Why not just use IPA in that case? The problem with the latin alphabet is that the pronunciation is not standardised + you would have to add more letters or diacritics to adapt to local languages. Why not use the language with standardised sounds(with few changes) + eaiser to learn + no need to add characters instead? @@NaraSherko
That is such an ingenious way to preserve one of our many dying local languages. Kudos to everyone involved there. May the language not just simply survive, but also thrive.
@cuddles1767 Sure, you can write anything down in the latin alphabet, in the same sense that you can write any computer program in assembly, or even worse: all 1's and 0's. That doesn't mean you should. Every english speaker knows this all too well: "wait, how's that word pronounced again?"
@@tomaccino "Seems like they're driven more by national pride than providing literacy to poorer regions." I thought so too, when I heard his explanation, I knew it's bs. The indonesia gov also has a different agenda.
And then the Romans adopted it, and it eventually evolved into the Latin Alphabet seen across most European languages + others such as Vietnamese, Bahasa, Tagalog, etc.
@@Despotic_Waffle it’s a little different with Chinese characters because each character represents a word or part of a word and even in Korean and Japanese they still have the same meaning (well originally they did, some might of changed slightly). So Chinese, Japanese, and Korean can all see ‘水’ and know it means water. They borrowed the whole written language. Before Japan and Korea invented their own alphabets, they could easily communicate with China with written words because it all meant the same thing.
Actually, Hangul has its origins from Chinese characters because of the latter’s radicals and block-building features. For example, 女 and 子 combines into 好, or 者 becoming 都 with the radical 阝in the same way that ㅈ and ㅏ combine to create 자 which represents the Latin rendering of the syllable ‘ja’.
As a Korean, it's so nice to see this! The Hangul alphabet is incredibly easy to use; even someone whose never been exposed to the Korean language can probably learn it in a week *at most* . I do understand the concerns about using a foreign writing system, but to be fair, other languages such as Bahasa use the Latin system which in turn was introduced during Dutch colonization. I hope that all speakers of the Cia-Cia language will be able to preserve their language!
Foreign stuff that's been there for a long time causes less controversy because people have grown up with it and so did most if not all of their living relatives
As a person who speaks this language. I strongly appreciate how Korean's alphabet helps us to save our own language. I hope Indonesia government concern about this circumstance to educate local people.
@@avariceseven9443 as the video stated, it was simply passed down and used verbally. Nothing was written. Maybe with the introduction of Bahasa, it somewhat helped the community. But then another problem arises, the loss of the local language in favor of Bahasa.
@@HReviewsPH Yeah, an English or Romance language speaker can read Tagalog and Malay since it's written in Latin alphabet but cannot understand or make any sense of the words.
Nowadays in the digital age, it is more important than ever before to have a written language to communicate with others and to imagine stories. So Kudos to them!!!
It just for preserving and documentation purpose. Instead, Indonesian would simply use Bahasa Indonesia in formal setting as it’s the language that all people from 1.340 ethnicities in Indonesia would 100% know and understand. Local languages are mostly just used as preservation matter because interracial marriage is really common in Indonesia.
As a Korean who grew up in Indonesia, went to a British school, learned English as first language and Indonesian and Mandarin as second, I just wanna say..... _"Worlds are colliding, Jerry!"_
For those of you asking why didn't they choose to modify latin alphabet instead? The answer is, they could. But there are some problems related to its changing phonetics. Check out this letter ㅍ, called pieup. Both Korean and Cia Cia speakers pronounce this letter as an aspirated 'p' (IPA: /pʰ/). If Cia Cia were to modify the Latin alphabet, they would probably modify it to a diphthong 'ph'. Since Indonesian Latin characters are in favor among its citizens, then the Cia Cia speakers would undoubtedly follow that suit and write the aspirated 'p' (IPA: /pʰ/) as just 'p', because there's no an aspirated character or diphthong in Indonesian and the closet chatacter to write is 'p'. This would certainly have a fatal consequence for its speakers in the future. The future generation is likely to mispronounce it simply as a consonant 'p' (IPA: /p/) instead of an aspirated 'p' (IPA: /pʰ/). Additionally, there is another possibility if they continue to use the modified Latin alphabet. For example, the diphthong 'ph' is likely to be pronounced as the consonant 'f' (IPA: /f/) due to the general indonesian understanding that the diphthong ph is often pronounced that way. There are so many modified latin alphabets in indonesia. But Bahasa Indonesia version of latinization is still dominant. Take a look at Javanese as an example. It has its own version of the Latin alphabet, which uses the letter å to represent the phoneme /ɔ/. However, this version of the Latin alphabet isn't very popular among its speakers. So most Javanese people use the conventional Latin alphabet used in Indonesian by using 'o' to write the phoneme. This has led to the mispronunciation of many Javanese words, such as the city of Pånårågå, which is now officially written as Ponorogo and mispronounced as /ponoˑroɡo/ instead of the original /pɔnɔˑrɔɡɔ/
Before korean created their own written system (like vietnamese and japanese), they used chinese sinograme (classical chinese, a written language) as universal language for writte their speaken language, and now hangeul is used in the same way for another spoken language how don't have a written form. That's very interesting to see the evolution of the language in the world and the impact to a language can have to another one.
hangul is a alphabetical writing system, chinese is a logogram, which carries the same meaning even though the reading may differ when used by people speaking different languages.
@@j.m2781 To be true it was based on the already existing nanman and dongyi dialects of the time. But I would remind you that the nanman and dongyi of the Shang and Zhou Dynasty look more like South East Asian, not Korean/Japanese.
@@j.m2781 Chinese scripts literally have the name of who it belongs to in the name itself... Han Zi. Words/characters of the Han people. The Chinese identity is a mix of lots of ethnicities anyway.
That's a brilliant solution! Plus, hangul is already automated on computers and mobile devices, and book printers already have the script. Plus, there are many hangul fonts for digital communication and printing.
@@fkhan2006 Many indonesian local languages are already have their own native writing system (like the one im using, kaganga). If not, they're usually just using latin or arabic script called jawi.
@@R_Priestnot everyone can understang eachothers native language and also, if they adopted kaganga thrn they would be favoring one writing system over other writting systems which could make other ethnic groups unhappy
Nowadays, Indonesian kids learn 3 to 4 languages in elementary school; International Language (English), National Language (Bahasa Indonesia), Local Language, and additional language based on the school (if it's a public school, it's only three languages, if it's private school, it's depend what addition or the fourth language subject on their school.) In high school, there are 3 to 4 language subjects, yet it's different between each high school for the addition language, my brother has Japanese language, yet I had German Language when I was in high school, and my sister didn't have an addition language subject, even my nephew has 4 languages subject in his elementary school with Arabic language as the addition language subject.
@@Ttui89.even when they are study english since primary school most indonesian pretty bad in english..😅😅 Language need practice to master it...when you don't really use it in everyday life it will be hard to master it..
@@Ttui89. In school, language subjects are taught at a basic level and it's up to the student to pursue mastery outside of school. Fluency in a language comes from practising listening, speaking, and writing, which is best done in the environment or community. High school additional language subjects are considered cross-interest subjects, along with other subjects like Sociology or Economics for the science class, and Biology or Chemistry for the social class. Yet, the international language (English), national language, and local language are considered as required subjects, so their curriculum and approach to students will be different. The purpose of Cross-Interest subjects is to introduce students to other disciplines outside of their main interests (Science, Language, or Social). It's important to note that language subjects in school are only at an elementary level, so pursuing fluency requires additional effort outside of school, except the national language and local language. National language and local languages are created to make students fluent in listening, speaking, and writing, because these languages are used in daily basic communication, with a person who speaks other local languages we use the national language, and with the same local language, we use the local language. Yet, fluency in a language comes from practising listening, speaking, and writing, which is best done in the environment or community not in school, and the additional language purpose in school is not to make the student fluent but to make the student interested in that language.
@@Ttui89. true, what we learn is not what actually practically use in the community. There is Indonesian RUclipsr said what she learned is totally different from practical,she cannot order for a food using what she learned,this is because of mostly text book is different from informal language/dialect that is most practical in that community.
Wow, as an Indonesian, I just know there is a City or Town using written Hangeul as language, not to speak Korean, but Cia Cia instead. I never know There is a Cia Cia language until watch this channel. Thank you @SouthChinaMorningPost. It's just a matter of time this Bau bau City will be visited by local and overseas tourists for its unique. All road and City signs written in Latin alphabets and Hangeul. Soon this City will be known and famous as Korean City. I also proud to The Cia Cia language, using the same alphabets with Korean Hangeul. For Korean Travelers, this city is a must visit when traveling to Indonesia. And thanks so much for the Korean Scholars that introduced Hangeul to The Cia Cia. Now they can write their language using Hangeul.
After this, alots Korean tourist if arrived in Indo they’re sure will visit Ba Bau city. Hope it help them gaining economic & more attention because Indonesia is big country, not every place is popular, mostly is Jarkata or Bali or fews island
bangga jadi orang indonesia karena memiliki banyak bahasa, dan bahkan tulisan bahasa lain (Korea) bisa dipakai untuk bahasa Cia-cia. Applause to the agreement and collaboration!
Semoga daerah-daerah lain di Indonesia yang tidak memiliki aksara bisa lebih peka dalam melestarikan bahasanya dengan mengadopsi aksara yang mirip dengan bahasa setempat.
@@Si_nengatcha Kemungkinan ada Aksara Lontara yg tdk bisa mewakili huruf dalam Bahasa Cia-cia. Kekurangan beberapa aksara di Indonesia itu, tidak adanya huruf mati atau konsonan. Pada aksara Lontara saja sempat menimbulkan perdebatan karena penambahan huruf mati.
