Vive l' Algérie 🎉🎉🎉, vive les berbères fières d' être de notre culture et de notre patrie l' Algérie ❤❤❤. L' ALGÉRIE peut être fière de son peuple , les berbères viennent de partout et surtout l' Algérie. Les 1ers habitants sont berbères 👊👊👊, ensuite chaouis, touaregs, arabes. On aime la langue arabe car c'est une religion magnifique ❤❤❤et donc les algériens sont berbères pratiquants hamdoullah 🤲🤲🤲
Traduction mélodique de : IGAADAN (Que de misères endurées) - à 13.54 Je laisse mon cœur à son gré Il a beaucoup enduré A mon cœur, je donne gré Il a beaucoup galéré Ivahriyen, visiter Et les saints de chaque endroit Las, le tourment s’en ira Et les jours vont s’amender A mon cœur, je donne gré Car il a beaucoup peiné Les justes, il visitera Et les saints de Beni-Douala Las, le tourment s’en ira Et la paix nous restera A mon cœur, je donne gré Il s’est beaucoup égaré Les justes, il va visiter De l’encens, il va humer Las, le tourment s’en ira Et mon cœur se reposera A mon cœur, je donne gré Il est repu de montée Les justes, il va visiter Et Igawawen, leurs saints Le tourment va s’en aller Et Dieu nous tendra la main A mon cœur, je donne gré Il a marché, il est las Les justes, il va visiter Et les saints de Gouraya Las, le tourment s’en ira Et la misère finira.
N.B. Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.
Traduction mélodique de : Wi saan el wali (Qui a des parents) - à 33.36 Ô lune qui éclipse les mois Ta lumière luit, là C'est le croissant de L’Aïd -le grand Qui doit visiter des parents Qu'il traverse les mers Pour ceux qui lui sont très chers Qui a des parents, qu'il tire profit Avant qu'ils ne soient partis Ô mère, argent de bracelet Tu es, pour moi, si chère Viens, que je te conte, ô mère Mon cœur est plein d'acuité Ô père, cher comme la vie Mon cœur pressé d'être parti La misère, à moi, collée Depuis que petite, j'étais A la djemaa, se retrouvant Tu as disparu, ô lion Père si cher, par ton décès La montagne sur moi, est tombée Au ''Mont du Gharbi'', je suis Le manque de parents, stressée Tant de frères, dans ma fratrie Aucun n'est venu me visiter. N.B : Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.
Traduction mélodique de : Amjah (Le perdu) - 45.27 J'implore le Seigneur et les saints Qui, les blessures, soignant Mon cœur est atteint Mon mari, perdu, me tuant Son intérêt, l'ignorant Avec les Françaises, allant Dans le dénuement, me laissant De ses enfants, insouciant Ni lettres, ni mandats, et Oubliant, même sa mère C'est une Française qu'il préfère L'exil lui plaît Aux sirènes de Paris Délirant, ô temps aux soucis En moi, tu n'as rien laissé A Dieu, je m'en remets Chaque fois, on l'a conseillé Quand on l'a vu, par Un peu de sens, un peu de vérité Pour qu'il se réveille A la taverne, une bouteille Madame Simone, allant voir Des femmes avec lui Quant à moi, mon cœur est paria Un capuchon m'est mis Je suis montrée du doigt Pour les femmes, je suis une risée A la fontaine, insultée Des sens par-ci, des offenses, par-là Pour mon sort ingrat Ô Dieu, enlève pour moi L'amertume, les tourments Car je ne peux pas Sur la tête, des cheveux blancs Vieilli, ma jeunesse, tôt, passée. N.B Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.
