of favour) pe aivān-e-kaj-kulāh (place of one cap worn slight angel) meñ haiñ
mo.azzazīn-e-adālat (honorables of court) bhī half (oath) uThāne ko
misāl-e-sā.il-e-mubarram (like a begger of a spindle for distaff) nashista (sitting) raah meñ haiñ
tum ahl-e-harf (writers) ki pindār (pride) ke sanā-gar (one who praises) the
vo āsmān-e-hunar (sky of skills) ke nujūm (star) sāmne haiñ
bas ik musāhib-e-darbār (courtiers of courts) ke ishāre par
gadā-garān-e-suḳhan (beggers of poetry)ke hujūm (crowd) sāmne haiñ
qalandarān-e-vafā (mendicant of love) kī asaas (base) to dekho
tumhāre saath hai kaun ās-pās to dekho
so shart ye hai jo jaañ kī amaan chāhte ho
to apne lauh-o-qalam (tablet & pen) qatl-gāh meñ rakh do
vagarna ab ke nishāna kamān-dāroñ kā
bas ek tum ho so ġhairat ko raah meñ rakh do
ye shart-nāma jo dekhā to elchī (ambassador) se kahā
use ḳhabar nahīñ tārīḳh kyā sikhātī hai
ki raat jab kisī ḳhurshīd (sun) ko shahīd kare
to sub.h ik nayā sūraj tarāsh laatī hai
so ye javāb hai merā mire adū (enemy) ke liye
ki mujh ko hirs-e-karam (karam ki lalach) hai na ḳhauf-e-ḳhamyāza (khone ka der)
use hai satvat-e-shamshīr (power of sword) par ghamanD bahut
use shikoh-e-qalam (dignity-waqar) kā nahīñ hai andāza
mirā qalam nahīñ kirdār us muhāfiz kā
jo apne shahr ko mahsūr (surrounded) kar ke naaz kare
mirā qalam nahīñ kaasa (begging bowl) kisī subuk-sar (unsteady) kā
jo ġhāsiboñ (invaders) ko qasīdoñ se sarfarāz kare
mirā qalam nahīñ auzār us naqab-zan kā
jo apne ghar kī hī chhat meñ shigāf (flaw) Dāltā hai
mirā qalam nahīñ auzār us naqab-zan kā
jo apne ghar kī hī chhat meñ shigāf (flaw) Dāltā hai
mirā qalam nahīñ us duzd-e-nīm-shab(thief of midnight) kā rafīq (friend)
jo be-charāġh gharoñ par kamand (a healter) uchhāltā hai
mirā qalam nahīñ tasbīh us maballiġh kī
jo bandagī kā bhī har dam hisāb rakhtā hai
mirā qalam nahīñ mīzān aise aadil kī
jo apne chehre pe dohrā naqāb rakhtā hai
mirā qalam to amānat hai mere logoñ kī
mirā qalam to adālat mire zamīr kī hai
isī liye to jo likkhā tapāk-e-jāñ (warmth) se likhā
jabhī to loch (flexibility) kamāñ kā zabān tiir kī hai
maiñ kaT girūñ ki salāmat rahūñ yaqīñ hai mujhe
ki ye hisār-e-sitam (encompassing) koī to girā.egā
tamām umr kī īzā-nasībiyoñ (destined for torture) kī qasam
mire qalam kā safar rā.egāñ na Jayega ..!!
{Janab Ahmad Faraz }
English Urdu meaning edited by
(Raashid Ahmad Shah)
Thanks😗
Thanks you so much
Shukriya!
Thanks ahmed Faraz and translator for this amazing and revolutionary poetry
غم حیات کا جگڑا مٹا رہا ہے کوہی چلے آو کہ دنیا سے جا رہا ہے کوہی آی لوو یوں احمد فراز
Suna hy apki shayari kamal ki hy ...chalo ye bath hy to hum sun k dekhtey hy...love u ahmad faraz Allah apko jannat may alla maqam day..
