Откуда столько силы ты берёшь (Уильям Шекспир) читает Гурко Дарья
HTML-код
- Опубликовано: 24 мар 2024
- привет 👋 club211339314
Перевод Самуила Яковлевича Маршака Откуда столько силы ты берешь,
Чтоб властвовать в бессилье надо мной?
Я собственным глазам внушаю ложь, Клянусь им, что не светел свет дневной.
Так бесконечно обаянье зла,
Уверенность и власть греховных сил,
Что я, прощая черные дела,
Твой грех, как добродетель, полюбил.
Все, что вражду питало бы в другом,
Питает нежность у меня в груди.
Люблю я то, что все клянут кругом,
Но ты меня со всеми не суди.
Особенной любви достоин тот,
Кто недостойной душу отдает.
#стихи #поэзия #пишустихи #литература #чтец #стихиожизни #современнаяпоэзия #стихисосмыслом #стихидлядуши #стихиолюбви #литературныйвечер #вечерпоэзии #москва
Понравилось, спасибо)
Спасибо, душевно ❤
❤ vk.com/club211339314
Это бык, чьей кровью нужно наполнить сосуд, чтобы над его краями показались тени умерших». Тогда из этого настоящего, принесенного в жертву, чтобы вызвать прошлое, родится «смертоносный Поэтический дар», который обращен против традиции и авторитетов прошлого. 🥀
Книгу напишите