I don't think nationalist would concern about using foreign letter since most native language in Indonesia uses several type of writing system, Javanese for example can be written in Latin alphabet, modified arabic letter, it's own writing system or if you bored you can write it in old Pallava script, even both Malaysian and Indonesian malays can be written using Jawi or modified arabic script instead of the standard latin script
People forget that Latin is a foreign script and English is a foreign language. In fact even Indonesian is a foreign language to most ethnic groups in Indonesia. This move actually supports an indigenous and local community much more than the status quo
Thanks for mentioning these other possible scripts in Indonesia. The criticism by some in the video of Hangul being a "foreign" script is really laughable considering Indonesia's history. But those naysayers will get used to it in time. Really happy to see this sort of thing.
i love seeing both indonesians and koreans being so happy abt this in the comments, im not indonesian neither korean, but i study both languages and theyre so beautiful and fascinating! seeing this made my heart warm and also makes me think abt how king sejong was ahead of his times, he created something so simple yet so powerful!
Luar biasa, Pak Guru. Sungguh mulia jasamu. Eh pengalaman sy ketika kuliah di Universitas Mataram, teman sy, orang Mbojo - Bima/Dompu, pun terdengar sedikit mirip dengan bahasa Suku Sulawesi. Beberapa alfabet dalam bahasa mereka memang tidak terlalu cocok jika dipaksakan ditulis dalam alfabet Latin seperti bahasa Indonesia. Bahkan sy meniru mengucapkan huruf tertentu atau kata yg tersusun atas alfabet tersebut tidak pernah berhasil, karena memang berbeda sekali (barangkali bentuk lidah mereka ketika melafalkan memang sedemikian rupa shg tercipta bunyi yg khas). Hebat sih sy pikir komunitas di Kec. Bau-bau di atas, bisa mengadopsi sebuah alfabet yg tepat mewakili bahasa daerah, bahasa ibu dan darah daging mereka. Semangat terus ya.
bak kata anak kacukan amerika korea ,bahasa korea senang ditulis kerana dia melihat kepada emosi dan juga pengetahuan maksudnya bahasa korea ni lebih senang banding jepun dan china yang susah sebab berkongsi bahasa yang sama tapi sebutan lain
Bisa relate sama pengalaman Pak Guru Abidin karena saya jg belajar Bhs. Jepang ketika kuliah. B.Jepang jg dulunya gak ada aksara, jadi cuma bahasa lisan aja. Dan tulisan kanji yg sekarang kita sering lihat itu turunan Hanzi (aksara China) jaman Jepang gencar ngirim utusan buat belajar ke Tiongkok yg diadaptasi ke pengucapan jepang, dan huruf hiragana & Katakana (aksara Jepang yg lebih simpel) itu hasil pengembangan huruf kanji. Karena bahasa kalo gak ada sistem penulisan emang rawan punah.
S tier alphabet for real. Hangul was designed specifically to be easy to learn so that the general Korean population could be literate, since before it they only had Chinese characters.
Its actually really neat for complex reading its perfect for russian language because they have clustered consonants and hangul can write with clustered consonants
Actually, Hangul has been around for 600 years, and it was known as the low-class language where all the rich people read Chinese characters. It's kind of like how law and official documents were written in Latin in the West even though no one used it normally. Hangul only became widespread due to computers because there was no solution to typing Chinese characters back then, whereas a phonetic language like Hangul could be typed like Latin letters. So its modern popularity actually has nothing to do with literacy.
I know it’s supposed to be easy but for some reason I find it so difficult. I keep getting confused about the different sounds. I found Japanese easier because although there’s lots of characters, I just needed to memorise them and I didn’t get so confused about what made what sound.
So this is the same feeling Chinese people had when looking at Vietnamese characters (Nom script) 200 years ago. We use Chinese characters to read and write Vietnamese. They can read, but they don't understand what we write :D
I am Korean. King Sejong, who created Hangul(Korean Alphabet), was a king who loved science. Perhaps science influenced the creation of Hangul. Just as the world is made up of elements, Hangul is made up of elements
As an Indonesian myself I'm not concerned about the fact they use hangul, in fact I'm glad they can use hangul to preserve their traditional language and their culture so they can still spoke and teach their children about their language and their way of doing things in the past, since the beginning Indonesian language (Bahasa Indonesia) is the unification language, our founding fathers use Indonesian language to unified the people but they didn't condemn any traditional language to be spoken in daily. Yes as Indonesian we must know Indonesian language because is our language and because of it we can be diverse country and community like now, but we also must know our own indigenous languages because that's what makes us Indonesian, diversity and respect to others is what makes us Indonesian, there for we must support them and we must feel proud for them because they finally can preserve their tradition.
I am Korean. The Korean government asks Koreans to speak standard Korean Language, but millions of people use local dialects. Even Jeju Island (South Korea) dialect is so different from standard Korean Language that no one can understand it. But Koreans don't force them to stop using it(Jeju Island Dialect).
@@mathamour that's why we need to support them and preserve it, regardless, they are people that still part of same nation. Therefore they deserve to be respected including their tradition and native dialect.
@@ShaanShamras_69 i will say kinda when we still 5 decades under Dutch colonial, but it's starting to get different the longer we under Dutch colonial and Japanese colonial, by the time we independent it's starting to get more different and today it's completely different, most Indonesian didn't understand Malay but kinda make out what they trying to say, the long word of Malay might have completely different meaning if we Indonesian try to directly translate the word, so i don't think we borrow anything now.
As a Korean American, I am very happy to see this. I am happy that these people now have a writing system for their language and I think the Cia Cia people have an interesting culture and language. I wish the best for them.
Honest question, by any way do you see this as a formcultural appropriation? Not saying that I see it that way, but i feel someone could've interpret it that way
@@joserimba398 I see cultural appropriation as exploiting a cultural element for your own benefit or amusement without properly acknowledging it's origin and depth. If it's used to actually help the people like in this case, I'd say it's not appropriation. Culture is shared anyway, we always see how one culture can be influenced by another.
@@joserimba398 cultural appropiation is an American BS, hangeul was created with love by king sojeon for everyone to have an easy way to write. Koreans are very proud of it and have an organization that is pleading for languages with no writing system to be written with hangeul
as an indonesian, sometimes i forgot how fascinating our culture adapting foreign traditions to built a new class of culture that could benefit for both sides . and it’s been along time since our ancestors had lived. 😊
Hangul took me literally at max a month to learn and I was shocked. When I went to South Korea I was able to read everything!!! It was amazing. I didn’t understand anything though lol
@@stephengnb yes definitely but they pronounce it differently. Like for example, camera is pronounced ka may ra. So I can literally read it and still not understand lol I would think it was a Korean word haha
this is beacause itis not logosylabaies like chinese not even like latin[alphabets] but works lke abugida. all writing system on indian subcontinent and souh east asian scripts are abugida becase they are derived from single script brahmi script of india its intresting how hangul also funtions the same way
Hangeul was created in the 1400s by King Sejong the Great to increase literacy among Korean people (previously they used Chinese characters and not many people had the time and money to learn them) I am not Korean but from my pov this seems to be in keeping with the original intention of Hangeul's invention. Hangeul is so easy to learn, and Korea even has a national holiday to celebrate it! Imagine a day off school for your alphabet. That's how awesome it is!
But aren't they just culturally appropriating another cultures alphabet? When they actually have a deep, cultural, and meaningful relationship with Jawi, Hanji, or even Roman scripts?
@@ChadGardenSinLA Culture was shared throughout countries for centuries. This new term “cultural-appropriation” is a newly coined term used by insecure people to play a kids’ game of dibs. Quit being immature..
@@ChadGardenSinLA it was a Korean organization that came up with that. Koreans are so proud of Hangeul that wants other to use it. Cultural Appropiation is something that only chronically online Americans say
The Latin alphabet has its limitations and I’m glad someone isn’t forcing a writing system onto these people because it’s more common, but because it’s more useful.
Personally what he said about Latin not having a symbol for the certain sound is just wrong. You can make any of the sounds pronounce any way you want, they don’t need to follow English conventions. In Mayan they pronounce the letter X specifically as “sh” . That said I’m not against hangul
@@citrusblast4372 Yeah, he's wrong, every language that uses latin alphabet has its own version, and also, there's the IPA, the "International Phonetic Alphabet", that is based on Latin Alphabet, and has every sound a human can make, so the sounds of cia-cia are represented there. Anyway using one or another alphabet doesn't really matter
@@citrusblast4372 I find it hilarious that as he's saying that you can't write certain sounds with Latin characters, they are being written out in the subtitles.
I was also wondering about the same point, really. I speak 4 European languages and they all have different reading conventions for the latin alphabet, alongside their own special characters when needed. Adapting the existing characters or adding new ones is completely legit. That being said, of course they can choose to use a different writing system, if they wish to! And another point :) there are languages that benefit from different kinds of writing systems more than from an alphabet. Some native languages in northern Canada use a writing system that describes vowels through the orientation of a consonant (facing up, down or sideways). They only have three vowels and rather long words, so having a system like this makes the words a lot more compact than they would be if spelled out with the latin alphabet. I'm wondering if something similar is the case here, but the video producers went with only showing off some of the sounds of the language that don't match English phonetics.
Oh, jadi ini informasi yang sebenarnya. Seringkali melihat di medsos soal kampung Korea di Indonesia gitu katanya, padahal ternyata bukan kampung Korea, hanya menggunakan aksara Korea saja. Aku pun bisa sedikit baca tulis hangeul.
I mean hangul is simple but it also has a small amount of symbols so I don't think there's a Europeananguage with a phonetic inventory that could work with it.