پاکستانی عوام شاعر کی انقلابی شاعری پر واہ واہ تو کر سکتی ہے لیکن وقت کے آمر کے خلاف اٹھ کر بغاوت نہیں کر سکتی۔ بغاوت میں سرِ دار جانا پڑتا ہے
کیا بات ہے فراز صاحب کی!!!
اور فرازؔ چاہئیں کتنی محبتیں تجھے؟
ماؤں نے تیرے نام پر بچوں کا نام رکھ دیا!!
بہت۔خوب
Kia bat hh
عمران خان
For URDU Dastangoi
visit the link
ruclips.net/channel/UCH0AcO3AEkgEdvrFykviEYA
Jamshaid Kamran
Ahmad Faraz marhoom Pakistan ke ek azeem shayer the jinke shayri ki dhoom aalmi paemane pe thi
Aap moshaeron ki rooh hua karte the.Allah taala aap ke darjaat ko bulund kare, aameen.
i have never seen such a ikhlaqi and decent person like him and his poetry its amazing
I thought the other sex demon just put it in her mouth? 😂
The poet Faraaz sahib and the love of audience for him, makes me wonder why Pakistan and India can't see love in each other's eyes. People in both nations have their hearts in the right place. Proof of that is Faraaz sahib saying "Jaam ... nakli sa Jaam"
Love Respect From Amritsar.....We love you Sir..
कोरोना के बीच अहमद फ़राज़ साहब का ये शेर याद आता है ..
क़ुर्बतें लाख ख़ूब-सूरत हों
दूरियों में भी दिलकशी है अभी
ALLAH PAK APKO JANNAT MEIN AALA MUQAM ATTA KARY AMEEN
अहमद फ़राज़ जैसे शायर दुनियां में बहोत कम आते है। हाल फिलहाल इसवख्त ।तो शायद कोई नहीं।।।फ़राज़ साहब का एक शेर है ।।
।।
।दाग दामन के हों ।दिल के हों या चहेरे के ।फ़राज़।।
वख्त की रफ़्तार से कुछ निशाँ रहेजाते हैं
Sbse umda urdu shayar 🥰🙏
فیص احمد فیص کے بعد احمد فراز صاحب جیسا شاعر نہ آج تک پاکستان میں پیدا ہوا نہ ہندوستان میں....کہاں فراز کا لہجہ کہاں ایسے ادبی اور سنجیدہ لفظیات اور کہاں انکے خیالات میں سمندر جیسی گہرائ....اللہ مغفرت کریں...آمیں
Mudasir Ahmad Mudasir ! Obaid Ullah is also same
Nice
آمین ثم آمین یا رب العالمین!
Drust farmaya magar faraz ka waqt mein our b boht bahra shoara tha....Munir Niazi,Zafar Iqbal,shahzad ahmed, joun Elia,Ahmed nadeem qasmi!!etc
Habib Jalib?
The beauty of Faraz's poetry is how he conveys highly complex realities in a simple narrative. The reader is mesmerized with his choice of words and at the same time feels privy to all those intricate thoights that only a poet can imagine.
i realize I am quite randomly asking but do anyone know of a good place to stream new movies online?
@Boden Raylan Flixportal :)
@Lochlan Abdullah thank you, signed up and it seems to work :) I really appreciate it !!
