Siempre quise saber que decian sus canciones.. Indochine una gran banda francesa que llegó al Perú en una decada complicada para el país... ojalá hubieran vuelto una vez más 😢😢
Qué versión en castellano para más bonita, tan bien lograda de "Tes yeux noirs". Felicitaciones Juan José por esta adaptación y la interpretación de esta canción, una de las infaltables en los conciertos de Indochine. Le doy un 10/10 Y que sigan habiendo más versiones en castellano!!!
Hola Elías, claro lo que pasa es que para adaptar une letra complicada, hay que darle un contexto general a lo que quiere decir la letra, estas son adaptaciones tratando de respetar el contexto de lo que la letra original quiere decir... Lo de "serpientes legendarias" sabes a qué se refiere no?
@@jjjka Et je sens ta peau même sans lumière Les serpents sont légendaires / Y siento tu piel aun en la oscuridad, las serpientes son legendarias (?) - a ciencia cierta, sólo Nicola sabe lo que quiso decir aqui, podrian ser los cabellos de la chica o tal vez los nervios del encuentro sexual, es algo dificil a saber pero facil a imaginar.
soy fan de indochine y tus traducciones lo siento pero no transmiten esa magia de la cancion original osea no te vuelvas a atrever a aser eso mal muy malaza
pero que dices, si esta muy buena, me atrevo a decir que senti casi la misma sensacion la primera vez que escuche "TES YEUX NOIRS" -pero esta vez en castellanoooo:
Merveilleuse reprise, je suis enchantée par ton interprétation de cette chanson... merci juanjo👍🌟
Chevere ....
Simplemente hermosa la canción ❤️❤️❤️ , a una chica indofan le llegaría al corazón
Je' adore D'indochine arrive lima peru 💜
Gran adaptación 👏👏👏 la letra calca perfecto lo que quería transmitir la original
Saludos!!
Siempre quise saber que decian sus canciones.. Indochine una gran banda francesa que llegó al Perú en una decada complicada para el país... ojalá hubieran vuelto una vez más 😢😢
Ten fe
excelente juanjo la version y la manera de cantarla felicitaciones locazoooooooooo
Muy buena adaptación, una de mis canciones favoritas de Indochine...
Una buena canción más de los años maravillosos . . . . . .
Soy peruano las cosas de ven ser como deben ser ....
Soy fan de indochina..
Desde que tengo rasoon
Son muy hermosas sus letras Bendiciones 🙏
Qué versión en castellano para más bonita, tan bien lograda de "Tes yeux noirs". Felicitaciones Juan José por esta adaptación y la interpretación de esta canción, una de las infaltables en los conciertos de Indochine. Le doy un 10/10
Y que sigan habiendo más versiones en castellano!!!
Me encanta
bravaza
En espagnol aussi belle !
Cancion dedicada a ...un episodio más de mi vida...canto grande..lima..
faltó las serpientes son legendarias
Hola Elías, claro lo que pasa es que para adaptar une letra complicada, hay que darle un contexto general a lo que quiere decir la letra, estas son adaptaciones tratando de respetar el contexto de lo que la letra original quiere decir... Lo de "serpientes legendarias" sabes a qué se refiere no?
@@juanjoindochine yo no entiendo aun
@@juanjoindochine yo no se, a que se refiere?
@@jjjka Et je sens ta peau même sans lumière
Les serpents sont légendaires / Y siento tu piel aun en la oscuridad, las serpientes son legendarias (?) - a ciencia cierta, sólo Nicola sabe lo que quiso decir aqui, podrian ser los cabellos de la chica o tal vez los nervios del encuentro sexual, es algo dificil a saber pero facil a imaginar.
soy fan de indochine y tus traducciones lo siento pero no transmiten esa magia de la cancion original osea no te vuelvas a atrever a aser eso mal muy malaza
pero que dices, si esta muy buena, me atrevo a decir que senti casi la misma sensacion
la primera vez que escuche "TES YEUX NOIRS" -pero esta vez en castellanoooo: