Бля, ну и музыку же ты подобрал, слушать невозможно. Неужели нельзя было поставить эмбиент, который был бы хорошим фоном для его речи, а не перебивающей ее.
А вот про артикли. Можно же по-русски охарактеризовать предмет артиклем. Скажем так. Подходит ко мне вчера один хуй (аналог английского a). В этом случае есть неопределённость. Другой случай. Как же этот хуй уже заебал ( англ. the) . Тут уже ясно о ком идёт речь. Так что артикли в русском есть, просто они не используются.
Главное, чтобы тут слово "один" не воспринималось как числительное. Типа, «Подходит ко мне вчера один хуй» (не два, не три, ни четыре хуя, а один). Или можно "один" заменить на "некий". «Некий хуй».
А в старославянском плюсквамперфект разве не имел значения индирективного наклонения? как бы с одной стороны далеко от нас, но ведь, наверное, важно конец притчи о блудном сыне определить: изгыбл бе и обрете ся ( сорян за юсы) - говорят, что потерялся или просто когда-то в прошлом потерялся?
Не знаю. Если выбирать между английским и русским, то я выбираю английский. Он мне нравится больше. Хотя, русский очень гибкий. Описать неописуемую описанием неописуемую красоту. Ну вот тебе и пример. Хоть и слабенький. Вообще, английский красивее, жестче, статный. Хуй знает. Мне заходит. Кому-то нет. На вкус и цвет
Туц туц туц индерективное наклонение туц туц туц
Как же прекрасна Чечня
А кто-то может подумать, что ты пошутил.... Что за идиоты, интересно
@@crazy_nuTTy_geek
Это Флорида, идтот
27.07.21
Ш
Бля, ну и музыку же ты подобрал, слушать невозможно. Неужели нельзя было поставить эмбиент, который был бы хорошим фоном для его речи, а не перебивающей ее.
Было же время...
Ставлю лайк за музыку
А вот про артикли. Можно же по-русски охарактеризовать предмет артиклем. Скажем так.
Подходит ко мне вчера один хуй (аналог английского a). В этом случае есть неопределённость. Другой случай. Как же этот хуй уже заебал ( англ. the) . Тут уже ясно о ком идёт речь. Так что артикли в русском есть, просто они не используются.
Согласен)
Главное, чтобы тут слово "один" не воспринималось как числительное. Типа, «Подходит ко мне вчера один хуй» (не два, не три, ни четыре хуя, а один). Или можно "один" заменить на "некий". «Некий хуй».
A аналог one и the аналог this
В данных случаях при переводе должны быть использованы 'some' и 'this' / 'that' соответственно. 'a' и 'the' немного не про это.
Тема не очень раскрыта. Лучше б побольше примеров привел для чего разные языки пригодны.
А в старославянском плюсквамперфект разве не имел значения индирективного наклонения? как бы с одной стороны далеко от нас, но ведь, наверное, важно конец притчи о блудном сыне определить: изгыбл бе и обрете ся ( сорян за юсы) - говорят, что потерялся или просто когда-то в прошлом потерялся?
А, где происходят действия отоброжённые на экране? Мне кажется - это Пуэрто-Рико!
Сент-Огастин Флорида
Поцаны вообще ребята, что за город на видео? Тампа? Сент Питиерсберг?
Сент-Огастин, Флорида
@@ПетрКорюкин-ы8у показалось, что Рубцовск. Просто очень похоже
Днр
Воркута
Не знаю. Если выбирать между английским и русским, то я выбираю английский. Он мне нравится больше. Хотя, русский очень гибкий. Описать неописуемую описанием неописуемую красоту. Ну вот тебе и пример. Хоть и слабенький.
Вообще, английский красивее, жестче, статный. Хуй знает. Мне заходит. Кому-то нет. На вкус и цвет
Красивее фонетически, с этим согласен, но во всем остальном ☹️
Английский ты выберешь потому что это остаток колониального прошлого, если бы испанский был всемирным ты бы и его "статным" называл
Дизлайк за музыку
крутая музяка(хотлайн моями для дегродов)
мОями 😂