@Boden Raylan no problem :)
lajawab hai qalam bhi aur kahne ka andaaz bhi
fai Ahmed faiz
I literally could die on these verses.... Luv Faraz 😊😊
Urdu k samandar ka ek azeem shayar
Aaj bhi ye nazm halat per poiri uterty hay
محاصرہ از فراز احمد فرازٓ
مِرے غنیم نے مجھکو پیام بھیجا ہے
کہ حلقہ زن ہیں مِرے گرد لشکری اُسکے
فصیل شہر کے ہر برج، ہر مینارے پر
کماں بدست ستادہ ہیں عسکری اُسکے
وہ برقِ لہر بجھا دی گئی ہے جسکی تپش
وجودِ خاک میں آتش فشاں جگاتی تھی
بچھا دیا گیا بارود اسکے پانی میں
وہ جوئے آب جو میری گلی کو آتی تھی
سبھی دریدہ دہن اب بدن دریدہ ہوئے
سپرد ِدار و رسن سارے سر کشیدہ ہوئے
تمام صوفی و سالک، سبھی شیوخ و امام
امید ِلطف پہ ایوان ِکجکلاہ میں ہیں
معززین ِعدالت حلف اٹھانے کو
مثال سائلِ مبرم نشستہ راہ میں ہیں
تم اہلِ حرف کے پندار کے ثنا گر تھے
وہ آسمان ِہنر کے نجوم سامنے ہیں
بس اس قدر تھا کہ دربار سے بلاوا تھا
گداگرانِ سخن کے ہجوم سامنے ہیں
قلندرانِ وفا کی اساس تو دیکھو
تمھارے ساتھ ہے کون؟آس پاس تو دیکھو
تو شرط یہ ہے جو جاں کی امان چاہتے ہو
تو اپنے لوح و قلم قتل گاہ میں رکھ دو
وگرنہ اب کہ نشانہ کمان داروں کا
بس ایک تم ہو، تو غیرت کو راہ میں رکھ دو
یہ شرط نامہ جو دیکھا، تو ایلچی سے کہا
اسے خبر نہیں تاریخ کیا سکھاتی ہے
کہ رات جب کسی خورشید کو شہید کرے
تو صبح اک نیا سورج تراش لاتی ہے
تو یہ جواب ہے میرا مِرے عدو کے لیے
کہ مجھکو حرصِ کرم ہے نہ خوفِ خمیازہ
اسے ہے سطوتِ شمشیر پہ گھمنڈ بہت
اسے شکوہِ قلم کا نہیں ہے اندازہ
مِرا قلم نہیں کردار اس محافظ کا
جو اپنے شہر کو محصور کر کے ناز کرے
مِرا قلم نہیں کاسہ کسی سبک سر کا
جو غاصبوں کو قصیدوں سے سرفراز کرے
مِرا قلم نہیں اوزار اس نقب زن کا
جو اپنے گھر کی ہی چھت میں شگاف ڈالتا ہے
مِرا قلم نہیں اس دزدِنیم شب کا رفیق
جو بے چراغ گھروں پر کمند اچھالتا ہے
مِرا قلم نہیں تسبیح اس مبلغ کی
جو بندگی کا بھی ہر دم حساب رکھتا ہے
مِرا قلم نہیں میزان ایسے عادل کی
جو اپنے چہرے پہ دوہرا نقاب رکھتا ہے
مِرا قلم تو امانت ہے میرے لوگوں کی
مِرا قلم تو عدالت مِرے ضمیر کی ہے
اسی لیے تو جو لکھا تپاکِ جاں سے لکھا
جبھی تو لوچ کماں کا، زبان تیر کی ہے
میں کٹ گروں یا سلامت رہوں، یقیں ہے مجھے
کہ یہ حصارِ ستم کوئی تو گرائے گا
تمام عمر کی ایذا نصیبیوں کی قسم
مِرے قلم کا سفر رائیگاں نہ جائے گا
Ah. Amazing. Listening fraz is pure meditation
उर्दू अदब में जो मकाम Ahmed Faraz hai शायद ही kisi Shahar Ho
Wahwah ,sir Fraz we miss you,God bless you,
जितने सुन्नेसे भि दिल नहि भर्ता
MAHASARA (THE SIEGE)
Poem by Ahmad Faraz
Translated by Mohsin Zulfiqar
The South Asian Peoples Forum UK is reproducing this poem as a tribute to the progressive and revolutionary writers of the world. It was written by Ahmad Faraz, while in exile in Britain, to appose the military dictatorship in Pakistan.
My enemy has sent me a message
that his soldiers have encircled me.
On every parapet and minaret of the city wall
his troops are standing with bows in hand.
