Cosas que parecen normales cuando eres traductor

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 29 янв 2025

Комментарии • 149

  • @Marianita_Santillan
    @Marianita_Santillan 7 лет назад +78

    Dos de la mañana, tres diccionarios junto al teclado y una discusión en un blog acerca del cambio en la tilde en "sólo". Incluso una lista de sinónimos se crea en mi mente mientras escribo mi opinión de descontento acerca del cambio.
    Querida RAE, ¿cuándo será el día que los traductores dejemos de sufrir por ti? Nuestra relación tóxica me está sacando canas.
    Keep it cool, guys. You know we are great and the world will always need us.

  • @Bego1709
    @Bego1709 5 лет назад +71

    Me pusieron este vídeo en la carrera y me reía porque pensé que no sería verdad.
    Actualmente, soy traductora autónoma y comparto punto por punto todo lo que veo.
    Jamás pensé que sería tan real hahahaha

  • @AdellEG
    @AdellEG 12 лет назад +11

    No sé si me gusta más el vídeo o el hecho de haber encontrado uno en el que los comentarios apenas tengan faltas xD

  • @MsLokitoxxx
    @MsLokitoxxx 8 лет назад +118

    recién empezaré primer ciclo de traducción e interpretación y al ver este video me dieron mas ganas jajaja :v

    • @nodestusdatos
      @nodestusdatos 8 лет назад +17

      ¿No te asustaste? Eres valiente, ¿eh? Bienvenida al sacerdocio... digo, a la profesión más loca y más bella del mundo. Bueno, probablemente eso sea una hipérbole. :P

    • @haruhihanna
      @haruhihanna 7 лет назад

      Aarón Fasshauer donde estas estudiando?

    • @----zd1od
      @----zd1od 4 года назад

      ya pasaron tres años.. cómo va tu carrera??

    • @lefalconi
      @lefalconi 4 года назад

      Como vas en tu carrera?:0

    • @thaliarmunoz7913
      @thaliarmunoz7913 4 года назад

      @@lefalconi x2

  • @empresaprestaciondeservici9459
    @empresaprestaciondeservici9459 11 лет назад +14

    Mi vida reflejada en este video. Un abrazo desde México a todos los que comparten esta noble actividad. ¡¡¡ Saludos !!!

    • @anar5393
      @anar5393 8 лет назад

      Agustin Ajeno
      Hola Buen Día. Por tu comentario asumo que eres traductor. Yo trabajé antes como traductor e intérprete pero ahora me dedico s dar clases de inglés. Sin embargo quiero retomar la traducción para tener un ingreso extra. Sabes de algún sitio donde pueda referirme?

  • @Wordsmithcgp
    @Wordsmithcgp 12 лет назад +14

    Muy bueno. Te falta la llamada posterior de la agencia preguntando si puede dar tu nº de teléfono al cliente final para que "te comente algunas pequeñas dudas" (o sea para que termines discutiendo sobre matices de otros idiomas con gente que no conoce la gramática ni del suyo propio).

  • @Lore-ys4rr
    @Lore-ys4rr 10 лет назад +46

    ''Yo hablo español,qué idioma hablas tú?''

  • @ChicoMds
    @ChicoMds 8 лет назад +27

    No soy traductor aun pero esas tazas en la mesa me identifican mucho jaja

  • @Adiitahyaoi
    @Adiitahyaoi 8 лет назад +60

    Es que esta carrera es perfecta para mi xd

  • @ElenaDotNET
    @ElenaDotNET 11 лет назад +32

    "Encontrar hilarante cosas que solo tú entiendes"... Soy traductora aficionada, me encanta el inglés y practicar siempre que puedo, y fue genial encontrar este vídeo ^^

    • @misakiaoi1955
      @misakiaoi1955 7 лет назад +2

      BeelzenefTV "traductora aficionada"

  • @milideleon4727
    @milideleon4727 3 месяца назад

    12 años después me aparece este video justo cuando entré a la carrera de traducción!! espero q sea una señal

  • @perciboelhiato5285
    @perciboelhiato5285  12 лет назад +12

    ¡Hola!
    El libro de Douglas Robinson se llama "Becoming a Translator" y lo puedes encontrar en Amazon (no me dejan poner el enlace, pero está).
    Es realmente bueno, a mí me ha servido de mucho, especialmente su clasificación de tipos de traductor.
    ¡Suerte con tus estudios!