As Indonesian, I didn't know that 😅 thanks for the information I understand why it's quite controversial in Indonesia. Because using other country alphabet is not common. Usually, if the traditional language does not have alphabet, they will using neighbors's alphabet. Example case: Madurese language uses Javanese alphabet (aksara Jawa/ hanacaraka/ carakan)
I'm javanese but we don't use hanacaraka word in our when we text someone. Using Korean alphabet is better because the sound of Cia-Cia words can be represented by Korean alphabet. Our phone don't have local alphabets from rare languages
Jawi/pegon were arabic, Indonesian latin alphabet is well, latin. Hanacaraka and kaganga were based on pallava script from india. We're already imported lots of foreign script from centuries ago. Adding another wont make much difference.
Thing with Hangul too is that it's touted to be the easiest writing system to learn, due to its ingenuity. Linguists drool over its features, and it's flexible enough to adapt to many languages that don't contain its phonemes. hangeul manse
As a linguist myself, it's definitely an amazing great script. But just to be aware of the shortcomings (not of Hangul specifically, really), it is still an alphabet. Meaning that as sounds naturally drift, you're going to run into strange spelling patterns over time as the original sounds become more and more distant. The reason why people praise Hangul and dislike English are usually misunderstood. The major thing separating English from Korean in terms of ease of reading, is time that the script has existed. The latin alphabet has been around for a long time, meaning that as more and more sounds shifted (a natural phenomenon), the spelling had to be compromised. English is what awaits Hangul. We are already seeing it now. In the span of just one lifetime, there are two vowels that are basically pronounced the same way nowadays, and so when writing, you essentially need to remember which word takes which spelling. There's also some pronounciation rules that simply need to be memorized. In other words, just because you read the comic and memorized the base sounds, it does not mean you can read korean perfectly by any stretch. People are usually surprised when I tell them that spelling is one of the hardest parts of Korean. It's because, like English, there are simply a lot of things you need to memorize. Even if you know the word, there are always going to be things that people mispell. Natives and otherwise. It's only going to become more evident as time moves on.
"foreign alphabet" latin is foreign, Indonesian uses different spelling than we did in the past, other languages have their own scripts yet turned to latin script. hangul is no different to using latin alphabet. if it works, it works.
@@Phlegm_Thrower Van Ophuijsen spelling system, yes. Even some names still use the old spelling from the bygone colonial time. en.wikipedia.org/wiki/Van_Ophuijsen_Spelling_System
Even Jawa and Sunda (top 1 and 2 ethnic in Indonesia) kinda abandoning their own writing system and switched to latin alphabet. They only use traditional writing system on street names.
except it's different, hangul is a alphabetical writing system, chinese is a logogram, which carries the same meaning even though the reading may differ when used by people speaking different languages.
🇮🇩 Tidak perlu meragukan nasionalisme mereka, karena mereka hanya meminjam hurufnya, bukan bahasanya. Selagi mereka terbantukan, kita harus bersyukur ❤
Nice to see that Hangul is still being widely used amongst the Cia-Cia people to preserve their language! Having said that, as a hobbyist linguistics geek, I think there are opportunities for improving the Hangul orthography for Cia-Cia, which inherits a key weakness from the Korean orthography in that ᄅ is used to write both the 'R' and 'L' sounds in different contexts, which makes perfect sense in Korean but not so much in Cia-Cia or really any other non-Korean language like Indonesian or English. This means having to shoehorn the Hangul just to write 'L' at the beginning of a word, e.g. '을라' for 'la', making it more needlessly complicated than it needs to be. Instead, 'R' should always be spelt as ᄅ, while 'L' can be spelt consistently with either a doubled L written as 1 letter ᄙ (similar to how ᄈ is considered its own letter) or with a R with a circle below ᄛ. Then, 'la' can be spelt as ᄙᅡ/ᄛᅡ, which is much more compact and returns it to the original principle of '1 block per syllable' which the rest of Hangul follows. This also avoids the need to put ᄅ in a separate syllable block when writing the 'R' sound at the end of a word, e.g. 'pasar' can now be 빠살 instead of 빠사르. (Words like 'pasal' could then simply be spelt as 빠사ᇐ or 빠사ퟝ.)
ciacia does have ㄹㄹ as an independent letter, you can see words beginning with ㄹㄹ in this video. It's true that hangul never distinguishes l and rr tho.
@@leozixiliu4646 yup. The only real way to is to see the placement of the charicter in a word. If on the top then it is an r sound then on the bottem it is an l sound.
I’ve heard about an indigenous ethnic group in my country that adapts the Hangul script, and it’s amazing that we use a script, in which the language is often associated with K-pop, that benefits them in writing their language
Hangul is the world's best character, as praised by linguists all over the world. It was invented by King Sejong the Great in 1446 for the people, and it is the only writing system in the world with official records of the inventor, the date, and the principle.
I studied linguistics in college, and I was so amazed when I learned this. That a king, so long ago, would have commissioned a writing system to be created on scientific principles.
Hangul was not invented by King Sejong alone. Before inventing Hangul, he had sent officials to China to study linguistics. Hangul is a kind of letter created by imitating the Phagspa script and has a subtle connection with Tibetan. Because the Phagspa script was a letter created by the Tibetan lamas ordered by the Emperor of the Yuan Dynasty to spell Mongolian and annotate Chinese characters. Hangul even has five letters that are exactly the same as the Phagspa script.
@@nugraha3942 and majority of us doesn't even knows how to read it, im Sundanese and I can't read Aksara Sunda, most of the time is just for ceremonial purpose like writen on the roads name or government building but in day ti Day live we use latin alphabet instead since Sundane already have our own Sundanese Latin
Kids in Indonesia learn three language, english, bahasa Indonesia and local language. you can include arab language for some of school. adding korean hangul writing system are not problem at all. and I can assure you the nationalist are just few people. most of Indonesia are not using their ancient writing system anymore it's forgotten and honestly it's an unfortunate for sure.
sayangny kita dikenal kaya akan keberagaman lama² ditelan inggris ama lain²ny bahkan bahasa blanda gw 25% turunan blanda kgk kepakek dari kaya budaya jadi kismin T^T
Malu²in bangsa Indonesia makin bodoh karena kebanyakan belajar bahasa asing. Nemuin aksara sendiri aja gak bisa. Bangsa lain macam China, Rusia, dll punya aksara sendiri. Masyarakatnya gak banyak belajar bahasa asing tapi belajar sains. Gak ada harapan bangsa bodoh macam Indonesia mau bersaing dengan mereka. 🤮
Indonesians should use their own ethnic and tribal writing system and language much more, instead of switching to Latin or Bahasa Indonesia. It's such a shame, some of them have still the colonial mentality of a "nation state", where national borders should dictate what language is useful and which isn't. They should see what their ancestors did before colonisation.
The adoption of hangeul is actually since 2005 after Baubau hosted Internasional Symposium of Archipelagic Manuscript. Korean liguist Chun Tai-hyun was the one who discovered the similar sounds of Cia-Cia language (not dialect!) with Korean syllabels. Local government then agreed to use hangeul as the Cia-Cia writing system with the help of Hunminjeongeum Society.
Imagine you're Tourist, visiting Southeast Sulawesi, thinking about white sand beach and coconut water (like any other tropical paradise), you learn few words from Bahasa Indonesia like "Selamat Pagi" and "Terima Kasih". suddenly local people : "Anneonghaseyo...... kamsyahamida.... pangapsumida..... 😇" wait, Am i lost in JEJU ? 😱 (PS : I know Cia Cia language has nothing to do with Korean language except Hangeul letters 😁)
Indonesia semakin beragam dalam hal bahasa dan aksara...setelah sebelumnya ada penggunaan aksara latin, jawa, arab, mandarin, dll-nya kini ditambah aksara hangul/korea...tapi tetap yang menjadi penyatu adalah Bahasa Indonesia.
Semoga daerah-daerah lain di Indonesia yang tidak memiliki aksara bisa lebih peka dalam melestarikan bahasanya dengan mengadopsi aksara yang mirip dengan bahasa setempat.
I've heard of Cia Cia since about 2021 now and I always knew that they used Hangul alphabet. But I didn't know that SCMP would talk about it until now.
This is such an interesting approach! I wonder if it is possible to use other alphabets to preserve other Indonesian languages. That’s 1 down and several hundred more languages to go!
that's not a dialect! but rather language, in Indonesia there are various local languages and the grammar is 100% different from Indonesian, the vocabulary is also very different, clearly meaning this is not a dialect
I am on the island of Java, to be precise, Central Java province here uses Javanese language in everyday life, Javanese has very different grammar from Indonesian, and is much more difficult, there are 3 levels in Javanese for politeness, ngoko, krama, inggil..I'm not even fluent in Javanese, I can only reach the level of ngoko and Krama, Javanese is very difficult, there are lots of vocabulary....Javanese also has its own letter writing system which does not use the alphabet, English and Indonesian use the alphabet.
on the island of Java, West Java province, there they speak Sundanese, it is very different from Indonesian and Javanese, the grammar and vocabulary, my friends from West Java, if they speak Sundanese, I don't understand what they are saying at all, therefore to communicate with each other Indonesian people from different regions use Indonesian to understand each other
Aku berharap dengan berkembang nya teknologi AI, ada orang indonesia yg ahli untuk preserve semua bahasa lokal Indonesia dalam sistem tertentu, jadi klo orang mau belajar bahasa lokal tertentu tinggal belajar di sistem itu ❤❤❤
"Dialect" is not a synonym for "regional language". A dialect is a variety of a language (i.e. American English vs British English). Using the term "dialect" to refer to "languages" is inaccurate and disrespectful
0:36 it can be, just as any other spoken language. You can always create a new letter form, or add diacritic, or use a combination for a new sound. But I'm glad the people have found writing they like and the language will be preserved and used by community
I am Korean. I made my own Alphabet when I was young. I thought I could make them, too, while looking at the English alphabet, Korean alphabet, and Chinese characters. The Alpabet(my own) characters disappeared from my memory after I became an adult. HaHa
That's the same reason for us Indians to not use Latin letters for our own languages. There are letters for pha( not "f", Indian languages don't have letters for f,z, q) and ta , but there are many other retroflex sounds in our languages, which 26 letters won't suffice. Usually, our indigenous Indic scripts will have 20-22 vowels and another 40-45 consonants on average to denote our Indian phonemes. Plus, we are able to read our 6k+ old Hindu literature, thanks to our 3000 year old scripts, its a cultural continuity that can't be just dismissed so easily. Just yesterday, i was reading the 2800 year old Patanjali sutras,written by the father of plastic surgery, a Hindu sage Patanjali. Also, our languages don't have any concept of silent letters, for which we pronounce English words, as it is written phonetically, giving it an "Indian" touch by pronouncing/replacing it with the nearest Indian equivalents.