The lightening bolt has been extinguished
whose heat fired the volcano in the body of clay
The dynamite has been laid in the water of the canal
which used to come to my alley.
All those with outspoken mouths
have become torn bodies.
Those with unbowed heads
have been led to the gallows and the rope.
All the Sufis and saints, every Sheikh and Imam
hope to find favour at the court of the rulers.
The dignitaries of the law courts
wait to take oaths like beggars squatting at the side of the road.
You who praised the honesty of the writers
those stars of consummate skill are before you.
With a mere signal from a court attendant
crowds of beggars of the spoken words are before you.
Look at the principles of those
unworldly loyalists who are with you look around!
So the condition of saving your life is
to place your pen and slate in the killing fields.
If not you will be the only target of the archers this time.
Therefore surrender your integrity.
Seeing the treaty I spoke to the messenger.
He does not know what history teaches.
When the night martyrs the sun the morning sculpts a new one.
So this is the answer to my enemy.
That I am neither greedy for favours nor afraid of pain.
He is proud of the power of the sword
but he does not know the protest of the pen.
My pen does not commend that protector
who is proud of besieging his own city.
My pen is not the bowl of the simple fool
who renders praise-poems to the usurpers.
My pen is not the tool of the housebreaker
who makes a hole in the roof of his own home.
My pen is not the friend of the midnight thief
who scales the walls of lamp less houses.
My pen is not the prayer beads of the missionary
who always keeps account of his worshipful deeds.
My pen is not the scale of the judge
who places a double veil over his face.
My pen is the pious gift of my people.
My pen is the court of my conscience.
That is why what I have written is written with a fevered soul.
That is why it has the tension of the bow and the tongue of an arrow.
Whether I am felled or remain alive I trust
that someone will break this siege of oppression.
In the name of those tortured down the ages
the journey of my pen will not be in vain.
The character of my love cannot be destroyed.
From the top of the tree
you cannot see nor measure its shadow.
Jo lazzat urdu mein hai
Angrezi me kahan😊
Hanji…
Woww.. kya mayaar hai poetry ka.
ہوا عشق تو نباہنے کو جگر بھی رکھ۔
طلب حسن ہے تو جلنے کا حوصلہ بھی رکھ۔
شاعر ۔عبدالصبور سومرو۔
One of the best poets of present.
Ye sirf apk nahi hindusthan k bhi hain. Love from India
You are very right shah g
bilkul teak fermaya Zida raho
what a Poet... we do not have much legends left in Adab e Urdu. but at least we have profile of having legends like Sir Ahmed Faraz, Hafeez Jalendri etc..
What a great thinker as well as unmatched poet
Subhan Allah, jesey ke Faraz ne khud kahan, na hamarey halaat badaltey hain, na hi aisi nazmain................. Shandar Shayir, Allah maghfirat farmaaye
Adilsiddiqui100
اَلسَلامُ عَلَيْكُم وَرَحْمَةُ اَللهِ وَبَرَكاتُهُ
آمین آمین
WAH WAH WAH WAH WAH WAH WAH WAH WAH WAH WAH WAH WAH WAH WAH wonderful, zaberdast fantastic
Best poet of contemprary time....
For URDU Dastangoi
visit the link
ruclips.net/channel/UCH0AcO3AEkgEdvrFykviEYA
climax of urdu poetry, do u agree????
آہ! لفظوں کے جادوگر! کاش آپ اور جیتے.....!
آتش دلگی سےجو پریشاں سے ہو۔
پھر میری الفت میں گرفتاں کیوں ہو۔
شاعر۔عبدالصبور سومرو
dar asl yahi hai shayeri aur sher pesh karne ka be misaal andaaz.
ahmad fraz sab ki misal nhi urdu adab ka bht bara sarmaya thy
Legend Ahmed Faraz.❤💕👌👌
I miss u ahmed faraz
Poets, voice of humanity's conciounse. 💟
Love you and going to love him even he is not with us anymore and he was a legend
Still as relevant as ever
Love You Veryyyyyyyyyyyyyyy Much Respected Faraz Sahab
still love that . . . evergreen !