  • @tesseract2007
    @tesseract2007 12 лет назад +1

    Soy fan, pero fan, fan, fan. Me he sentido tan identificado... Esa voz al teléfono ha sido tan real, con ese tonillo tan impertinente que la carcajada que he soltado se ha oído hasta en China. Ánimo, somos los mejores.

  • @Toastkoro
    @Toastkoro 12 лет назад +14

    He vuelto a recordar por qué quiero ser traductor.

  • @julioheavy
    @julioheavy 12 лет назад

    Excelente! Saludos desde Brasil.

  • @quispepovedamariaalejandra4890
    @quispepovedamariaalejandra4890 2 года назад

    podrian subir mas contenido, como consejos, cosas que nunca debemos de hacer etc. me encanto el video,,,,,espero sigan adelante :)

  • @RYA0702
    @RYA0702 3 года назад +1

    Me identifico con esa situación;sin embargo, créanme es muy gratificante nuestro trabajo!!!!

  • @Annaelle1983
    @Annaelle1983 12 лет назад

    Muchas gracias! Lo buscaré en estos dìas, eres muy amable. Te deseo que te vaya todo bien y que tengas buena suerte en tu maravilloso trabajo!

  • @mariabellidolois3515
    @mariabellidolois3515 2 года назад

    Muy divertido. Me siento identificada.

  • @MissKilman
    @MissKilman 11 лет назад +15

    This is pretty much my life, especially the parts about faking you're awake and having a giant bottle of Coca-Cola on the desk at all times. I pretty much consider Coca-Cola a working tool. ;)
    Greetings from Croatia!
    (ps. - I apologize for writing in English, my Spanish is very poor.)

  • @melilore
    @melilore 12 лет назад +2

    ¡Excelente video! Me he sentido tan identificada. Es un trabajo absorbente pero no lo cambiaría por nada. ¡Felicitaciones por el video! Espero el siguiente... :P

  • @ning7386
    @ning7386 8 лет назад +1

    Gracias por compartir!

  • @Puchicas9
    @Puchicas9 9 лет назад +4

    ¡Graciosísimo y fiel a la vida! :D Muchas gracias.

  • @CarinaBalbo
    @CarinaBalbo 12 лет назад

    Jajaaaaaa!!!! Esta buenísimo!!! Me siento tan reflejada en el video.... Otra cosa que pudo haber pasado es que cuando se quedo dormida al ultimo, la llame la agencia y la despierte nuevamente reclamándole la traducción. En fin... esta super!!!

  • @andresrojascastillo6610
    @andresrojascastillo6610 11 лет назад +7

    El vídeo me pareció muy gracioso, yo soy estudiante de Traducción e Interpretación y eso de no tener un horario fijo, si que es único, en la carrera.
    Saludos desde Perú.

    • @silviaitalia.928
      @silviaitalia.928 7 лет назад +1

      Andres rojas castillo Hola yo también soy peruana, por favor dime si fue buena tu experiencia y donde estudiaste (universidad) ?
      Mil gracias 😄

    • @thaliarmunoz7913
      @thaliarmunoz7913 4 года назад

      @@silviaitalia.928 x2

    • @loux6836
      @loux6836 4 года назад

      @@silviaitalia.928 x3 quiero cambiarme a esta carrera pero no sé cuáles son las mejores universidades en Perú para hacerlo;((

    • @kxrla17
      @kxrla17 4 года назад

      loux está la urp, upc, vallejo y unife

  • @amezkua7312
    @amezkua7312 9 лет назад +3

    El video está genial ~ Me ha encantado

  • @perciboelhiato5285
    @perciboelhiato5285  12 лет назад +4

    ¡Gracias a todos por los comentarios!
    Lo pasamos muy bien rodándolo, y recopilando anécdotas de todos los compañeros traductores, que darían para un libro.
    Y, a pesar de todo esto, no cambiaría mi trabajo por nada...

