Es ist seltsam - Du bist für mich wie die Sonne, chérie, Du gibst mir das Leben Nur immer Worte, Nichts als das, das alte Lied. Wie soll ich es dir nur erklären? Sag mir nichts mehr. Du bist die Göttin der Liebe und ich bete dich an Schon wieder Worte, Schmeichelei, Rederei… Du bist mein Morgen, mein Gestern Das ist vorbei. Du bist für immer meine große Liebe. Es ist vorbei, der Traum zu Ende, auch Die Erinnerung für uns zwei Wie schön sie auch sei. Du bist wie der Wind, der den Klang der Geigen Und den Duft der Rosen weit sich tragt. Süße Worte, leere Rederei Was willst du damit sagen? Schenk sie einer andern, Die den Wind liebt und Rosen, und Geigen Die noch nicht weiß, dass es gut ist zu schweigen. Zärtliche Worte von Liebe und Schmerz, Sie gehen in mein Ohr Doch nimmer in mein Herz. Ein Wort noch - Worte, nur Worte, nur Worte, Bitte, hör doch Worte, nur Worte, nur Worte Alles wird anders Worte, nur Worte, nur Worte So glaube mir! Worte, nur Worte, Nur Worte, nur Worte, Die Worte, die du da redest, Will nicht mal der Wind. Es ist mein Schicksal, Bei dir zu bleiben, dich zu lieben… für immer Immer nur Worte, Nichts als dass das alte Lied Könntest du mich nur verstehen Sag mir nichts mehr Würdest du mir nur zuhören Die Stimme lügt, das Wort betrügt, Es klingt so fahl Du verfolgst mich im Traum, Du bist ein Narr, Du tust mir weh, was bin ich ohne dich? Nun schweig einmal, so halt doch ein Du redest wie ein Wasserfall, Als wärst du allein Du bist Himmel, der in mein Dunkel Das helle Licht der Sterne trägt. Süße Worte, das alte Lied. Wenn es dich nicht gäbe, Man müsste dich erfinden. Danke, nicht für mich, Doch bitteschön versuch´s bei einer andern, Bei der die Sterne auch am Himmel tanzen, Zärtliche Worte von Liebe und Schmerz, Sie gehen in mein Ohr Doch nimmer in mein Herz. Ein Wort, noch ein einziges Wort. Worte, nur Worte, nur Worte, Bitte, hör doch Worte, nur Worte, nur Worte Alles wird anders Worte, nur Worte, nur Worte So glaube mir! Worte, nur Worte, Nur Worte, nur Worte Die Worte, die du da redest, Will nicht mal der Wind. Wie bist du schön! Worte, nur Worte, nur Worte! Wie bist du schön! Worte, nur Worte, nur Worte! Wie bist du schön! Worte, nur Worte, nur Worte! Wie bist du schön! Worte, nur Worte, Nur Worte, nur Worte! Die Worte, die du da redest, Will nicht mal der Wind
Eternamente sempre per sempre nei nostri cuori una donna un artista un anima in ognuna di noi ogni verità ci ha lasciato suo testamento omolografo sapeva amare amore amarti vita.... Je t aime Dalida 🌹💔❤️
Viel besser als befürchtet! ;) Den Charme der französischen Version kann diese Version zwar nur ansatzweise abbilden, aber dafür versteht man den 'Dialog', was zumindest mich schon sehr schmunzeln lässt ;) Süßholzraspeln at its best ;)
Eternells les roses du deserts ne regrettes riens ne meures et ne pardonnes jamais non jamais ce sonts touttes les Femmes de l univers Jolanda Gigliotti DALIDA ❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️
Friedrich Schütter war ein großer Bühnenschauspieler und eher selten im TV oder Film zu sehen und hatte ein eigenes Theater, das Ernst-Deutsch-Theater. Er hat auch Synchronisation gemacht, u.a. hat er John Wayne synchronisiert. Seine Witwe führt heute das Theater und sein Enkel ist auch Schauspieler.
björn limprecht Ich finde es gar nicht schlecht... Orginalaufnahmen sind aber mit wenigen Ausnahmen fast immer besser.Eine solche Ausnahme ist z.b Marlene Dietrichs Deutsche Version von Blowin in The Wind - Sag mir wo die Blumen sind.
Enttäuschend, das Lied verliert total seinen Charme auf Deutsch :( Der Fluss der Worte klingt total abgehackt & hart und gar nicht mehr so melodisch und zart.
Ruhe in Frieden liebe Dalida - ich habe deine Stimme und deine Lieder gemocht...