Thanks for ancient Indians for introducing us indonesians to Pallava script, which helped us formed our own native alphabets like Hanacaraka and Kaganga. No thanks for modern Indians though. You guys are freaks, racists, and self-centered unlike your ancestors.
It is really inspiring to see the efforts made to preserve a language spoken by "only" 80,000 people. As long as it can be written and taught, it will be revived one day. And it also saddens me that my native language Shanghainese, part of Wu which is spoken by almost 80 m people in aggregate in Eastern China, is diminishing rapidly within younger generations and little is done to protect it.
If you speak it, you have the power to start a campain yourself to use it, encourage others to use it, etc. You can try writing articles in it, create courses for Mandarin or English speakers, try showing it's cool, because it's connected to old traditions but also to modern Shanghainese identity, etc.
"nationalist concerns about the use of a foreign alphabet" Ah yes, the Latin script used to write Bahasa Indonesia, truly a wonder of Majapahit science.
It's a unifying language. Rather than using a language that one majority uses, we chose to use Bahasa Indonesia which is basically modified Malay that the Dutch used to communicate with us, this is then chosen as the one language that unites all, it needs to easily be learned and what script is easiest to learn and is widely used? That's right, Latin script.
@@arlynnecumberbatch1056 The real problem in the Philippines isn't Spanish, which is seldom used, but rather Tagalog, or even worse, English, literally a language of the former colonizers but they keep using it. They in fact prefer speaking English over Ilocano, Cebuano and others, which is an insanely colonial mindset.
He said "no agreement to write down the sounds". So perhaps the aspirated pa sound were written down as "pa"/"pha"/"pah" in Latin alphabet and to make it worse people might read them differently. Mr. Abidin after learning about Hangul probably thinks that using Hangul will make his own mother tongue could be written more consistently and so far it kinda works.
Any alphabet can be used for any language with some modifications. Korean can be written in Hangul and Latin alphabets, you can use Devanagari (Hindi) or even Arabic script for Korean. Devanagari some require too much modification. But Hangul has the advantage that it shows exactly how the sounds are pronounced. They show the focal point of the sounds and/or the shapeof the mouth. So why not pick up Hangul for your dialect? 😀
funny how some Indonesians are against this supposedly because of the use of foreign script, meanwhile, the Indonesian language clearly uses the Roman alphabet.
If Korean alphabet was introduced earlier like 300 - 400 years ago globally, many areas around world would have adopted using it for their written systems. Many areas such as Philippines, Malaysia, Indonesia, Vietnam all adopted Latin alphabet because they thought it was the only option
Much of Southeast Asia used different writing systems even before European colonists arrived. Granted, they were introduced primarily (but not only) through maritime trade in the region. Both Indonesia and the Philippines used descendants of Kawi script (i.e. Surat Batak in Sumatera and Baybayin in the Philippines (which was still used until the 18-19th century, but not very extensively.)) Parts of the Philippines, Malaysia, and Indonesia used Jawi (itself derived from Arabic). Vietnam is out of my depth but I recall them using hanzi-based writing systems (with revisions to suit Vietnamese). I have mixed feelings about the use of the Latin alphabet to represent Maritime Southeast Asia's languages. It does make our languages more accessible to each other and the wider world, but I often wish the Philippines was also a party to the 1972 Rumi (Roman script) reform between Malaysia and Indonesia. Regional standardisation efforts help unite our countries better. Compared to Malaysia and Indonesia, I find Philippine orthographic conventions (especially among languages that are closer to Bornean languages) lacking and inconsistent outside of Standard Filipino (itself based primarily on Tagalog, much like majority of Indonesia's corpus is mostly based on "trade Malay" of the time.) In the case of the Philippines and some of its stealth tone languages, for instance, hypersimplified Latin (i.e. losing all the accent marks) makes it more difficult to figure out how to pronounce certain works. Kawi descendant scripts do not exactly convey this information, though, and Tagalog / other Philippine languages with similar properties always needed to be contextual. For instance, It's refreshing to know that "hidup" is spelled that way in both Malaysia and Indonesia, rather than being confused (without any knowledge of Dutch) that "hidoep" is also the same word with the same pronunciation.
Western Korean language students claim that Hangul is easier to learn than the Roman alphabet, some claim it only takes a few hours. With nothing else in common with Korean, Cia-cia speakers now have a head start of few hours to everyone else 😉
same thing also how we used arabs and Sanskrit in Java back then, but now our language is erased and we mostly use Bali writing about java as a reference, kudos to these ppl for being resilience.
This is actually very nice. I've heard that Hangul is one of the recently made official alphabets. And it fits the language of the people that were shown here. Koreans celebrate "Hangul-nal" to honor King Sejong and the birth of the alphabet. I wonder if they do it as well 😮
For more Indonesian stories: sc.mp/ar6y
Why cant they add latin alphabet?
Why not just use IPA in that case? The problem with the latin alphabet is that the pronunciation is not standardised + you would have to add more letters or diacritics to adapt to local languages. Why not use the language with standardised sounds(with few changes) + eaiser to learn + no need to add characters instead? @@NaraSherko
Because CiaCia Language almost hard to speak if using latin
Your title,
dialect or language?
Please be more responsible
You should make research about rencong alphabet. Thats the ancient alphabet use by most indigenous society in SEA
That is such an ingenious way to preserve one of our many dying local languages. Kudos to everyone involved there. May the language not just simply survive, but also thrive.
ingenious?
@@Dovsaspa Oops, my bad. Thanks for that.
the teacher is really innovative!
@cuddles1767 Sure, you can write anything down in the latin alphabet, in the same sense that you can write any computer program in assembly, or even worse: all 1's and 0's. That doesn't mean you should.
Every english speaker knows this all too well: "wait, how's that word pronounced again?"
@@tomaccino "Seems like they're driven more by national pride than providing literacy to poorer regions." I thought so too, when I heard his explanation, I knew it's bs. The indonesia gov also has a different agenda.
This is very similar to the ancient Greeks adopting the phonecian alphabet. They borrowed the letters but not the language 😊
And then the Romans adopted it, and it eventually evolved into the Latin Alphabet seen across most European languages + others such as Vietnamese, Bahasa, Tagalog, etc.
Koreans and Japanese did the same with Chinese characters.
@@Despotic_Waffle it’s a little different with Chinese characters because each character represents a word or part of a word and even in Korean and Japanese they still have the same meaning (well originally they did, some might of changed slightly). So Chinese, Japanese, and Korean can all see ‘水’ and know it means water. They borrowed the whole written language. Before Japan and Korea invented their own alphabets, they could easily communicate with China with written words because it all meant the same thing.
Actually, Hangul has its origins from Chinese characters because of the latter’s radicals and block-building features. For example, 女 and 子 combines into 好, or 者 becoming 都 with the radical 阝in the same way that ㅈ and ㅏ combine to create 자 which represents the Latin rendering of the syllable ‘ja’.
Same as japan they borrow 汉字
As a Korean, it's so nice to see this! The Hangul alphabet is incredibly easy to use; even someone whose never been exposed to the Korean language can probably learn it in a week *at most* .
I do understand the concerns about using a foreign writing system, but to be fair, other languages such as Bahasa use the Latin system which in turn was introduced during Dutch colonization. I hope that all speakers of the Cia-Cia language will be able to preserve their language!
Foreign stuff that's been there for a long time causes less controversy because people have grown up with it and so did most if not all of their living relatives
which "Bahasa" tho?
I speak English only but the Koreans really created a language that actually makes consistent sense. English certainly is not one.
Bahasa Indonesia. Bahasa means language. Bahasa Indonesia = Indonesian language
Saya memohon kepada anda, sebutlah bahasa kami dengan "Bahasa Indonesia". Bukan hanya "Bahasa"
Terimakasih 😁👍
As a person who speaks this language. I strongly appreciate how Korean's alphabet helps us to save our own language. I hope Indonesia government concern about this circumstance to educate local people.
Mantap, usahakan kembangkan ajari anak cucu jangan sampai punah itu kekayaan bangsa kita
Question. How do you write in this language before? Do you simple use bahasa or something?
@@avariceseven9443 as the video stated, it was simply passed down and used verbally. Nothing was written. Maybe with the introduction of Bahasa, it somewhat helped the community. But then another problem arises, the loss of the local language in favor of Bahasa.
Gw sih dukung bang, biar bahasa lokal tetap ada. Tapi memang bahasa indonesia tetap di gunakan sebagai bahasa resmi!
@@bobyford8051 bahasa Indonesia, not bahasa plis
As a Korean, that is so funny and cool at the same time. I can read what they wrote, but can't make any sense of what it says. 😂
Same with latin alphapet i guess
Lol
@@HReviewsPH Yeah, an English or Romance language speaker can read Tagalog and Malay since it's written in Latin alphabet but cannot understand or make any sense of the words.
Lol welcome to my life as an Arabic speaker/English speaker visiting places that use alphabets that I know but can’t understand the language a bit 😂
야 브기툴라흐.
Nowadays in the digital age, it is more important than ever before to have a written language to communicate with others and to imagine stories. So Kudos to them!!!