  • @ItsJustMyFavedStuff
    @ItsJustMyFavedStuff 12 лет назад

    Nos han puesto este vídeo hoy en una charla en la facultad de traducción e interpretación de la UAB y nos hemos reído muchísimo todos. Buen trabajo!

  • @Khilligan
    @Khilligan 12 лет назад +2

    Espantosamente real para cualquiera que trabaje en esto (como un servidor). Me he reído muchísimo y me he sentido (horrorosamente) identificado... Ahora me vuelvo a continuar fingiendo que tengo un horario normal ;P

  •  12 лет назад

    Jajajaja buenísimo... Enhorabuena, chicos.

  • @barbarafsavidan
    @barbarafsavidan 12 лет назад

    Me habéis alegrado la tarde. Ya no me siento como un bicho raro!!! ;)

    • @nodestusdatos
      @nodestusdatos 8 лет назад

      SOMOS bichos raros, asúmelo. :P Pero como somos varios, nos sentimos acompañados en nuestra rareza.

  • @hadita87
    @hadita87 12 лет назад

    Increíblemente bueno :) Felicidades! Me siento más que identificada... Se lo he enseñado a mi madre para que vea que lo de hablar sola en otros idiomas no son solo locuras mías... jajaja :)

  • @EvelynRoseLundgren
    @EvelynRoseLundgren 6 лет назад +1

    Empezaré la carrera de traducción en 2020, en la UNLP, de Argentina, y ver esto me animó aún más 😂. ¡Un beso!

    • @alexisgarciaromero4451
      @alexisgarciaromero4451 6 лет назад

      ¡Hola! Yo también quiero estudiar traducción, pero no sé que universidad es mejor. Me llama la atención la Universidad de Córdoba y la de La Plata. ¿Tú cuál crees que es mejor, qué me recomiendas?

    • @snowpooh28
      @snowpooh28 5 лет назад

      Aprovecha en estudiar los idiomas, practica mucho 😥

  • @fsa369
    @fsa369 8 лет назад +25

    Y algunos creen que exageramos...

  • @melanymrn8470
    @melanymrn8470 8 лет назад +9

    Ay, cantas re lindo!!!!!

  • @eilan1983
    @eilan1983 10 лет назад +14

    Uniforme de trabajo: pijama o chándal

  • @alejandrohernandezsaucedo4907
    @alejandrohernandezsaucedo4907 10 лет назад +1

    Jaja mola mucho el vídeo.

  • @AlbercaTR
    @AlbercaTR 12 лет назад

    No sabéis lo inmensamente identificado que me he sentido con absolutamente todo. Bueno, yo jamás hago traducciones técnicas, pero cambia esas máquinas tuneladoras por un contrato de distribución, ¡y me habéis clavado! En serio, you've made my day!! :)

  • @Claudia190266
    @Claudia190266 12 лет назад +1

    ¡Felicitaciones! :)

  • @sandriupas
    @sandriupas 12 лет назад

    iEste video es genial! Me siento tan identificada... :)

  • @paulgutman1838
    @paulgutman1838 12 лет назад +1

    Estupendo. Yo traduzco en mi apartamento, y todo eso lo comprendo muy bien.:)

  • @fabiianvergara
    @fabiianvergara 4 года назад +1

    yo seré futuro traductor y realmente me sentí identificado en muchas cosas, cuando haces video llamada con tu amiga para hablar de reglas gramaticales 😂😂😂😂 y el “ yo hablo español “ dkndndd muy cierto