Salamalikoum azoul félon belle chanson berbère et chaoui viva Algérie chaoui et Les autres gants berbère et la beauté berbère chaoui viva Algérie Maroc Tunisie Turquie viva alsace lorraine Paris Strasbourg Colmar Mulhouse tout la France choukran asougez amegez santé sagees dé sieux respect de la famille paix santé paix santé partout international 🌹 choukran asougez amegez salutations ilelika 🌴
Traduction mélodique de : Barka-yi (ça me suffit) - à 29.25 Montagnarde, de bonne foi Ce que j'ai au cœur le dirai Par tous les gens estimée Le mauvais, je ne l'ai pas Vous aimez faire le mal, et Entre deux, créez le tourment Et, ennemis, vous les rendez Par Dieu, tout à vous, retournant Ya la la li la li la la ah J'ai juré de tout changer Ya la la li la li la la ah Je préfère être apaisée Toujours à me surveiller Vous m'avez stigmatisée Mieux être écartée, de vous Si vous êtes des serpents, vous Les paroles que la langue dit Une blessure, os creusé Elle dure longtemps, sans arrêt Comment cacher la vérité Quand tu fréquentes un ami Il faut que tu sois au-dessous de lui Si tu es plus haut placé Là où il va, il te salit Je m'éloigne, éloigne-toi Toute seule, je désire rester Les vers, tour à tour, vont tomber Pour vous, je les chanterai Ô coeur, s'il te plaît, tais-toi Avaler du venin, assez Ceux qui te font mal, évite-les Ils te piétineraient, s'ils pouvaient. NB : Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.
Traduction mélodique de : Amek askhedmagh i wul-iw (Comment faire à mon cœur) - à 8.23 A mon cœur, comment je ferai Sans raison, tu l'as laissé Tu as troublé mon esprit C'est dehors que je passe mes nuits Puisque tu vois mes roses, fleuries Mon espoir, tu l'as tué En piètre état, tu m'as laissé A mon cœur, comment je ferai Sans raison, tu l'as quitté Tu as troublé mon esprit Je passe dehors toutes mes nuits Facile à trouver, le tourment M'a été prédestiné Afin qu'il passe son temps En chômage, il m'a trouvé Tous partis, les bien-aimés Comme des pigeons, envolés Mais moi, un paria, resté Tel qu'ils m'ont laissé, trouvé Des douleurs, partout j'en ai Et je ne suis pas guéri Un médecin d'El Ksar m'a dit Mauvaise, les séquelles laissées Guéris-nous, c'est grave cela Le remède, il est en toi Toi, qui nous laisse enivrés Pareils demain, aujourd'hui Dis-moi, comment endurer Mes blessures guériront comment Et dans les chemins errant Si tu n'es pas à mes côtés Tu sais, celle que j'aime, c'est toi Ô la lumière de ma vie S'il te plaît, tourne-toi vers moi Avant que mon âme ne soit sortie. N.B : Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.
Traduction mélodique de : Ay afartetu (Ô le papillon)- à 1.00.05 Ô le papillon Dis à la femme faisandée Tous les gens peuvent se brouiller Pourquoi la séparation Comme tout le monde, on vivait Et de rien, on ne manquait Je sais ce qui l’a piquée Entre deux prières de soirée Elle dit : toi et moi, ça y est Qui est-ce qui t’a conseillée Tu abandonnes le foyer Lumière muée en obscurité Sabotant ta bonne foi Il se retournera contre toi Un jour, on se reverra Prospère, tu me trouveras Je ne me plierai pas pour toi Tu détruis, je reconstruirai Ma vie, je la relèverai Que Dieu vous guide, s’il vous plaît Ces tourments, évitez-les La vie est seulement la vie Dans la paix et l’harmonie Votre maison va monter. N.B. Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.