Having a unicode for indigenous script is what important in digital age
It just for preserving and documentation purpose. Instead, Indonesian would simply use Bahasa Indonesia in formal setting as it’s the language that all people from 1.340 ethnicities in Indonesia would 100% know and understand. Local languages are mostly just used as preservation matter because interracial marriage is really common in Indonesia.
sad maya and rongorongo (most eastern austronesian dead lang supposedly old rapa nui of moai/moyai) gang@@giraffestreet
i want to ask what is kudos
ChatGPT ahh comment
I did not see that coming. What an amazing idea to preserve a traditional language!
You should hear about the South American tribe using the Korean script.
This already happened in history before, for example Tagalog adopted the writing system from the Latin alphabet
Tagalog or Filipino before becoming Filipino has original writing system (baybayin)but due to Spanish Colonization, it was erased and replaced.
@@OrDinarManThen use it. Start ditching your latin.
@@OrDinarMan oh, I didn’t knew that, thanks
As a Korean who grew up in Indonesia, went to a British school, learned English as first language and Indonesian and Mandarin as second, I just wanna say.....
_"Worlds are colliding, Jerry!"_
0___0 Indonesian AND mandarin??? So cooooool
Hahaha... This is so funny
lol...i'm assuming that's a line from some movie reference?
@@junsu21 Seinfeld!
Wow, that's awesome!!
22-16
09/11/2024 Eleventh of September 2024
For those of you asking why didn't they choose to modify latin alphabet instead? The answer is, they could. But there are some problems related to its changing phonetics. Check out this letter ㅍ, called pieup. Both Korean and Cia Cia speakers pronounce this letter as an aspirated 'p' (IPA: /pʰ/). If Cia Cia were to modify the Latin alphabet, they would probably modify it to a diphthong 'ph'. Since Indonesian Latin characters are in favor among its citizens, then the Cia Cia speakers would undoubtedly follow that suit and write the aspirated 'p' (IPA: /pʰ/) as just 'p', because there's no an aspirated character or diphthong in Indonesian and the closet chatacter to write is 'p'. This would certainly have a fatal consequence for its speakers in the future. The future generation is likely to mispronounce it simply as a consonant 'p' (IPA: /p/) instead of an aspirated 'p' (IPA: /pʰ/). Additionally, there is another possibility if they continue to use the modified Latin alphabet. For example, the diphthong 'ph' is likely to be pronounced as the consonant 'f' (IPA: /f/) due to the general indonesian understanding that the diphthong ph is often pronounced that way. There are so many modified latin alphabets in indonesia. But Bahasa Indonesia version of latinization is still dominant. Take a look at Javanese as an example. It has its own version of the Latin alphabet, which uses the letter å to represent the phoneme /ɔ/. However, this version of the Latin alphabet isn't very popular among its speakers. So most Javanese people use the conventional Latin alphabet used in Indonesian by using 'o' to write the phoneme. This has led to the mispronunciation of many Javanese words, such as the city of Pånårågå, which is now officially written as Ponorogo and mispronounced as /ponoˑroɡo/ instead of the original /pɔnɔˑrɔɡɔ/
Very insightful. Thank you very much.
wow,
Oh, that makes sense. Thanks for the explanation 😊
Wow anda cerdas sekali, saya orang jawa baru sadar kalau penulisan bahasa jawa juga punya masalah disini 😅😅😅
I had this question in mind while watching the video. Thanks for the explanation.
I'm crying this is such pure love to their language kudos to all people behind this thank you for touching the heart of people
Before korean created their own written system (like vietnamese and japanese), they used chinese sinograme (classical chinese, a written language) as universal language for writte their speaken language, and now hangeul is used in the same way for another spoken language how don't have a written form. That's very interesting to see the evolution of the language in the world and the impact to a language can have to another one.
hangul is a alphabetical writing system, chinese is a logogram, which carries the same meaning even though the reading may differ when used by people speaking different languages.
chinese scripts was a dongyi invention, not "chinese"......
@@j.m2781 To be true it was based on the already existing nanman and dongyi dialects of the time. But I would remind you that the nanman and dongyi of the Shang and Zhou Dynasty look more like South East Asian, not Korean/Japanese.
@@j.m2781 Chinese scripts literally have the name of who it belongs to in the name itself... Han Zi. Words/characters of the Han people.
The Chinese identity is a mix of lots of ethnicities anyway.
@@j.m2781 Chinese is an amalgamation of a lot of people. One can be both Chinese and something else, they don’t preclude each other.
That's a brilliant solution! Plus, hangul is already automated on computers and mobile devices, and book printers already have the script. Plus, there are many hangul fonts for digital communication and printing.
ikr! I think all local languages should do this!
@@fkhan2006
Many indonesian local languages are already have their own native writing system (like the one im using, kaganga).
If not, they're usually just using latin or arabic script called jawi.
@@LelakiKerdus Assuming Indonesian languages sound alike, why not then adopt "kaganga"?
@@R_Priest
"sounds alike?" 😦 thats a very simplistic assumption.
@@R_Priestnot everyone can understang eachothers native language and also, if they adopted kaganga thrn they would be favoring one writing system over other writting systems which could make other ethnic groups unhappy
Nowadays, Indonesian kids learn 3 to 4 languages in elementary school; International Language (English), National Language (Bahasa Indonesia), Local Language, and additional language based on the school (if it's a public school, it's only three languages, if it's private school, it's depend what addition or the fourth language subject on their school.)
In high school, there are 3 to 4 language subjects, yet it's different between each high school for the addition language, my brother has Japanese language, yet I had German Language when I was in high school, and my sister didn't have an addition language subject, even my nephew has 4 languages subject in his elementary school with Arabic language as the addition language subject.
I learn 5 dialects, in my elementary, English (that i already have mastered before i went to school), Indonesian, Javanese and Arabic
There is a difference between learning a language in school and actually mastering it. If I put u in rural germany, can u converse with the locals?
@@Ttui89.even when they are study english since primary school most indonesian pretty bad in english..😅😅
Language need practice to master it...when you don't really use it in everyday life it will be hard to master it..
@@Ttui89. In school, language subjects are taught at a basic level and it's up to the student to pursue mastery outside of school. Fluency in a language comes from practising listening, speaking, and writing, which is best done in the environment or community. High school additional language subjects are considered cross-interest subjects, along with other subjects like Sociology or Economics for the science class, and Biology or Chemistry for the social class. Yet, the international language (English), national language, and local language are considered as required subjects, so their curriculum and approach to students will be different. The purpose of Cross-Interest subjects is to introduce students to other disciplines outside of their main interests (Science, Language, or Social). It's important to note that language subjects in school are only at an elementary level, so pursuing fluency requires additional effort outside of school, except the national language and local language. National language and local languages are created to make students fluent in listening, speaking, and writing, because these languages are used in daily basic communication, with a person who speaks other local languages we use the national language, and with the same local language, we use the local language. Yet, fluency in a language comes from practising listening, speaking, and writing, which is best done in the environment or community not in school, and the additional language purpose in school is not to make the student fluent but to make the student interested in that language.
@@Ttui89. true, what we learn is not what actually practically use in the community.
There is Indonesian RUclipsr said what she learned is totally different from practical,she cannot order for a food using what she learned,this is because of mostly text book is different from informal language/dialect that is most practical in that community.
King Sejong the Great smiles from his grave.
문화와 정체성을 후손들에게 전하려는 진실한 마음과 지혜로움이 언어와 국경을 초월해서 여기 대한민국에 살고 있는 저에게까지 전달이 되는 것 같습니다. 개인적으로 존경심과 경의를 표합니다.
Wow, as an Indonesian, I just know there is a City or Town using written Hangeul as language, not to speak Korean, but Cia Cia instead. I never know There is a Cia Cia language until watch this channel. Thank you @SouthChinaMorningPost.
It's just a matter of time this Bau bau City will be visited by local and overseas tourists for its unique. All road and City signs written in Latin alphabets and Hangeul. Soon this City will be known and famous as Korean City. I also proud to The Cia Cia language, using the same alphabets with Korean Hangeul. For Korean Travelers, this city is a must visit when traveling to Indonesia.
And thanks so much for the Korean Scholars that introduced Hangeul to The Cia Cia. Now they can write their language using Hangeul.
After this, alots Korean tourist if arrived in Indo they’re sure will visit Ba Bau city.
Hope it help them gaining economic & more attention because Indonesia is big country, not every place is popular, mostly is Jarkata or Bali or fews island
Kemana aja selama ini? Media indo bahkan youtuber aja byk yg ulas, sampaai2 nunggu Media luar utk tahu berita ini.
bangga jadi orang indonesia karena memiliki banyak bahasa, dan bahkan tulisan bahasa lain (Korea) bisa dipakai untuk bahasa Cia-cia. Applause to the agreement and collaboration!
Semoga daerah-daerah lain di Indonesia yang tidak memiliki aksara bisa lebih peka dalam melestarikan bahasanya dengan mengadopsi aksara yang mirip dengan bahasa setempat.
Yg menjadi pertanyaan gw, kenapa bukan aksara Lontara? Bahasa Bugis-Makassar dan rumpunnya pakai itu. Kecuali kalo scr fonetik tdk bisa.
방가 자디 오랑 인도네시아 카레나 메미리키 반악 바하사, 단 바칸 투리산 바하사 라인 (코리아) 비사 디파카이 은툭 바하사 치아치아. 아뿌라우스 투 더 어그리멘트 엔드 콜라보라에션! I've just written entire sentence in Hangul.
@@Si_nengatcha Kemungkinan ada Aksara Lontara yg tdk bisa mewakili huruf dalam Bahasa Cia-cia. Kekurangan beberapa aksara di Indonesia itu, tidak adanya huruf mati atau konsonan. Pada aksara Lontara saja sempat menimbulkan perdebatan karena penambahan huruf mati.