  • @akihowo
    @akihowo 7 лет назад +5

    Estoy en el primer año de traducción y esto me pasará cuando termine jajajajaja

  • @alvirage
    @alvirage 12 лет назад

    Genialísimo vídeo! PD: Esa cajita de Bioshock 2... :D

  • @LaPropiaYolaPildoras
    @LaPropiaYolaPildoras 12 лет назад

    Jajaja interesante y fuerte horario. Realmente Clari te imagino en ese lío, tal cual,, hablando sola y oyendo música y el peinado, mejor el tuyo

  • @perciboelhiato5285
    @perciboelhiato5285  12 лет назад +25

    ¡Cielo santo! ¡¿En serio?! ¡Va a darme un ataque!
    ¿Qué dijo? ¿Cuándo? ¿Dónde? ¿Cómo?
    Estoy ahora mismo entre el rubor salvaje de saberme descubierta y el éxtasis de fan quinceañera de la ortotipografía...
    Gracias a todos, por cierto, por seguir dejando comentarios con gloriosos puntos finales, exclamaciones de apertura y tildes valerosas. Y por seguir fingiendo que tenemos horarios normales. Esto está siendo muy emocionante y todos los que hicimos el corto nos sentimos bien acompañados.

  • @Frida_Roman
    @Frida_Roman 5 лет назад +2

    No me gusta leer mucho y no tengo un amplio vocabulario. Pero me gustan los idiomas, crees que deveria estudiarlo o reconsiderarmelo?

  • @kaozpunk13
    @kaozpunk13 4 года назад

    Que veo ... mi carrera ideal !!!!

  • @AssiaTerpecheva
    @AssiaTerpecheva 12 лет назад

    Felicidades por el buen video!

  • @membrudo
    @membrudo 12 лет назад +12

    Lo peor es cuando tienes que traducir poquitas palabras muy complicadas. Recuerdo cuando me tocó el catálogo de botiquines de pared...

    • @nodestusdatos
      @nodestusdatos 8 лет назад +5

      No, cuando son "muchitas" palabras muy complicadas es todavía peor. :P Hace poco me asignaron una traducción sobre tuberías de combustible, tema sobre el cual entiendo más o menos lo mismo que sobre física cuántica y que no me interesa para nada. Uno de los tantos motivos por los que dejé el trabajo en relación de "esclavitud" donde no podía elegir los textos a traducir, y volví al trabajo freelance.

    • @vanessaluciano96
      @vanessaluciano96 3 года назад

      @@nodestusdatos me indentifico

  • @CarlosCromatico_
    @CarlosCromatico_ 12 лет назад

    Yo estoy estudiando para 'persona que finge tener un horario normal' y lo mejor es que el vídeo me ha animado aún más a seguir peleando con Chomsky y con quien haga falta. ¡Muchas gracias!

  • @SANov61
    @SANov61 7 лет назад +19

    El año que viene comienzo a estudiar traducción. Primero lo voy a hacer en inglés y luego en francés, que son 5 años por cada idioma acá en Argentina en una Universidad nacional. Luego quería hacer el interpretariado.

    • @nicologutierrezfernandez1304
      @nicologutierrezfernandez1304 6 лет назад

      SAN norsk En argentina se encuentra buen trabajo de traducción?

    • @rosette427
      @rosette427 6 лет назад +1

      @@nicologutierrezfernandez1304 creo que si, si no me equivoco en Argentina y españa es donde hay mas trabajo

    • @alexisgarciaromero4451
      @alexisgarciaromero4451 6 лет назад

      ¡Hola! Una pregunta. Yo quiero estudiar traducción también, pero quiero cursar en frances primero. ¿En qué universidad vas a estudiar, cuál crees que es la mejor universidad en Argentina para cursar la carrera? Por lo que he visto las que me llaman la atención son la universidad de Córdoba y la de La Plata. ¿Y cómo se puede hacer la interpretación después en Argentina? ¡Gracias de antemano por tu respuesta!