BEST OF KABYLE disponible sur les plateformes 👇 idol-io.ffm.to/bestofkabyle
Merci pour vos encouragement et votre soutien
Merci
ةد٠ف
😊😊😊😊😊😊😊😊😊😊😊😊😊
'😅‹'‹‹@@kabylie337
😊😊😊😊😊😊😊😊😊😊😊😊😊😊😊😊😊😊😊😊
فيف لقبايل وين ما كانو 💛💙
Salam alikoum lebnat
والعرب تاني ❤🤍😍
Appprendre à parler la langue berbère et l' arabe 🎉🎉🎉cela permettra à tout le monde de se comprendre ❤❤❤
Belle ambiance les fêtes de Mon Village a azeffoun me manquent😊
Vive l' Algérie 🎉🎉🎉, vive les berbères fières d' être de notre culture et de notre patrie l' Algérie ❤❤❤. L' ALGÉRIE peut être fière de son peuple , les berbères viennent de partout et surtout l' Algérie. Les 1ers habitants sont berbères 👊👊👊, ensuite chaouis, touaregs, arabes. On aime la langue arabe car c'est une religion magnifique ❤❤❤et donc les algériens sont berbères pratiquants hamdoullah 🤲🤲🤲
je suis trais contente d’être une kabyle
Très**
Je suis une kabyle et fière de l'être 💪💪💪❤❤❤ vive ma kabylie
Takvaylith thahorith 🇩🇿🇩🇿🇩🇿❤️
Je suis très fière d'être une kabyle 😊😊 et ce best of merci bcp sah thé best j'adore ❤❤❤❤
vraiment des belles chanson s kabyles amazigh asougwas ameggaz vive
Vivee l'Algérie l'Algérie c le bonneur notre fierté on est dier d'être des dz vice les dz ♥️♥️♥️♥️♥️♥️♥️♥️♥️♥️♥️♥️♥️♥️
Belle ambiance ❤
❤ تحيا قبايل وافتخر اني قبايلية ahoudou ahounou f kamal les kabyles
Vive les Kabylie ❤❤❤
Merci
J'AI DES ORIGINE KBL et CHAOUIYA MES ANCÊTRES MOUD' ET SUIS FIÈRE D'ÊTRE 🇩🇿 DZ😉 VIVE TOUT LE DZ!!! LA BELLE❤
Je suis une kabyle et fière de l'être ❤❤❤❤❤
L'Algérie le bonneur notre fierté a tout cœurs on est fier d'être des dz ♥️♥️♥️♥️ vive les dz ♥️♥️♥️♥️♥️♥️♥️
سبحان الله وبحمده عدد خلقه ورضا نفسه وزنة عرشه و مداد كلماته 3 مرات كأنك سبحت طويلا طويلا طويلا طويلا طويلا طويلا طويلا طويلا اللهم صل وسلم على محمد
Edi hkaytek
والله مافهمت والو مي رقصت من قلبي 😂❤❤❤❤💃💃💃🕺🕺🕺💃💃💃🕺🕺💃🕺💃💪👌🕺
J'adore votre chanson elle est trop belle j'adore pouce bleu cœur cœur cœur cœur❤❤❤❤❤😊😅😅😂😂😂🎉🎉🎉😢😢
Traduction mélodique de : IGAADAN (Que de misères endurées) - à 13.54
Je laisse mon cœur à son gré
Il a beaucoup enduré
A mon cœur, je donne gré
Il a beaucoup galéré
Ivahriyen, visiter
Et les saints de chaque endroit
Las, le tourment s’en ira
Et les jours vont s’amender
A mon cœur, je donne gré
Car il a beaucoup peiné
Les justes, il visitera
Et les saints de Beni-Douala
Las, le tourment s’en ira
Et la paix nous restera
A mon cœur, je donne gré
Il s’est beaucoup égaré
Les justes, il va visiter
De l’encens, il va humer
Las, le tourment s’en ira
Et mon cœur se reposera
A mon cœur, je donne gré
Il est repu de montée
Les justes, il va visiter
Et Igawawen, leurs saints
Le tourment va s’en aller
Et Dieu nous tendra la main
A mon cœur, je donne gré
Il a marché, il est las
Les justes, il va visiter
Et les saints de Gouraya
Las, le tourment s’en ira
Et la misère finira.
N.B. Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.