Es ist seltsam -
Du bist für mich wie die Sonne, chérie,
Du gibst mir das Leben
Nur immer Worte,
Nichts als das, das alte Lied.
Wie soll ich es dir nur erklären?
Sag mir nichts mehr.
Du bist die Göttin der Liebe
und ich bete dich an
Schon wieder Worte, Schmeichelei, Rederei…
Du bist mein Morgen, mein Gestern
Das ist vorbei.
Du bist für immer meine große Liebe.
Es ist vorbei, der Traum zu Ende, auch
Die Erinnerung für uns zwei
Wie schön sie auch sei.
Du bist wie der Wind, der den Klang der Geigen
Und den Duft der Rosen weit sich tragt.
Süße Worte, leere Rederei
Was willst du damit sagen?
Schenk sie einer andern,
Die den Wind liebt und Rosen, und Geigen
Die noch nicht weiß, dass es gut ist zu schweigen.
Zärtliche Worte von Liebe und Schmerz,
Sie gehen in mein Ohr
Doch nimmer in mein Herz.
Ein Wort noch -
Worte, nur Worte, nur Worte,
Bitte, hör doch
Worte, nur Worte, nur Worte
Alles wird anders
Worte, nur Worte, nur Worte
So glaube mir!
Worte, nur Worte,
Nur Worte, nur Worte,
Die Worte, die du da redest,
Will nicht mal der Wind.
Es ist mein Schicksal,
Bei dir zu bleiben, dich zu lieben… für immer
Immer nur Worte,
Nichts als dass das alte Lied
Könntest du mich nur verstehen
Sag mir nichts mehr
Würdest du mir nur zuhören
Die Stimme lügt, das Wort betrügt,
Es klingt so fahl
Du verfolgst mich im Traum,
Du bist ein Narr,
Du tust mir weh, was bin ich ohne dich?
Nun schweig einmal, so halt doch ein
Du redest wie ein Wasserfall,
Als wärst du allein
Du bist Himmel, der in mein Dunkel
Das helle Licht der Sterne trägt.
Süße Worte, das alte Lied.
Wenn es dich nicht gäbe,
Man müsste dich erfinden.
Danke, nicht für mich,
Doch bitteschön versuch´s bei einer andern,
Bei der die Sterne auch am Himmel tanzen,
Zärtliche Worte von Liebe und Schmerz,
Sie gehen in mein Ohr
Doch nimmer in mein Herz.
Ein Wort, noch ein einziges Wort.
Worte, nur Worte, nur Worte,
Bitte, hör doch
Worte, nur Worte, nur Worte
Alles wird anders
Worte, nur Worte, nur Worte
So glaube mir!
Worte, nur Worte,
Nur Worte, nur Worte
Die Worte, die du da redest,
Will nicht mal der Wind.
Wie bist du schön!
Worte, nur Worte, nur Worte!
Wie bist du schön!
Worte, nur Worte, nur Worte!
Wie bist du schön!
Worte, nur Worte, nur Worte!
Wie bist du schön!
Worte, nur Worte,
Nur Worte, nur Worte!
Die Worte, die du da redest,
Will nicht mal der Wind
In Braunschweig hat Andreas am Ende noch gesagt:" So, jetzt wissen es alle!"
Das war ein riesiger Brüller, das hat er in Mannheim nicht getan ^^
Friedrich Schütter ist grandios!
wir waren in mannheim dabei. es war einfach nur cool :D
und der kuss am ende...^^
Fast mein ganzes bewusstes Leben mag ich dich sehr 😍
Das erinnert mich an jemanden 😅 Ich liebe das Lied!
Ja das Lied ist schön , aber erinnert mich auch werde sehr setimental🙄
.......besser Worte, als Schweigen......§:-))
Endlich verstehe ich es! Tolle Vortrag!
Wunderschön! Leider für unsere Beziehung, Liebling, wahr...
Coole Dalida und coole tiefe Sprechstimme
Danke, die Version kannte ich noch nicht
Naturellement cinq*****
Ich hab es gestern in Köln erlebt!
Das große Finale des Songs war allerdings das Beste daran!
Vor allem ist Jens eine eins zu eins Kopie von Dalida. Der Dialekt und die Intonation waren perfekt kopiert !!! Ganz großes Kino!!
Eternamente sempre per sempre nei nostri cuori una donna un artista un anima in ognuna di noi ogni verità ci ha lasciato suo testamento omolografo sapeva amare amore amarti vita.... Je t aime Dalida 🌹💔❤️
I found this version even more beautiful than the French one and I am French myself.....