    • @itslestime7481
      @itslestime7481 5 лет назад

      alo, yo también voy a estudiar traducción jsjsj. empiezo el año que viene en la universidad nacional de La Plata

    • @danu_diary
      @danu_diary 4 года назад

      Espero te vaya muy bien ^^

  • @este_ban
    @este_ban 8 лет назад +2

    Representa bastante bien la realidad jajaja

  • @aldebaran1204
    @aldebaran1204 7 лет назад

    Excelentes críticas, a mi me pasa lo mismo pero lograste hacerlo divertido

  • @bboyandrezzz8237
    @bboyandrezzz8237 5 лет назад +1

    ser traductor significa no salir de casa. eso es cierto. muy buen video.

  • @luismedinatraductor
    @luismedinatraductor 8 лет назад +1

    Jaja, muy bueno. Vaya que me identifico.

  • @LeninTOrres024
    @LeninTOrres024 10 лет назад

    Buenísimo el video 😂😂😂😂

  • @mariaramirez9857
    @mariaramirez9857 7 лет назад +1

    ¡Muy buenas!
    Lo primero de todo, enhorabuena por el vídeo. Es, sin duda, absolutamente brutal. Cuanto más lo veo, más identificada me siento (no puedo parar de reírme).
    Una cosilla, así hablando un poco de todo: tengo curiosidad por saber qué teclado utilizas (he visto que es ergonómico, uno de esos raros especímenes que, o bien no están en español o bien cuestan un riñón).
    Thanks in advance!

  • @antonsimachkov6255
    @antonsimachkov6255 10 лет назад +11

    I tend to swear a lot when translating. Like making-angels-weep a lot.

  • @Annaelle1983
    @Annaelle1983 12 лет назад

    Este video es algo maravilloso! Soy una estudiante italiana y adoro muchìsimo todo lo que se refiere a esta actividad. (Disculpàis si no hay todas las tildes de la justa manera, pero no llevo teclado espanol). Una pregunta, si puedo: cuàl es el libro que se ve a 2:33 ? El de Douglas Robinson? Muchas gracias! y espero que algùn dìa yo pueda traducir vuestro amado idioma al italiano!

  • @bach1720
    @bach1720 12 лет назад +1

    Genial. Podríamos agregar que en medio de toda su actividad le llama otro cliente (o mejor aún, un cliente nuevo) con otra traducción para el día siguiente... y acepta. ¿Qué está usando como lector de PDF? (Es decir la pantalla lateral, que supongo que es un lector de textos). Saludos y felicitaciones.

  • @therdex95
    @therdex95 9 лет назад +3

    Completamente realista x'D

  • @vittablock1069
    @vittablock1069 4 года назад

    Me siento totalmente identificada jajaj

  • @victorhugovaladezcabrera2555
    @victorhugovaladezcabrera2555 6 лет назад

    Perfecto para mii.. Sí señor!!!!!!!!

  • @luisbarreto9168
    @luisbarreto9168 7 лет назад

    Qué programa usas para hacer tus trabajos de traducción?

  • @djangomar
    @djangomar 12 лет назад +1

    ¡LOS PUNTOS! ¡LAS COMILLAS! ¡LAS NOTAS! Sin duda, un debate sin fin...:D

  • @tesseract2007
    @tesseract2007 12 лет назад +1

    Yo que soy traductor audiovisual, en mi casa me oyen hablar solo mientras ajusto los takes que traduzco a boca. Por mucho que se lo explico, creo que no lo entienden y están convencidos de que me he vuelto majareta de tanto trabajar. La botella de dos litros de coca cola light siempre está a mi vera, también, ja ja ja.

  • @Unholamola
    @Unholamola 12 лет назад +3

    Casi todas estas situaciones también las viven otros profesionales autónomos llamados periodistas.
    Eso sí, yo tomé la decisión de que el respeto a la RAE en su justa medida. ¿Cómo va a ser modelo de nada un libro que promociona la desigualdad, por ejemplo? Y desde que no sigo a la RAE, la felicidad llamó a mi puerta.