Vive les cabyles mamaEl Azzeza
Ma fille adore cette chanson
Merci ❤❤❤❤❤ vous avez beaucoup de coeur 💓💓 moi je lai mi pour un mariage trop coul
Merci beaucoup 😘😘 bis
2:44
E suis entente d'être kabyle et toi ❤ 54:18
VIVE LES MUSIC KABILE 🎉🎉🎉❤
Traduction mélodique de : Wi saan el wali (Qui a des parents) - à 33.36
Ô lune qui éclipse les mois
Ta lumière luit, là
C'est le croissant de L’Aïd -le grand
Qui doit visiter des parents
Qu'il traverse les mers
Pour ceux qui lui sont très chers
Qui a des parents, qu'il tire profit
Avant qu'ils ne soient partis
Ô mère, argent de bracelet
Tu es, pour moi, si chère
Viens, que je te conte, ô mère
Mon cœur est plein d'acuité
Ô père, cher comme la vie
Mon cœur pressé d'être parti
La misère, à moi, collée
Depuis que petite, j'étais
A la djemaa, se retrouvant
Tu as disparu, ô lion
Père si cher, par ton décès
La montagne sur moi, est tombée
Au ''Mont du Gharbi'', je suis
Le manque de parents, stressée
Tant de frères, dans ma fratrie
Aucun n'est venu me visiter.
N.B : Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.
Traduction mélodique de : Amjah (Le perdu) - 45.27
J'implore le Seigneur et les saints
Qui, les blessures, soignant
Mon cœur est atteint
Mon mari, perdu, me tuant
Son intérêt, l'ignorant
Avec les Françaises, allant
Dans le dénuement, me laissant
De ses enfants, insouciant
Ni lettres, ni mandats, et
Oubliant, même sa mère
C'est une Française qu'il préfère
L'exil lui plaît
Aux sirènes de Paris
Délirant, ô temps aux soucis
En moi, tu n'as rien laissé
A Dieu, je m'en remets
Chaque fois, on l'a conseillé
Quand on l'a vu, par
Un peu de sens, un peu de vérité
Pour qu'il se réveille
A la taverne, une bouteille
Madame Simone, allant voir
Des femmes avec lui
Quant à moi, mon cœur est paria
Un capuchon m'est mis
Je suis montrée du doigt
Pour les femmes, je suis une risée
A la fontaine, insultée
Des sens par-ci, des offenses, par-là
Pour mon sort ingrat
Ô Dieu, enlève pour moi
L'amertume, les tourments
Car je ne peux pas
Sur la tête, des cheveux blancs
Vieilli, ma jeunesse, tôt, passée.
N.B Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.
جارت يمينة درك طير بالفرحة تموووت علينا
Salamalikoum azoul félon belle chanson berbère et chaoui viva Algérie chaoui et Les autres gants berbère et la beauté berbère chaoui viva Algérie Maroc Tunisie Turquie viva alsace lorraine Paris Strasbourg Colmar Mulhouse tout la France choukran asougez amegez santé sagees dé sieux respect de la famille paix santé paix santé partout international 🌹 choukran asougez amegez salutations ilelika 🌴
تحيا القبائل ❤😊😍😘
Moi aussi 💞💞💞💞💞💞❤❤❤❤❤ biveeéee l'Algérie ❤❤❤ 2:07
A ma kabyle natale bisous a cette coutumes
Je suis en attend au cabinet chez le Médecin un filme dès cène de comédienne j’écoute et bouche les oreilles ces brouillants lol
Suis fier d'être mariée avec un kabyle.
Vive la femme libres
هههههه😂
Et moi fière de l'être ❤❤❤❤
@@LamiaBouali-l9xfvsh h6kb
Viv la fame kabil
نبغي هاذ الكوكتال بزاف.
Excellent
Traduction mélodique de : Barka-yi (ça me suffit) - à 29.25
Montagnarde, de bonne foi
Ce que j'ai au cœur le dirai
Par tous les gens estimée
Le mauvais, je ne l'ai pas
Vous aimez faire le mal, et
Entre deux, créez le tourment
Et, ennemis, vous les rendez
Par Dieu, tout à vous, retournant
Ya la la li la li la la ah
J'ai juré de tout changer
Ya la la li la li la la ah
Je préfère être apaisée
Toujours à me surveiller
Vous m'avez stigmatisée
Mieux être écartée, de vous
Si vous êtes des serpents, vous
Les paroles que la langue dit
Une blessure, os creusé
Elle dure longtemps, sans arrêt
Comment cacher la vérité
Quand tu fréquentes un ami
Il faut que tu sois au-dessous de lui
Si tu es plus haut placé
Là où il va, il te salit
Je m'éloigne, éloigne-toi
Toute seule, je désire rester
Les vers, tour à tour, vont tomber
Pour vous, je les chanterai
Ô coeur, s'il te plaît, tais-toi
Avaler du venin, assez
Ceux qui te font mal, évite-les
Ils te piétineraient, s'ils pouvaient.