The best is the original in Italian, sung by Mina and Alberto Lupo.
Viel besser als befürchtet! ;) Den Charme der französischen Version kann diese Version zwar nur ansatzweise abbilden, aber dafür versteht man den 'Dialog', was zumindest mich schon sehr schmunzeln lässt ;) Süßholzraspeln at its best ;)
wieso »ansatzweise«? ich kenne genug franzosen, die diese version viel eleganter finden.
Mega schönes Lied
Ein schönes Lied, ob es französisch oder deutsch gesungen wird.
War gestern in Mannheim bei den Drei ???
Die Version von Peter und Bob gefällt mir auch
Genau: sei still💔
oh man da kann ich mich nur anschließen die version von den drei ??? ist einfach tausendmal besser ^^
Eternells les roses du deserts ne regrettes riens ne meures et ne pardonnes jamais non jamais ce sonts touttes les Femmes de l univers Jolanda Gigliotti DALIDA ❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️
ja :D ich glaube das hat das publikum bei jedem auftritt gefordert xD
❤❤❤
ohhh, Deutschsprach ist auch sehr schön
this is an italian song, not a french song...
it is "Mina - Parole parole "
The best is the original in Italian, sung by Mina and Alberto Lupo.
ja...die ??? haben es eh am geilsten gecovert :D
100000 mal besser als das original :'D
ganz genau! live in kiel gesehen :D
Joyita que me encontré
Okay, schon echt toll aber Andreas und Jens haben das ganze schon echt getoppt 😌
Jep, war auch dabei :)
wer es verstehen kann und verstehen möchte wird es können
Tja, die geilste Version stammt einfach von Peter Shaw und Bob Andrews alias Jens Wawrczeck und Andreas Fröhlich !!!!
je prefere la version de 1984, celle que Dali a chanté a la television allemande le soir où elle chantait également "Soleil"
The best is the original in Italian, sung by Mina and Alberto Lupo.
@@robertopesenti1173 you literally made 3 comments like this... don't hate on Dalida
German version .French : Paroles, Paroles.
je connais cette chanson en Francais
aussprache des "r"s :) wie sie immer machte, für französisch auch :o
ah yes I understood every word
would watch again
top - schön + sinnlich
Das vo Andreas Fröhlich aka Bob Andrews und Jens Wawrczeck aka Peter Shaw gefällt mir besser ;)
diese version ist schon um klassen besser, zeitlos.
Ich kann das Lied einfach nicht ernst nehmen :D
Version von Andreas Fröhlich und Jens Wawrczeck ist besser
/sign
Da bekommt man Krämpfe wenn man das Original kennt...
dito ;)
bob kann das viel besser :D:D
ich muss sagen, ich mag andreas und jens version besser :)
Et on dit que les allemands n'ont pas d'humour :D
Friedrich Schütter war ein großer Bühnenschauspieler und eher selten im TV oder Film zu sehen und hatte ein eigenes Theater, das Ernst-Deutsch-Theater. Er hat auch Synchronisation gemacht, u.a. hat er John Wayne synchronisiert. Seine Witwe führt heute das Theater und sein Enkel ist auch Schauspieler.
@@UweHH krass, danke für die Klarstellung, aber ich glaube, Sie antworten auf den falschen Kommentar
@@eddielovelace4127 Ich hatte Zeit und wollte das zur Sprechstimme von Friedrich Schütter sagen. Gruß aus Hamburg....
Auf Deutsch funktioniert das Lied nicht...
björn limprecht
Ich finde es gar nicht schlecht...
Orginalaufnahmen sind aber mit wenigen Ausnahmen fast immer besser.Eine solche Ausnahme ist z.b Marlene Dietrichs Deutsche Version von Blowin in The Wind - Sag mir wo die Blumen sind.
Stimmt zu
Dalida ist super schoen aber er ist als Marc dorcel Actor studio!
Lorenzo Pascucci; Bravo e aggiungo che questa versione fa veramente schifo!
The best is the original in Italian, sung by Mina and Alberto Lupo.
Enttäuschend, das Lied verliert total seinen Charme auf Deutsch :(
Der Fluss der Worte klingt total abgehackt & hart und gar nicht mehr so melodisch und zart.
Alles verliert seinen Charme auf Deutsch 😂
Können schön singen, aber auf Deutsch klingt es nicht schön
Einfach nur schrecklich, sowas kann man einfach nicht in Deutsch singen.
...wenn man es versteht,schon!