    • @nodestusdatos
      @nodestusdatos 8 лет назад +2

      Seguir a la RAE se ha vuelto bastante confuso... Comienzan a sacar nuevas ediciones donde contradicen a las ediciones anteriores, y el DPD contradice el DRAE, y la ortografía y la gramática arrasan con las normas anteriores, y nunca terminan de ponerse de acuerdo ni entre sus mismos lingüistas, jeje... Pero muchas veces, sobre todo si estás en traducción literaria, te piden que sigas los criterios de la RAE, y te preguntas, ¿cuáles? :P

  •  12 лет назад

    Haré de cotilla: que sepáis que Sousa os puso de ejemplo el otro día en una charla en Barcelona cuando hablaba de lo de las comillas y el punto :)

  • @liveconcertsgdl.3245
    @liveconcertsgdl.3245 6 лет назад

    jajaaj me da risa por que yo tambien estoy interpretando y traduciendo en calzones desde mi casa y tambien me la pienso mucho en salir a hacer las compras.

  • @MrLeLutinMalin
    @MrLeLutinMalin 12 лет назад

    Love the mid-night throat clearing to answer a call. En tout cas, je ne m'attendais pas à voir une bouteille de Chartreuse dans cette vidéo ! ;-)

  • @CocoArdavin
    @CocoArdavin 8 лет назад +5

    que trabajo, como todos, tiene su dificultad

  • @gamexlator
    @gamexlator 12 лет назад

    Muy buen vídeo, de hecho acabo de verlo en pijamas jojojojo

  • @heatherglass1914
    @heatherglass1914 7 лет назад

    Suena como la profesión perfecta para mí.

  • @podrilatellon1575
    @podrilatellon1575 7 лет назад

    Me agrada eso de no salir xD

  • @nombre827
    @nombre827 4 года назад

    y ese teclado partido por la mitad?

  • @Jihanc
    @Jihanc 11 лет назад

    Jajajajajaja totalmente cierto. :-)

  • @marcosilse9019
    @marcosilse9019 3 года назад

    Y yo que pensé que los intérpretes estábamos mal...

  • @naomi6091
    @naomi6091 9 лет назад +3

    Para qué hacen reglas de tres?

    • @liquidpebbles7475
      @liquidpebbles7475 8 лет назад +12

      Algunas veces nos pagan por palabra, entonces tenemos que calcular cuanto ganamos en total

    • @naomi6091
      @naomi6091 8 лет назад +4

      +Santiago Mellet Muchas gracias :)

  • @diovanimanuel1576
    @diovanimanuel1576 8 лет назад +12

    Debo decir que ver este vídeo me ha asustado un poco... A pesar de gustarme mucho la carrera, no quiero terminar como la chica del vídeo:( Se ve desmotivador.

    • @geovannasolano2292
      @geovannasolano2292 7 лет назад +4

      Diovani Manuel Jajajaj no es cierto eso solo le pasa a ciertos pero si tu te dedicas y eres una persona organizada no te pasa lo único que te pasara en vez en cuando es hablar solo xd!! jaja

    • @diovanimanuel1576
      @diovanimanuel1576 7 лет назад +4

      Aún así la seguiré, quizás termine como ella por ser tan desordenado xD, lo que sí es seguro es que ella es feliz como lo seré yo :33

  • @duniakaddur5203
    @duniakaddur5203 7 лет назад +2

    Esto es verdad??

  • @AliothSenator
    @AliothSenator 12 лет назад

    KEEP CALM AND KARAOKE

  • @desireetm.3584
    @desireetm.3584 12 лет назад +2

    Jajajaja, me ha encantado este vídeo, y a decir verdad, me da un poco de miedo... Espero que mi futuro no sea así xD (sin ánimo de ofender).
    ¿No os produce una sensación de arrebato ver cuando alguien escribe Correctamente? A mí sí :D. ¡Saludos!

