青い海と山、 永久の命 푸른 바다와 산, 영원의 생명 神よ守りたまえ 永遠なれ 신이시여 지켜주소서, 영원하도록 ムクゲの花咲く 山や川 무궁화가 피어나는 산과 강(무궁화 삼천리 화려강산) 未来に続けよ 民の心 미래에 전하자 백성의 마음을 (대한사람 대한으로 길이 보전하세) そびえる松の木 鎧の如く 저 우뚝 선 저 소나무 갑옷(철갑)을 두른 듯 雨風耐え抜く 不屈の精神 비바람을 견디는 불굴의 정신 ムクゲの花咲く 山や川 무궁화가 피어나는 산과 강(무궁화 삼천리 화려강산) 未来に続けよ 民の心 미래에 전하자 백성의 마음을 (대한사람 대한으로 길이 보전하세)
青い海と山、 永久の命 아오이 우미토 야마, 에에큐우노 이노치 푸른 바다와 산 영원의 생명 神よ守りたまえ 永遠なれ 카미요 마모리타마에 에에엔나레 신이시여 지켜주소서, 영원하도록 ムクゲの花咲く 山や川 무쿠게노 하나 사쿠 야마야 카와 무궁화가 피어나는 산과 강 (무궁화 삼처리 화려강산) 未来に続けよ 民の心 미라이니 츠즈케요 민노 코코로 미래에 전하자 백성의 마음을 (대한사람 대한으로 길이 보전하세) そびえる松の木 鎧の如く 소비에루 마츠노 키 요로이노고토쿠 저 우뚝 선 저 소나무 갑옷(철갑)을 두른 듯 雨風耐え抜く 不屈の精神 아메카제 타에누쿠 후쿠츠노 세에신 비바람을 견디는 불굴의 정신 ムクゲの花咲く 山や川 무쿠게노 하나 사쿠 야마야 카와 무궁화가 피어나는 산과 강 (무궁화 삼천리 화려강산) 未来に続けよ 民の心 미라이니 츠즈케요 민노 코코로 미래에 전하자 백성의 마음을 (대한사람 대한으로 길이 보전하세)
일본어라 이상할줄 알었는데 좋네요 하루 빨리 일본과의 관계가 좋아졌으면 합니다. 참고로 우리나라는 일본에 먼저 공격하거나 피해를 준적이 없습니다. 다만 진정한 사과와 반성하는 자세만 보여 준다면 아무런 문제가 없을것 같은데.... 혐한서적이 1등하고 서점에 별도로 혐한서적 코너가 있는 걸 보면 우리가 일본에게 뭘 그렇게 잘못했나 싶습니다. 안타깝고 씁쓸하네요. 우리는 열려 있습니다. 다가와서 동북아의 평화를 같이 누립시다.
미안합니다, 에리상. 근데 전 일본어로 되 애국가 듣기 싫었습니다. 다들 좋게 들어주시고, 에리씨도 좋은 의도였다는거 아는데, 저는 슬프게 들렸어요. 일본이 한국의 식민지배에 반성하지 않는데, 애국가를 일본어로 부른건 마치 손기정 선수가 빛나는 금메달 따고도 일본국가를 들었던 기분이 들었습니다. 죄송하지만 앞으로 대한민국의 애국가는 일본어로 부르지말아주십시오. 한국 사람과 다름없으셔도 건들면 안되는게 있다고 생각합니다.
아름다워요.
애국가 부르면서도 의미를 깊이 생각할 수 없었는데..
다시한번 뭉클해집니다
에리님의 일본어 버전 애국자 너무 너무 감동적입니다 에리님의 용기있고 솔직한 말씀 너무 가슴속에 와닿습니다 늘 건강하시고 큰행운이 가득하시길 바라겠습니다
감동 입니다... 너무너무 잘 하셨어요... 그어느 다른 버젼보다, 가슴이 미어지네요...
듣고 또 듣고.. 심금을 울리네요ㅠ 고맙습니다!!!
日本語バージョン、キレイです。透き通ってる感じ!
목소리도 너무 좋습니당~
너무 멋있게 번역된 일본어 버전!! 너무 멋있습니다~~
감동적인 일본어 애국가네요^^ 감사드려요!
