“Aphkhazeti” is a wrong spelling to Latin script. Should be “Aphkhazethi” or “Apkhazeti” as both "p/ph" and "t/th" sounds are aspirated. The latter version (“Apkhazeti”) is better, because "kh" is in most cases used to transliterate Georgian letter "ხ", so in this transliteration the letter "h" does not refer to aspiration. Also, "th" suggests not aspirated "t" (as pronounced in "take") but just English "th" as in "the" or "thumb". It may seem to be ridiculous to raise such a problem, but when one sees a poster with such spelling, it may make him laugh and it disincourage him from buying a ticket :)
Грузины вы самые лучшие на Кавказе. Мира вам и процветания. Армяне вас любят и уважают. Кавказ лучший из лучших.
I love you apkhazeti ♥️😊
Magaria. Genacvalet
Piękne przedstawienie🙂👏👍
Хорошо танцуют
Пожалуйста помогите найти отца Карпович джумбе чегога.
Грузины ❤️❤️❤️обожаю вас
I ask the choreographer why he puts these steps, what is the meaning, to find out
გაზაფხილს ია ამოდის
სთველში ირემუ ჰყურისო
დ ეს ჩემი გული ტიალი
ისევ და ისევ სტირისო
Очень красивый танец, но эти две статуи с открытым ртом и сияющие глаза сатаны портит вид
“Aphkhazeti” is a wrong spelling to Latin script. Should be “Aphkhazethi” or “Apkhazeti” as both "p/ph" and "t/th" sounds are aspirated. The latter version (“Apkhazeti”) is better, because "kh" is in most cases used to transliterate Georgian letter "ხ", so in this transliteration the letter "h" does not refer to aspiration. Also, "th" suggests not aspirated "t" (as pronounced in "take") but just English "th" as in "the" or "thumb". It may seem to be ridiculous to raise such a problem, but when one sees a poster with such spelling, it may make him laugh and it disincourage him from buying a ticket :)