Eric Cook The subs are fan made (by me), I make the Spanish subs (this channel is "Spanish speaking", we'll try to do the songs with English subs for all our audience that speak it, suscribe if you don't want lost all our content, thanks for comment, greetings from Mexico
Bro esa traduccion al inicio no esta bien :v no deberia ser "tu eres mia unicamente" ERROR la forma correcta deberia ser: "tu eres 'mi unica'" (recuerda que dice MY, no MINE) xq la primera forma quiere dar a entender que alguien es mio, que me pertenece, en cambio la segunda forma (la correcta) quiere decir que esa persona es para mi alguien muy especial, NO que me pertenece... deberias hacer la correccion bro.............
La traducción literal es "tú eres mi única", pero no suena bien en cuestión de estética, la traducción correcta es "Tu eres única para mí". Está traducción ya tiene bastante tiempo, pero gracias por el dato.
最高に綺麗な曲😊小野さんの声で更に⤴︎︎︎🆙✨
This performance is so perfect is ridiculous... Even better than the album.
めちゃめちゃ綺麗な曲
小野さんの歌声は最高😃⤴⤴
Beautiful song🤍
お気に入りの曲!
あまりにも私のもの!
この声いい…何回も聞いてしまう
MUCHAS GRACIAS POR EL APORTE. EXELENTE CANCION. SALUDOS.
DARKLORE777 Gracias a ti por ver 👍
Justo la canción que tenía en mente.... Sois la neta, buen trabajo 🎼
Ambas versiones la del álbum y está me encantan, pero la del álbum es la que tengo más en mente, cuando pienso en esta canción 🤯
I like this version than the original. Sho is a versatile singer...
hermosa cancion :) sigo este grupo desde Yama B
Diego Stk Excelente!
Muchas gracias :)
Syu❤
Hermano gracias por ser un galneryus hispano al igual q yo
Es una de mis canciones favoritas de la banda, ambas, la versión original y ésta! Después subiré un cover!!!
Avísanos cuando lo subas por nuestra página de Facebook :)
Cual es la versión original
Alan Rea L versión original es con Yama-B, se llama Chasing The Wind
es verdad jaja ya se me hacia conocida y al final con esa tonada de syu :)
Aún lo sigo esperando:'v
すごいのびのび歌ってて余裕感がいいですね
Bem que poderia ter um canal assim BR,LIKE :)
Ed N.n Se você gosta, você pode se juntar à equipe e nos ajudar a traduzir para a sua língua :)
excelente canción se de echo se me ocurrió k traducieras carry on en vivo en este mismo concierto obviamente
kizuna 1994 Lo tomaremos en cuenta :)
Saludos :3
Are the subtitles fan made or on the DVD's? I was thinking of buying a bunch of their stuff but I don't speak Japanese obviously.
Eric Cook The subs are fan made (by me), I make the Spanish subs (this channel is "Spanish speaking", we'll try to do the songs with English subs for all our audience that speak it, suscribe if you don't want lost all our content, thanks for comment, greetings from Mexico
ese solo de syu :')
Bro esa traduccion al inicio no esta bien :v
no deberia ser "tu eres mia unicamente" ERROR
la forma correcta deberia ser: "tu eres 'mi unica'"
(recuerda que dice MY, no MINE)
xq la primera forma quiere dar a entender que alguien es mio, que me pertenece, en cambio la segunda forma (la correcta) quiere decir que esa persona es para mi alguien muy especial, NO que me pertenece...
deberias hacer la correccion bro.............
La traducción literal es "tú eres mi única", pero no suena bien en cuestión de estética, la traducción correcta es "Tu eres única para mí".
Está traducción ya tiene bastante tiempo, pero gracias por el dato.
they nerved the ending solo...
YAMA B rendition is far superior. 😕
Then listen to The Original version. Easy
Yama B es es con quien identificó esta canción
Yama b only
La wea mala