Tak faham, kenapa tk belajar tulisan jawi je. Dlm tulisan jawi ada jugak huruf "Pa" "Nga" dll.
한국인인 저로써는 정말 예상치도 못했던 신기한 뉴스네요. 우리 한국어를 기반으로 본인들의 언어를 기록해 나간다는게 우리로썬 참 고맙기도 하고 뭔가 친밀감같은게 느껴지기도 하네요. 꼭 저지역으로 여행한번 가보고싶다는 생각이 듭니다 :)
Clever way to introduce foreign language to locals
@@beardeddog8215 win-win situation I guess
@@nottolearnbuttouse yeah, pretty much like that. Regarding Korean influence pretty huge in Indonesia
Kenapa mereka mempelajari bahasa asing?
Kenapa tidak mempelajari bahasa arab. Memalukan
@@vgz579 lah arab bahasa asing kocak
I don't think nationalist would concern about using foreign letter since most native language in Indonesia uses several type of writing system, Javanese for example can be written in Latin alphabet, modified arabic letter, it's own writing system or if you bored you can write it in old Pallava script, even both Malaysian and Indonesian malays can be written using Jawi or modified arabic script instead of the standard latin script
In most cases learning new alphabets are fine, except if they're ignorant about the difference between alphabet and language.
I agree, I'am very nationalist but dont have any problem with Cia Cia. What we see just love to they language.
Yeah china uses pin yin for forigners to learn Chinese easier too
People forget that Latin is a foreign script and English is a foreign language. In fact even Indonesian is a foreign language to most ethnic groups in Indonesia. This move actually supports an indigenous and local community much more than the status quo
Thanks for mentioning these other possible scripts in Indonesia. The criticism by some in the video of Hangul being a "foreign" script is really laughable considering Indonesia's history. But those naysayers will get used to it in time. Really happy to see this sort of thing.
Hangul is a great and easy to learn writing system - I'm glad it's spreading and becoming useful for other languages!
i love seeing both indonesians and koreans being so happy abt this in the comments, im not indonesian neither korean, but i study both languages and theyre so beautiful and fascinating! seeing this made my heart warm and also makes me think abt how king sejong was ahead of his times, he created something so simple yet so powerful!
Wow, this is just amazing, I never knew I would see a language being preserved in this way.
Luar biasa, Pak Guru. Sungguh mulia jasamu.
Eh pengalaman sy ketika kuliah di Universitas Mataram, teman sy, orang Mbojo - Bima/Dompu, pun terdengar sedikit mirip dengan bahasa Suku Sulawesi. Beberapa alfabet dalam bahasa mereka memang tidak terlalu cocok jika dipaksakan ditulis dalam alfabet Latin seperti bahasa Indonesia. Bahkan sy meniru mengucapkan huruf tertentu atau kata yg tersusun atas alfabet tersebut tidak pernah berhasil, karena memang berbeda sekali (barangkali bentuk lidah mereka ketika melafalkan memang sedemikian rupa shg tercipta bunyi yg khas).
Hebat sih sy pikir komunitas di Kec. Bau-bau di atas, bisa mengadopsi sebuah alfabet yg tepat mewakili bahasa daerah, bahasa ibu dan darah daging mereka. Semangat terus ya.
Iya, semoga dengan adanya sistem penulisan baru ini suku cia-cia bisa melestarikan kebudayaan daerah mereka.
bak kata anak kacukan amerika korea ,bahasa korea senang ditulis kerana dia melihat kepada emosi dan juga pengetahuan maksudnya bahasa korea ni lebih senang banding jepun dan china yang susah sebab berkongsi bahasa yang sama tapi sebutan lain
@@afizi1213 tak paham maksud kamu
Bisa relate sama pengalaman Pak Guru Abidin karena saya jg belajar Bhs. Jepang ketika kuliah. B.Jepang jg dulunya gak ada aksara, jadi cuma bahasa lisan aja. Dan tulisan kanji yg sekarang kita sering lihat itu turunan Hanzi (aksara China) jaman Jepang gencar ngirim utusan buat belajar ke Tiongkok yg diadaptasi ke pengucapan jepang, dan huruf hiragana & Katakana (aksara Jepang yg lebih simpel) itu hasil pengembangan huruf kanji.
Karena bahasa kalo gak ada sistem penulisan emang rawan punah.
To better understand Indonesian-Korean here who might use Hangul in Bahasa Indonesia:
루알 비아사, 팤 구루. 숭궇 무리아 자사무
엫 펭아라만 시 케티카 쿠리앟 디 우니벨시탓 마타람, 테만 시, 오랑 머보조-비마/돔푸, 푼 텔덴갈 세디킽 미맆 덴간 바하사 수쿠 술라웨시. 베베라파 알파벳 다람 바하사 메레카 메망 티닼 텔라루 코콕 기카 디팤사칸 디투릿 다람 알파벹 라틴 세펠티 바하사 인도네시아. 밯칸 시 메니루 멘구캎칸 후뤂 텔텐투 아타우 카타 양 텔수순 아탓 알파벳 텔세붙 티닼 펠낳 벨하실, 카레나 메망 벨베다 세카리 (바랑카리 벤퉄 리닿 메레카 케티카 메라팔칸 메망 세데미키안 루파 상 텔싶타 분이 양 커핫)
헤밭 싷 시 피킬 코무니탓 디 켘. 바우-바우 디 아탓, 비사 멘가돞시 세부앟 알파벹 양 테랕 메와키리 바하사 대랗, 바하사 이부 단 다랗 다깅 메레카. 세만같 테룻 야.
very dedicated teacher to preserve their language
S tier alphabet for real. Hangul was designed specifically to be easy to learn so that the general Korean population could be literate, since before it they only had Chinese characters.
I agree with you but tiering alphabets now just seems funny to me 🤣
Its actually really neat for complex reading its perfect for russian language because they have clustered consonants and hangul can write with clustered consonants
Actually, Hangul has been around for 600 years, and it was known as the low-class language where all the rich people read Chinese characters. It's kind of like how law and official documents were written in Latin in the West even though no one used it normally. Hangul only became widespread due to computers because there was no solution to typing Chinese characters back then, whereas a phonetic language like Hangul could be typed like Latin letters. So its modern popularity actually has nothing to do with literacy.
I like to write in japanese with hangeul
I know it’s supposed to be easy but for some reason I find it so difficult. I keep getting confused about the different sounds. I found Japanese easier because although there’s lots of characters, I just needed to memorise them and I didn’t get so confused about what made what sound.
So this is the same feeling Chinese people had when looking at Vietnamese characters (Nom script) 200 years ago. We use Chinese characters to read and write Vietnamese. They can read, but they don't understand what we write :D
Which one is easier for Vietnamese Chu nom or Latin?
@@Zeyede_Seyum The Latin one, since we only use the Latin after the WW2.
I love this writing system, it’s my favorite! Blocks of syllables, simply brilliant.
More languages should adopt it
I am Korean. King Sejong, who created Hangul(Korean Alphabet), was a king who loved science. Perhaps science influenced the creation of Hangul. Just as the world is made up of elements, Hangul is made up of elements
Absolutely genius way of using languages, thanks from korea!
As an Indonesian myself I'm not concerned about the fact they use hangul, in fact I'm glad they can use hangul to preserve their traditional language and their culture so they can still spoke and teach their children about their language and their way of doing things in the past, since the beginning Indonesian language (Bahasa Indonesia) is the unification language, our founding fathers use Indonesian language to unified the people but they didn't condemn any traditional language to be spoken in daily. Yes as Indonesian we must know Indonesian language because is our language and because of it we can be diverse country and community like now, but we also must know our own indigenous languages because that's what makes us Indonesian, diversity and respect to others is what makes us Indonesian, there for we must support them and we must feel proud for them because they finally can preserve their tradition.
I am Korean. The Korean government asks Koreans to speak standard Korean Language, but millions of people use local dialects. Even Jeju Island (South Korea) dialect is so different from standard Korean Language that no one can understand it. But Koreans don't force them to stop using it(Jeju Island Dialect).
@@mathamour that's why we need to support them and preserve it, regardless, they are people that still part of same nation. Therefore they deserve to be respected including their tradition and native dialect.
How i understand
Is it true that Bahasa Indonesian was borrowed from Malay ?
@@ShaanShamras_69 i will say kinda when we still 5 decades under Dutch colonial, but it's starting to get different the longer we under Dutch colonial and Japanese colonial, by the time we independent it's starting to get more different and today it's completely different, most Indonesian didn't understand Malay but kinda make out what they trying to say, the long word of Malay might have completely different meaning if we Indonesian try to directly translate the word, so i don't think we borrow anything now.
As a Korean American, I am very happy to see this. I am happy that these people now have a writing system for their language and I think the Cia Cia people have an interesting culture and language. I wish the best for them.
im from java, indonesia. just knowing this news recently haha
Honest question, by any way do you see this as a formcultural appropriation? Not saying that I see it that way, but i feel someone could've interpret it that way
@@joserimba398 I see cultural appropriation as exploiting a cultural element for your own benefit or amusement without properly acknowledging it's origin and depth. If it's used to actually help the people like in this case, I'd say it's not appropriation. Culture is shared anyway, we always see how one culture can be influenced by another.