    • @nodestusdatos
      @nodestusdatos 8 лет назад +1

      Pues algunos de los puntos oscuros dependen un poco de cómo te organices y las condiciones que aceptes. Tema horarios, por ejemplo. Si te organizas bien (no es mi caso jeje) puedes llegar a tener un horario casi normal en algunos casos, sobre todo si eres traductor literario y te asignan 50.000 palabras para traducir en x tiempo (y así tienes trabajo asegurado como para un mes o más). Cuando dependes del cliente o agencia que te dé trabajo y suelen asignarte cosas cortitas, por necesidad muchas veces aceptas asignaciones a cualquier hora, sobre todo si estás en épocas de vacas flacas. Pero en definitiva tú decidirás hasta dónde ceder.
      La verdad es que es una profesión maravillosa para el que le gustan las palabras y le gusta escribir. :)

  • @alinaboneteverdu8574
    @alinaboneteverdu8574 4 года назад

    literalmente yo

  • @QuestronX
    @QuestronX 12 лет назад

    ¿Conocéis a algún traductor feliz?

  • @marianacortes617
    @marianacortes617 6 лет назад

    Ya me vi 😂😂😂😂

  • @elenaherreriascanas4693
    @elenaherreriascanas4693 7 лет назад

    ¿Por qué tiene un teclado tan raro? ¿Alguien podría explicarme como se usa?

    • @doraalbalopezcastillo736
      @doraalbalopezcastillo736 6 лет назад

      Elena Herrerias Cañas son teclados ergonomicos, hay muchos con diferentes estilos, lo usan las personas que necesitan escribir mucho

  • @CarlosSoto-go6tl
    @CarlosSoto-go6tl 3 года назад

    El último chiste si lo entendí por los traumas de que tuve que hacer mi trabajo documental solo, acompañado de un montón de inútiles xD

  • @joavvcc2723
    @joavvcc2723 5 лет назад

    Quisiera estudiar traducción pero mi familia dice que moriré de hambre, vivo en México y realmente siento que esta es la carrera que debería de estudiar ya que ninguna otra me llama la atención. ¿Alguien que tenga experiencia en esto?

  • @Nowhereman-jj7qp
    @Nowhereman-jj7qp 5 лет назад +1

    I want to be a translator

  • @677richardsonroad
    @677richardsonroad 10 лет назад +1

    Não sei se choro ou se rio. Ou se gravo a mim mesma e ponho como resposta LOL

  • @cvillalbaruiz
    @cvillalbaruiz 12 лет назад

    Muy muy grande :)

  • @MrRavenful
    @MrRavenful 8 лет назад

    0:32 , 3:38 True story u.u

  • @marycaldas1691
    @marycaldas1691 5 лет назад

    Porque recién descubro esto de mi. Pareces yo. Será que aun puedo? Tengo 33

  • @DianaMontielEs
    @DianaMontielEs 8 лет назад +1

    Yo en verdad quiero estudiar traducción, lo malo es que acá en mi ciudad la carrera es bastante cara; alguien que este estudiando o es traductor me puede comentar brevemente ¿en verdad creen que vale la pena?, gracias ✌.

    • @erickabranramirez8698
      @erickabranramirez8698 7 лет назад +1

      puedes aprender por ti y después obtener las certificaciones, bueno para mi es mas fácil y divertido aprender por uno mismo

    • @erickabranramirez8698
      @erickabranramirez8698 7 лет назад

      puedes aprender por ti y después obtener las certificaciones, bueno para mi es mas fácil y divertido aprender por uno mismo

  • @hardtoexplain3221
    @hardtoexplain3221 4 года назад

    pero en qué infierno me metí?

  • @jairojesusromancanales4263
    @jairojesusromancanales4263 7 лет назад

    Typing speed at maximum

  • @GregoireSeither
    @GregoireSeither 12 лет назад

    MY LIFE - ex-ac-tl-y !!!!!

  • @マルケスエステバンです
    @マルケスエステバンです 8 лет назад +1

    :'v

  • @MiruARU
    @MiruARU 9 лет назад +1

    Holaa! Muy divertido tu vídeo, me salía como recomendación de uno mío que subí sobre cómo es la convivencia con una estudiante de traducción e interpretación, te lo dejo por aquí y así le echas un vistazo. Quién sabe a lo mejor te recuerda a cuando lo estudiabas.
    ruclips.net/video/XmIV-7lvEeY/видео.html