NB : Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.
J'aime votre chanson
Vive les kabyles
Lovr ❤
تحيا القبائل
Kabyles 💛💚
De père kabyle ❤❤❤
Traduction mélodique de : Amek askhedmagh i wul-iw (Comment faire à mon cœur) - à 8.23
A mon cœur, comment je ferai
Sans raison, tu l'as laissé
Tu as troublé mon esprit
C'est dehors que je passe mes nuits
Puisque tu vois mes roses, fleuries
Mon espoir, tu l'as tué
En piètre état, tu m'as laissé
A mon cœur, comment je ferai
Sans raison, tu l'as quitté
Tu as troublé mon esprit
Je passe dehors toutes mes nuits
Facile à trouver, le tourment
M'a été prédestiné
Afin qu'il passe son temps
En chômage, il m'a trouvé
Tous partis, les bien-aimés
Comme des pigeons, envolés
Mais moi, un paria, resté
Tel qu'ils m'ont laissé, trouvé
Des douleurs, partout j'en ai
Et je ne suis pas guéri
Un médecin d'El Ksar m'a dit
Mauvaise, les séquelles laissées
Guéris-nous, c'est grave cela
Le remède, il est en toi
Toi, qui nous laisse enivrés
Pareils demain, aujourd'hui
Dis-moi, comment endurer
Mes blessures guériront comment
Et dans les chemins errant
Si tu n'es pas à mes côtés
Tu sais, celle que j'aime, c'est toi
Ô la lumière de ma vie
S'il te plaît, tourne-toi vers moi
Avant que mon âme ne soit sortie.
N.B : Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.
Traduction mélodique de : Ay afartetu (Ô le papillon)- à 1.00.05
Ô le papillon
Dis à la femme faisandée
Tous les gens peuvent se brouiller
Pourquoi la séparation
Comme tout le monde, on vivait
Et de rien, on ne manquait
Je sais ce qui l’a piquée
Entre deux prières de soirée
Elle dit : toi et moi, ça y est
Qui est-ce qui t’a conseillée
Tu abandonnes le foyer
Lumière muée en obscurité
Sabotant ta bonne foi
Il se retournera contre toi
Un jour, on se reverra
Prospère, tu me trouveras
Je ne me plierai pas pour toi
Tu détruis, je reconstruirai
Ma vie, je la relèverai
Que Dieu vous guide, s’il vous plaît
Ces tourments, évitez-les
La vie est seulement la vie
Dans la paix et l’harmonie
Votre maison va monter.
N.B. Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.
❤❤
Moi aussi
💃💃💃💃💃💃
🎉🎉🎉
Svp qui chante la chanson ni y'a tiara awiyi gh paris 😢
❤❤❤❤❤❤❤
❤❤❤❤😅😅😅
Taoues Arhab
Dhakdhim, ihefa
RABI relit
لغنيا لي 1.18 شكون يغنيها وسمها عيشكم
❤❤❤😥😥😪😪😣😣😣😔😭
Ok ❤B❤B
اسود اغني😢😢😢😢
YOLO
Bonjour François
YOLO
Sans branle maman
Lyon 1:43 1:44
Aime mais ne comprend pas
Jésvitfair. Filtre. Kabile. Àlgérn
😊 وهو شضض😅😊1
❤Tizi.ouzou
❤❤❤❤
❤❤❤
❤❤❤❤
❤❤❤❤
❤❤❤❤❤❤❤❤
❤❤❤