What a Poet That Is
!!
Soul Stirring Rendition👍❤
بہترین اور عمدہ
Bohat accha bohat khoob
Wording it great would be an insult to the power of Faraz's thinking and caliber of writings.
I.miss u Faraz Sahab :'(
TU ne Dekhi hi nhn grmi e rukhsar e haya,
Mene iss aag men jaltay huay dil dekhen hen.
bauhat umda shyari..
7
.
bohat khoob bahtreen kalam
none of words have to say👌👌
یہ حصار ستم خان ہی گرائے گا۔
میں نے اسے امتحان میں نہیں ڈالا صبور۔۔۔۔۔۔۔ چاہ بہت ان کو شاعر سے ہی بس پیار ہو۔۔۔۔۔۔۔۔ (شاعر۔عبدالصبور سومرو۔۔۔ بحرمنسرح مثمن مطوی مکسوف۔۔۔۔۔۔۔۔) ۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔ (احمد فراز) فراز تو نے اسے مشکلوں میں ڈال دیا۔ زمانہ صاحب زر اور صرف شاعر تو۔ (احمد فراز)
Best political poetry on pakistan's political
فراز صاحب نے اس غزل کا ایک شعر صرف دوران سفر مجھ سے شیر کیا تھا
اپ کے لئے پیش ہے
کسے مجال کہ بے پیرہن اسے دیکھے
کبھی کھبی در و دیوار گھر کے دیکھتے ہیں
فراز جی آج بھی آپکا ملک انہی کے رحم و کرم۔پر ھے۔
nida faraz
Ahmed faraz...Best...
We were very lucky to hear a great poetry from Faraz Sahab, Host lady illiterate (jahil lady should shut her mouth) she Spoiled great event
A
Wah...
Watan k ghadarun ka sahi naksha khencha h...
Jo apny logon prr Marshall law laga kr khud ko koe chez samjhty hn...
Bahot khub bahot alaaaaaaaa ..
One can see young Faisal Sabzwari (though still young :-) ) at 0:25
SubhanALLAH ....
Sadly no more the poets left with conscience
ye kitaab bhi achi h chand aur main.
sukhanwar h.i slam
so ye jwab hai mera..mre adoo k lye
ke mjhko hirs e karam hai na.khof e khumiaza
h.i
mera qalam nahi kirdar us muhafiz ka
jo apny shehr ko mahsoor kr ke naas kre
mera qalam ni meezan aisy aadil ki
jo apny chehry pe dohra naqab rkhta hai
mera qalam to amanat hai mre logon ki
MERA QALAM TO ADAALAT MERE ZAMEER KI HAI
GOOD JOB PRO.
An excellent shayer
Proud of you
wallah kiya kehne
Love from India ❤️
Massive Respect Sir ❣️
koi nahi ahmad
faraz sa
speechless
Kya bat hai MASHA ALLAH
awesome
MashaAllah bhot khoob bhot aalaaa faraz koi ni kia bat hey 👌❤
Excellent Urdu
my fav ♥♥♥
wa wa kya baat hai. suna hai log use ankh bhr k dekte h .kuch din us ke sahr me rah kr dekte
سنا ھے اسکی شبستان سے متسل ھے بہشت
مکیں ادھر کے بھی جلوے اودھر کے دیکھتے ھے
متصل
Wah
kash..! Har Na-pakistani 'Faraaz' ke jaisa hota... Mohsin Naqvi jaisa hota..
aor kash, her indian na sahi, thoray say hi banday kay putter hotay
Urdu shayeri ka hAq adaa karne waale shoara Karaam Haqeeqat me Pak me hi h
Thanks Bai
Superb
ab uske shahar mai tehrain ya koonch karjayen, faraaz aaou sitaray safar k dekhtey hain. Subhan Allah
What magical reunion poetry this is.
❤Faraz❤sahab🙏😊😊
Unmatched
❤️🌹
Lajawab
Something Mystic. ..