@@joserimba398 cultural appropiation is an American BS, hangeul was created with love by king sojeon for everyone to have an easy way to write. Koreans are very proud of it and have an organization that is pleading for languages with no writing system to be written with hangeul
as an indonesian, sometimes i forgot how fascinating our culture adapting foreign traditions to built a new class of culture that could benefit for both sides . and it’s been along time since our ancestors had lived. 😊
Hangul took me literally at max a month to learn and I was shocked. When I went to South Korea I was able to read everything!!! It was amazing. I didn’t understand anything though lol
Lol
Like many Muslim in Indonesia. They can read the Quran but they don't understand it
You can at least understand the words borrowed from English, though. 😎
@@stephengnb yes definitely but they pronounce it differently. Like for example, camera is pronounced ka may ra. So I can literally read it and still not understand lol I would think it was a Korean word haha
this is beacause itis not logosylabaies like chinese not even like latin[alphabets] but works lke abugida. all writing system on indian subcontinent and souh east asian scripts are abugida becase they are derived from single script brahmi script of india
its intresting how hangul also funtions the same way
Imagine the confusion of Koreans coming to this part of Indonesia and trying to read Hangul but makes no sense to them 😅
Hangeul was created in the 1400s by King Sejong the Great to increase literacy among Korean people (previously they used Chinese characters and not many people had the time and money to learn them)
I am not Korean but from my pov this seems to be in keeping with the original intention of Hangeul's invention. Hangeul is so easy to learn, and Korea even has a national holiday to celebrate it! Imagine a day off school for your alphabet. That's how awesome it is!
But aren't they just culturally appropriating another cultures alphabet? When they actually have a deep, cultural, and meaningful relationship with Jawi, Hanji, or even Roman scripts?
@@ChadGardenSinLA Culture was shared throughout countries for centuries. This new term “cultural-appropriation” is a newly coined term used by insecure people to play a kids’ game of dibs. Quit being immature..
@@ChadGardenSinLA it was a Korean organization that came up with that. Koreans are so proud of Hangeul that wants other to use it. Cultural Appropiation is something that only chronically online Americans say
This is awesome. What an incredible effort to preserve the language.
The Latin alphabet has its limitations and I’m glad someone isn’t forcing a writing system onto these people because it’s more common, but because it’s more useful.
Personally what he said about Latin not having a symbol for the certain sound is just wrong. You can make any of the sounds pronounce any way you want, they don’t need to follow English conventions. In Mayan they pronounce the letter X specifically as “sh” .
That said I’m not against hangul
@@citrusblast4372 Yeah, he's wrong, every language that uses latin alphabet has its own version, and also, there's the IPA, the "International Phonetic Alphabet", that is based on Latin Alphabet, and has every sound a human can make, so the sounds of cia-cia are represented there. Anyway using one or another alphabet doesn't really matter
@@citrusblast4372 Exactly. Probably is talking about english . For example in spanish, "pa" y "ta" are very clear (and differents) sounds.
@@citrusblast4372 I find it hilarious that as he's saying that you can't write certain sounds with Latin characters, they are being written out in the subtitles.
I was also wondering about the same point, really. I speak 4 European languages and they all have different reading conventions for the latin alphabet, alongside their own special characters when needed. Adapting the existing characters or adding new ones is completely legit.
That being said, of course they can choose to use a different writing system, if they wish to!
And another point :) there are languages that benefit from different kinds of writing systems more than from an alphabet. Some native languages in northern Canada use a writing system that describes vowels through the orientation of a consonant (facing up, down or sideways). They only have three vowels and rather long words, so having a system like this makes the words a lot more compact than they would be if spelled out with the latin alphabet.
I'm wondering if something similar is the case here, but the video producers went with only showing off some of the sounds of the language that don't match English phonetics.
man hangul is so efficient and easy to learn too, its great to see such an innovative way of using hangul
Oh, jadi ini informasi yang sebenarnya. Seringkali melihat di medsos soal kampung Korea di Indonesia gitu katanya, padahal ternyata bukan kampung Korea, hanya menggunakan aksara Korea saja. Aku pun bisa sedikit baca tulis hangeul.
It's so impressive to see another language adopting the Korean alphabet. If a European language managed to do the same, I'll be even more impressed.
Europeans adopted latin alphabet, which actually derived from phoenician alphabet from middle east.
@@LelakiKerdus phoenician alphabet from middle east.
which came from Egyptian hieroglyphs
@@lyhthegreat egypt is in middle east.
I mean hangul is simple but it also has a small amount of symbols so I don't think there's a Europeananguage with a phonetic inventory that could work with it.
@@julajezupe I think Slavic languages in particular would be pretty difficult to write in Hangul lol
와우!! 정말 놀라운 소식이내요. 서로 돕는 선한 영향력은 항상 우리에게 영감을 줍니다. SCMP기사 정말 훌륭해요. 서로에게 좋은 이웃친구가 되어요. 여러분 모두 사랑합니다 😍😍❤❤
좋습니다❤
As Indonesian, I didn't know that 😅 thanks for the information
I understand why it's quite controversial in Indonesia. Because using other country alphabet is not common. Usually, if the traditional language does not have alphabet, they will using neighbors's alphabet.
Example case: Madurese language uses Javanese alphabet (aksara Jawa/ hanacaraka/ carakan)
I'm javanese but we don't use hanacaraka word in our when we text someone. Using Korean alphabet is better because the sound of Cia-Cia words can be represented by Korean alphabet. Our phone don't have local alphabets from rare languages
Using other country alphabet isn't common? We literally using Latin alphabet in Indonesian language, those are European alphabet
Using other country alphabet isn't common? Some literally using Arabic abjad in their local language.
@@blueberrybuttercake2942yeah if aksara jawi (Arabic) isn't a problem, why should hangul be a problem?
Jawi/pegon were arabic, Indonesian latin alphabet is well, latin. Hanacaraka and kaganga were based on pallava script from india.
We're already imported lots of foreign script from centuries ago. Adding another wont make much difference.
Thing with Hangul too is that it's touted to be the easiest writing system to learn, due to its ingenuity. Linguists drool over its features, and it's flexible enough to adapt to many languages that don't contain its phonemes.
hangeul manse
Yea hangul is based
As a linguist myself, it's definitely an amazing great script. But just to be aware of the shortcomings (not of Hangul specifically, really), it is still an alphabet. Meaning that as sounds naturally drift, you're going to run into strange spelling patterns over time as the original sounds become more and more distant. The reason why people praise Hangul and dislike English are usually misunderstood. The major thing separating English from Korean in terms of ease of reading, is time that the script has existed. The latin alphabet has been around for a long time, meaning that as more and more sounds shifted (a natural phenomenon), the spelling had to be compromised.
English is what awaits Hangul. We are already seeing it now. In the span of just one lifetime, there are two vowels that are basically pronounced the same way nowadays, and so when writing, you essentially need to remember which word takes which spelling. There's also some pronounciation rules that simply need to be memorized. In other words, just because you read the comic and memorized the base sounds, it does not mean you can read korean perfectly by any stretch.
People are usually surprised when I tell them that spelling is one of the hardest parts of Korean. It's because, like English, there are simply a lot of things you need to memorize. Even if you know the word, there are always going to be things that people mispell. Natives and otherwise. It's only going to become more evident as time moves on.
"foreign alphabet" latin is foreign, Indonesian uses different spelling than we did in the past, other languages have their own scripts yet turned to latin script. hangul is no different to using latin alphabet. if it works, it works.
yeah your point really stands since latin alphabet depends on how people read the combination of letters
What was the title?
Indonesian used to use the same spelling as the Dutch, their colonial master. For example, "Oe" pronounced as (OO) "U".
@@Phlegm_Thrower Van Ophuijsen spelling system, yes. Even some names still use the old spelling from the bygone colonial time.
en.wikipedia.org/wiki/Van_Ophuijsen_Spelling_System
Even Jawa and Sunda (top 1 and 2 ethnic in Indonesia) kinda abandoning their own writing system and switched to latin alphabet. They only use traditional writing system on street names.
Cia-Cia using Hangul is jusy like Japanese language using Chinese characters (Kanji). Totally allowed.😊
Great
except it's different, hangul is a alphabetical writing system, chinese is a logogram, which carries the same meaning even though the reading may differ when used by people speaking different languages.
yeah but hangul is very easy while chinese characters are very hard!
Fun fact : Japanese are not the only one who do this! The same is done by the Zhuang! And in the past, by the Vietnamese and Koreans!
It's like Japanese use Arabic to write out their language 😂
🇮🇩 Tidak perlu meragukan nasionalisme mereka, karena mereka hanya meminjam hurufnya, bukan bahasanya. Selagi mereka terbantukan, kita harus bersyukur ❤
Betul n setuju. Asal g minta merdeka saja😂
@@pidikwahono8888lah ada juga kok orang dari suku lain pke Jawi apa masalah nya?
Nice to see that Hangul is still being widely used amongst the Cia-Cia people to preserve their language!
Having said that, as a hobbyist linguistics geek, I think there are opportunities for improving the Hangul orthography for Cia-Cia, which inherits a key weakness from the Korean orthography in that ᄅ is used to write both the 'R' and 'L' sounds in different contexts, which makes perfect sense in Korean but not so much in Cia-Cia or really any other non-Korean language like Indonesian or English. This means having to shoehorn the Hangul just to write 'L' at the beginning of a word, e.g. '을라' for 'la', making it more needlessly complicated than it needs to be.
Instead, 'R' should always be spelt as ᄅ, while 'L' can be spelt consistently with either a doubled L written as 1 letter ᄙ (similar to how ᄈ is considered its own letter) or with a R with a circle below ᄛ. Then, 'la' can be spelt as ᄙᅡ/ᄛᅡ, which is much more compact and returns it to the original principle of '1 block per syllable' which the rest of Hangul follows. This also avoids the need to put ᄅ in a separate syllable block when writing the 'R' sound at the end of a word, e.g. 'pasar' can now be 빠살 instead of 빠사르. (Words like 'pasal' could then simply be spelt as 빠사ᇐ or 빠사ퟝ.)
ciacia does have ㄹㄹ as an independent letter, you can see words beginning with ㄹㄹ in this video. It's true that hangul never distinguishes l and rr tho.
@@leozixiliu4646 yup. The only real way to is to see the placement of the charicter in a word. If on the top then it is an r sound then on the bottem it is an l sound.
A very creative way to preserve one language. The process is new.
