ATTENZIONE :diventa un attore o doppiatore in pochi minuti!! con Riccardo/Francesco

Поделиться
HTML-код

Комментарии • 1

  • @fabriziospurio6079
    @fabriziospurio6079 Год назад +2

    Puntata interessante in cui i due ospiti fanno intendere che fare l'attore o il doppiatore sono due lavori distinti tra loro ma per certi versi vicini. L'unica cosa su cui non mi trovo d'accordo è quando Riccardo dice che "un doppiatore non può non essere un attore". Premessa: non ho studiato cinema, recitazione, teatro etc. ma ne sono appassionato. L'attore, sia in un film che a teatro, ricopre un ruolo in cui deve immedesimarsi e trasmettere la storia, le emozioni del personaggio. Come ha detto anche Riccardo che per interpretare un ruolo lontano dalla sua persona ha visto film che contenevano rabbia per ispirarsi e avvicinarsi di più al suo ruolo. Il doppiatore (doppiare - attore) deve dare la voce ad un personaggio, nel caso di cartoon, o ad un attore quindi deve essere abile a saper modificare la propria voce per adattarla a ciò che sta succedendo, sapergli dare un tono per trasmettere ciò che sta accadendo in una scena. Quindi non deve essere per forza un attore, ma bisogna sapere un minimo di recitazione per dare tono.
    Sono d'accordo che un film o una serie in lingua originale è diverso dal vederlo/a doppiato/a, anche perchè bisogna adattarlo. Basti pensare che in un film americano due attori parlano italiano e quindi la voce nel doppiaggio diventa dialetto napoletano o siculo molto spesso. Ci sono casi in cui il doppiaggio è realizzato davvero bene che è simile alla pellicola originale trasmettendo la stessa forza ed emozioni: per esempio "La caduta - gli ultimi giorni di Hitler" nella scena in cui il dittatore perde le staffe. Alle volte il doppiaggio supera l'originale, ammettiamolo. In Italia abbiamo dei doppiatori che farebbero invidia.
    Chapeau ad entrambi per la carriera intrapresa