정말 칭찬합니다. 그래서 이 영상을 관련 영상에 달아놨습니다ㅎㅎ
青い海と山、 永久の命
푸른 바다와 산, 영원의 생명
神よ守りたまえ 永遠なれ
신이시여 지켜주소서, 영원하도록
ムクゲの花咲く 山や川
무궁화가 피어나는 산과 강(무궁화 삼천리 화려강산)
未来に続けよ 民の心
미래에 전하자 백성의 마음을
(대한사람 대한으로 길이 보전하세)
そびえる松の木 鎧の如く
저 우뚝 선 저 소나무 갑옷(철갑)을 두른 듯
雨風耐え抜く 不屈の精神
비바람을 견디는 불굴의 정신
ムクゲの花咲く 山や川
무궁화가 피어나는 산과 강(무궁화 삼천리 화려강산)
未来に続けよ 民の心
미래에 전하자 백성의 마음을
(대한사람 대한으로 길이 보전하세)
직역 감사해요!
에리씨가 일본어로는 음절이 많아져서 최대한 함축적으로 의미 전달하기 위해 노력했다고 하네요! :)
번역 없으면 올리려 했는데 먼저 해주셨네요. 번역 감사합니다.
青い海と山、 永久の命
아오이 우미토 야마, 에에큐우노 이노치
푸른 바다와 산 영원의 생명
神よ守りたまえ 永遠なれ
카미요 마모리타마에 에에엔나레
신이시여 지켜주소서, 영원하도록
ムクゲの花咲く 山や川
무쿠게노 하나 사쿠 야마야 카와
무궁화가 피어나는 산과 강
(무궁화 삼처리 화려강산)
未来に続けよ 民の心
미라이니 츠즈케요 민노 코코로
미래에 전하자 백성의 마음을
(대한사람 대한으로 길이 보전하세)
そびえる松の木 鎧の如く
소비에루 마츠노 키 요로이노고토쿠
저 우뚝 선 저 소나무 갑옷(철갑)을 두른 듯
雨風耐え抜く 不屈の精神
아메카제 타에누쿠 후쿠츠노 세에신
비바람을 견디는 불굴의 정신
ムクゲの花咲く 山や川
무쿠게노 하나 사쿠 야마야 카와
무궁화가 피어나는 산과 강
(무궁화 삼천리 화려강산)
未来に続けよ 民の心
미라이니 츠즈케요 민노 코코로
미래에 전하자 백성의 마음을
(대한사람 대한으로 길이 보전하세)
와 목소리와 감성 최고에 너무 잘 부르십니다~^^ 박수 ㅉㅉㅉ
가슴이 짠 합니다 감사드립니다 에리씨 수고하셨습니다
日本語に訳した歌詞もキレイで感動的です!!
언어는 달라도 애국가의 감동은 변함없네요~~☆☆☆☆☆
우와~~ 너무 멋있습니다
일본어로도 아름다운 노래가 되네요~♡
어느나라 언어로 들어도 감동입니다
아름다워요.감동했습니다.
저도 일본어를 오래했지만 사실 이게 양국 관계에 대한 이해도도 깊어야하기 때문에 쉽지 않을 것 같은데 에리님 정말 잘 번역해주셨고 양국 다 감정 상할 일 없이 잘 전달된 것 같아 기뻐요
헐 대박이네요 ^^
목소리가 예쁘세요~
언어의 국경을 넘어 감동적이고 눈물나네요
아름다워요~~~😍
좋아요! 감동적이네요^^
원래 실력이 있는 성악가 이신듯~♥
感動です。ありがとうございます!🙏
감동적입니다~~♡
감사햡니다♡♡♡♡♡목소리도 아름다워 애국가가 일본어도 아주아주 감동적입니다,
함축적으로 많은 뜻을 담아주셨네요. 잘 듣고 갑니다.
듣기 좋습니다 일본어 버전
일단 노래를 잘하시는 것 같습니다
또다른 감동이네요
이분이 노래를 잘하심 잘 들었습니다 ^^
세상에 애국가를 일본어로 ㅠㅠㅠ 감동입니다
Nice classical style!
에리짱
감사합니다
건강하여주세요
日本語で上手くつくられましたね。コロナのせいで、人が集まらなくなって、子供たちも、愛国歌を歌う機会が少ないですが、この歌が、話題になって、歌われるようになるといいです。
素晴らしい!凛とした素敵な響き頑張って下さい❣️💕
일본어로 들어도 감동입니다~
목소리 너무 깨끗하고 감동 감동 에리님 👍 👍 👍 👍 👍 👍 👍 👍 👍 👍 👍
일단 노래를 잘 부르시는 분이네 ㅎㅎ
멋있어요~
와.....이거....와....진짜 잘부르신다...
エリさん、ファイト!
멋져요
일본어가사 너무 잘 지워졌네요.
참 듣기좋고 아름다운 노래 감동적이에요👍
とても、美しくて良かったです‼️
남편과자식의 조국을 지극히 사랑하시는군요
외국어로 듣는건 신기하네 그리고 목소리 너무 좋으세요
일본어로 부르니까 또 새롭고 예쁘고 그러네요!
