El mieu buelu xepe d'antoña, huérfanu desde mui nenu Trabachador ya llabrador, artesanu ya madreñeiru Prestaba-lle siempres tener pa llabrar él los sous eiros Ya bona parexa de bueis ya que touvieran bon pelu Un anu que vienu mui malu ya que poucu pan recochenon Mieu buelu nun quixo deixar a la parexa sin piensu La mia bisabuela antoña, vía las arcas dire a menos L'infeliç sufría muithu pensando nu llargu iviernu El fichu dando-se cuenta la sua madre'l sufrimientu Antias de que yá fora tarde quixo atoupare rumediu Yera tan trabachador cuandu diba de pregueiru De las matas de los praos traía mangos de friesnu De rebollu ya d'ablanu guichadas tenía por cientos Metidinas polos veiriles de las suas cortes de teithu Prencipióu a cargare'l carru, con palos ya de tou eso Yá cuandu lu tuvo bien chenu atoulu con muithu tientu Ya dixo-lle a la sua madre: Prepáreme usté la merienda La mantina ya'l farol, pa los bueis bastante piensu Y al outru día templanu esta fixo-lle l'almuerçu Cona caçolada de lleite, ya las sopas d'auchu con huevu Ya marchóu'l mieu güelicu cumo cualquier arrieiru A castiella a vender palos, porque eillí nun se daba d'essu Volvíu a los poucos días ya venía mui contentu Cona carga que llevaba de tríu trux el carru chenu
Buena voz, buena melodia, y siendo costumbrista la letra... buena también. Una pena ver que sea subida hace 8 años. Puxa, ésto es precioso.
Puxa Llión!
Mui bueno!
Saudações portuguesas ❤️
Muy buena Josin!!
El mieu buelu xepe d'antoña, huérfanu desde mui nenu
Trabachador ya llabrador, artesanu ya madreñeiru
Prestaba-lle siempres tener pa llabrar él los sous eiros
Ya bona parexa de bueis ya que touvieran bon pelu
Un anu que vienu mui malu ya que poucu pan recochenon
Mieu buelu nun quixo deixar a la parexa sin piensu
La mia bisabuela antoña, vía las arcas dire a menos
L'infeliç sufría muithu pensando nu llargu iviernu
El fichu dando-se cuenta la sua madre'l sufrimientu
Antias de que yá fora tarde quixo atoupare rumediu
Yera tan trabachador cuandu diba de pregueiru
De las matas de los praos traía mangos de friesnu
De rebollu ya d'ablanu guichadas tenía por cientos
Metidinas polos veiriles de las suas cortes de teithu
Prencipióu a cargare'l carru, con palos ya de tou eso
Yá cuandu lu tuvo bien chenu atoulu con muithu tientu
Ya dixo-lle a la sua madre: Prepáreme usté la merienda
La mantina ya'l farol, pa los bueis bastante piensu
Y al outru día templanu esta fixo-lle l'almuerçu
Cona caçolada de lleite, ya las sopas d'auchu con huevu
Ya marchóu'l mieu güelicu cumo cualquier arrieiru
A castiella a vender palos, porque eillí nun se daba d'essu
Volvíu a los poucos días ya venía mui contentu
Cona carga que llevaba de tríu trux el carru chenu
Soy venezolano no tengo nada que ver con esa region de España que yo sepa, pero me encanta el idioma la historia y la musica leonesa
Si tienes raíces de Mérida o Táchira, probablemente tengas ascendencia leonesa; aunque muy antigua
Que língua é essa? Lembra muito o mirandés. Linda canção! Saudações do Brasil 🇧🇷
O mirandês e o Llionês pertencem à mesma língua ambas duas são asturllionês
Leonês
@@DrDoomm jordano sabrino
É leonês falasse em Leon Salamanca e Samora aqui tens um vídeo com línguas Ibéricas ruclips.net/video/SnClrlNsmRs/видео.html
Leonese
como alguém confundi isso com castelhano? nada haver
Sounds kinda identical to Spanish
Its cuz they're ''ibero romances languajes''
@@adri_sp889 yeah