에리누나 애국가 잘 부르시네요
오 좋다
감동은 있다만, 작곡가 안익태가 친나치, 친일성향이었다고 하던데...
그거랑 상관없이 확실히 가슴한구석이 뭉클해지네...
일어노래 감동이에요
제일 잘 부른거 같네요
素晴らしい!!!!美しい日本語の愛国歌!!!!
일본어로 듣는 애국가 라 ... 왠지 감동해서 눈물을 좀 흘렸네요.
역쉬 애국가는 어떤 언어든 감동입니다^^
完全に違う感じで、歌詞も美しいです。
👍👍👍👍👍👍
綺麗なこえですね。韓国語でも歌ってほしいです。
일본어로 애국가를 부른다는 생각은 해본적이 없는데 묘하네요 기분이
각자의 생각이겠지만 일본어여 안된다는거는 점 거부감이 드네요 애국가를 한국어로만 불러야 된다는 것도 고정관념이 아닐까 생각 들구요 다른나라 언어로 부르는 애국가라 해서 그 나라의 노래가 되는건 아니라는 생각을 해봅니다
잘부른대다가 상당한 실력파
애국가에 대한 모욕이다.
일본어라 이상할줄 알었는데 좋네요 하루 빨리 일본과의 관계가 좋아졌으면 합니다. 참고로 우리나라는 일본에 먼저 공격하거나 피해를 준적이 없습니다. 다만 진정한 사과와 반성하는 자세만 보여 준다면 아무런 문제가 없을것 같은데.... 혐한서적이 1등하고 서점에 별도로 혐한서적 코너가 있는 걸 보면 우리가 일본에게 뭘 그렇게 잘못했나 싶습니다. 안타깝고 씁쓸하네요. 우리는 열려 있습니다. 다가와서 동북아의 평화를 같이 누립시다.
일본관계 개선을 바라신걸 보니까 싫어하시진 않는거 같은데
일본은 사과도 했고 배상도 했습니다....그래도 좀 검색을 좀 해보시는게 좋을거 같습니다..
대표적으로 무라야마 담화가 있죠...
일본어 배우고 싶어 지네요
이거 우리나라 사람들이 좀 많이 봤으면 좋겠네요
동해물과 백두산이"..
어렵나요?
그냥 궁금해서^^
일본어로 번역해서 부르면 문장이 엄청 길데요
네 그래서 최대한 함축적으로 표현했다고 하네요 :)
@@YAMA_MUN
동해"일본과는 민감한 명칭이라서..
감사합니다 ^^
독일국가를 한국어로부르면 어떻게될려나.
ruclips.net/video/No9rTavOLrQ/видео.html
일본인들이 기미가요 대신 애국가를 부르는 그 순간까지...
일본어는 잘 모르지만 차라리 중국어로 듣는게 좀 잘알아 듣겠네요 다른분이 일본어로 부른 한국 애국가는 중국어로 부른거랑 비슷 하던데 님이 부른거는 가사가 대충 비슷하지않은게 많네요 어차피 한국 일본 중국은 한자 문화권이라 한자는 발음이 비슷한데 좀 그러네요…
해석을 보니 이것도 나쁘진 않네욯ㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎ
자국민한테 테러 당하지 않을까, 걱정스럽네...
동요나 가요 등은 외국어로 가사를 만들어 불러도 되지만 국가만큼은 그 나라의 언어로 불러야 한다고 생각합니다. 나라를 상징하는 노래이기 때문입니다.
미안합니다, 에리상. 근데 전 일본어로 되 애국가 듣기 싫었습니다. 다들 좋게 들어주시고, 에리씨도 좋은 의도였다는거 아는데, 저는 슬프게 들렸어요. 일본이 한국의 식민지배에 반성하지 않는데, 애국가를 일본어로 부른건 마치 손기정 선수가 빛나는 금메달 따고도 일본국가를 들었던 기분이 들었습니다. 죄송하지만 앞으로 대한민국의 애국가는 일본어로 부르지말아주십시오. 한국 사람과 다름없으셔도 건들면 안되는게 있다고 생각합니다.
저도 같은 생각입니다..참으로 아픈 역사를 갖고 있는
우리 대한민국 하루 빨리 강국이 되길 간절히 바라는
마음입니다...
그렇다면 영어로 부르는 애국가는 괜찮고 일본어로는 부르는 것은 싫습니까? 우리나라에 있는 외국인 근로자나 외국에 있는 한국인 노동자들이 차별대우받는 것은 뭐라고 봐야 하나요? 네그래님?
동해가 왜 푸른바다지요? 동해라고는 죽어도 말하기 싫은가 보네... 가장 최악이다.
동해라고 부르면 길어진다는데
일본입장에서는 서해인데요