The process is ancient. England didn't invent the letters that we currently use either.
와! 언어를 보존하기 위해 한글을 사용해 주셔서 감사합니다!
I’ve heard about an indigenous ethnic group in my country that adapts the Hangul script, and it’s amazing that we use a script, in which the language is often associated with K-pop, that benefits them in writing their language
Hangul is the world's best character, as praised by linguists all over the world. It was invented by King Sejong the Great in 1446 for the people, and it is the only writing system in the world with official records of the inventor, the date, and the principle.
I studied linguistics in college, and I was so amazed when I learned this. That a king, so long ago, would have commissioned a writing system to be created on scientific principles.
😅😅😅😅😅笑死
Do you not even understand the history of your own country?
Hangul was not invented by King Sejong alone. Before inventing Hangul, he had sent officials to China to study linguistics. Hangul is a kind of letter created by imitating the Phagspa script and has a subtle connection with Tibetan. Because the Phagspa script was a letter created by the Tibetan lamas ordered by the Emperor of the Yuan Dynasty to spell Mongolian and annotate Chinese characters. Hangul even has five letters that are exactly the same as the Phagspa script.
@@jianfengwu7502I've never seen anybody laugh online like that, where are you from?
14-09
12/09/2024 Twelfth of September 2024
3:56 many local language hv their own writing letter and system, javanese , sundanene, bataknese, balinese, lomboknese, etc they hv it
That were 5 out of 700, yet most of the east Indonesian have no writing system
But we don't really use it nowadays.
itu terbilang banyak kalau di Indonesia ini cuma ada 10 bahasa.
Bugis also
@@nugraha3942 and majority of us doesn't even knows how to read it, im Sundanese and I can't read Aksara Sunda, most of the time is just for ceremonial purpose like writen on the roads name or government building but in day ti Day live we use latin alphabet instead since Sundane already have our own Sundanese Latin
Korean saving a language. Heroic deed.
Kids in Indonesia learn three language, english, bahasa Indonesia and local language. you can include arab language for some of school. adding korean hangul writing system are not problem at all. and I can assure you the nationalist are just few people.
most of Indonesia are not using their ancient writing system anymore it's forgotten and honestly it's an unfortunate for sure.
sayangny kita dikenal kaya akan keberagaman lama² ditelan inggris ama lain²ny bahkan bahasa blanda gw 25% turunan blanda kgk kepakek
dari kaya budaya jadi kismin T^T
Malu²in bangsa Indonesia makin bodoh karena kebanyakan belajar bahasa asing. Nemuin aksara sendiri aja gak bisa. Bangsa lain macam China, Rusia, dll punya aksara sendiri. Masyarakatnya gak banyak belajar bahasa asing tapi belajar sains. Gak ada harapan bangsa bodoh macam Indonesia mau bersaing dengan mereka. 🤮
Indonesians should use their own ethnic and tribal writing system and language much more, instead of switching to Latin or Bahasa Indonesia. It's such a shame, some of them have still the colonial mentality of a "nation state", where national borders should dictate what language is useful and which isn't. They should see what their ancestors did before colonisation.
@@gamermapper unfortunate for sure,
this is not a dialect of indonesian. it's a seperate language on its own!
It's not Korean language, only Korean alphabet. I like his idea to use another language alphabet to revive his native language.
Thank you for documenting it. As a language learner and linguist I am happy that your news randomly popped up at my wall.
It's funny how some people express concern about using a foreign alphabet yet they are using the Latin alphabet everyday. 😅
The adoption of hangeul is actually since 2005 after Baubau hosted Internasional Symposium of Archipelagic Manuscript. Korean liguist Chun Tai-hyun was the one who discovered the similar sounds of Cia-Cia language (not dialect!) with Korean syllabels. Local government then agreed to use hangeul as the Cia-Cia writing system with the help of Hunminjeongeum Society.
Imagine you're Tourist, visiting Southeast Sulawesi, thinking about white sand beach and coconut water (like any other tropical paradise), you learn few words from Bahasa Indonesia like "Selamat Pagi" and "Terima Kasih".
suddenly local people : "Anneonghaseyo...... kamsyahamida.... pangapsumida..... 😇"
wait, Am i lost in JEJU ? 😱
(PS : I know Cia Cia language has nothing to do with Korean language except Hangeul letters 😁)
They not learning a Korean language, they just using Korean Alphabets but for their native language Cia-Cia, they wouldn't understand Korean.
but korean tourists come here often. most tourism workers here know a bit of korean
찌아찌아는 한국어를 다릅니다
Indonesia semakin beragam dalam hal bahasa dan aksara...setelah sebelumnya ada penggunaan aksara latin, jawa, arab, mandarin, dll-nya kini ditambah aksara hangul/korea...tapi tetap yang menjadi penyatu adalah Bahasa Indonesia.
Semoga daerah-daerah lain di Indonesia yang tidak memiliki aksara bisa lebih peka dalam melestarikan bahasanya dengan mengadopsi aksara yang mirip dengan bahasa setempat.
@@mn8284DAFUK 🗿
Kenapa Harus Pake Tulisan Korea ?
Kenapa Gak Pake LONTARA ? 🗿
🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣
I've heard of Cia Cia since about 2021 now and I always knew that they used Hangul alphabet. But I didn't know that SCMP would talk about it until now.
This is such an interesting approach! I wonder if it is possible to use other alphabets to preserve other Indonesian languages. That’s 1 down and several hundred more languages to go!
This is so smart of them to use Hangul to save their dialect. Kudos!!!
not dialect but different language from Indonesian.
that's not a dialect! but rather language, in Indonesia there are various local languages and the grammar is 100% different from Indonesian, the vocabulary is also very different, clearly meaning this is not a dialect
I am on the island of Java, to be precise, Central Java province here uses Javanese language in everyday life, Javanese has very different grammar from Indonesian, and is much more difficult, there are 3 levels in Javanese for politeness, ngoko, krama, inggil..I'm not even fluent in Javanese, I can only reach the level of ngoko and Krama, Javanese is very difficult, there are lots of vocabulary....Javanese also has its own letter writing system which does not use the alphabet, English and Indonesian use the alphabet.
on the island of Java, West Java province, there they speak Sundanese, it is very different from Indonesian and Javanese, the grammar and vocabulary, my friends from West Java, if they speak Sundanese, I don't understand what they are saying at all, therefore to communicate with each other Indonesian people from different regions use Indonesian to understand each other
When I was at school my Javanese grades were always worse than my Indonesian and English..
As a korean, it's strange to see sentences I can read, but can't understand.
Welcome to the club. You know now how it feels to be a speaker of a language that uses the Latin alphabet 😂
Hangul is amazing!
Long live Bahasa Cia-Cia Hangul! 😊
Aku berharap dengan berkembang nya teknologi AI, ada orang indonesia yg ahli untuk preserve semua bahasa lokal Indonesia dalam sistem tertentu, jadi klo orang mau belajar bahasa lokal tertentu tinggal belajar di sistem itu ❤❤❤
Seems great that Hangul is helping the Cia-Cia language! Quite funny seeing this as a Korean since I can read, yet not understand🤣
Hangul is such a legendary alphabet that saved a dialect from dying.
Cia Cia sounds so beautiful
"Dialect" is not a synonym for "regional language". A dialect is a variety of a language (i.e. American English vs British English). Using the term "dialect" to refer to "languages" is inaccurate and disrespectful
0:36 it can be, just as any other spoken language. You can always create a new letter form, or add diacritic, or use a combination for a new sound.
But I'm glad the people have found writing they like and the language will be preserved and used by community
I am Korean. I made my own Alphabet when I was young. I thought I could make them, too, while looking at the English alphabet, Korean alphabet, and Chinese characters. The Alpabet(my own) characters disappeared from my memory after I became an adult. HaHa
This is incredible, what an inspired way to preserve a language that might otherwise die out.
That's the same reason for us Indians to not use Latin letters for our own languages. There are letters for pha( not "f", Indian languages don't have letters for f,z, q) and ta , but there are many other retroflex sounds in our languages, which 26 letters won't suffice. Usually, our indigenous Indic scripts will have 20-22 vowels and another 40-45 consonants on average to denote our Indian phonemes.
Plus, we are able to read our 6k+ old Hindu literature, thanks to our 3000 year old scripts, its a cultural continuity that can't be just dismissed so easily. Just yesterday, i was reading the 2800 year old Patanjali sutras,written by the father of plastic surgery, a Hindu sage Patanjali. Also, our languages don't have any concept of silent letters, for which we pronounce English words, as it is written phonetically, giving it an "Indian" touch by pronouncing/replacing it with the nearest Indian equivalents.
Thanks for ancient Indians for introducing us indonesians to Pallava script, which helped us formed our own native alphabets like Hanacaraka and Kaganga.
No thanks for modern Indians though. You guys are freaks, racists, and self-centered unlike your ancestors.
It is really inspiring to see the efforts made to preserve a language spoken by "only" 80,000 people. As long as it can be written and taught, it will be revived one day. And it also saddens me that my native language Shanghainese, part of Wu which is spoken by almost 80 m people in aggregate in Eastern China, is diminishing rapidly within younger generations and little is done to protect it.
If you speak it, you have the power to start a campain yourself to use it, encourage others to use it, etc. You can try writing articles in it, create courses for Mandarin or English speakers, try showing it's cool, because it's connected to old traditions but also to modern Shanghainese identity, etc.
"nationalist concerns about the use of a foreign alphabet"
Ah yes, the Latin script used to write Bahasa Indonesia, truly a wonder of Majapahit science.
also philippines with the "oh no china is going after us!" as they breathe in spanish cultures and traditions
It's a unifying language. Rather than using a language that one majority uses, we chose to use Bahasa Indonesia which is basically modified Malay that the Dutch used to communicate with us, this is then chosen as the one language that unites all, it needs to easily be learned and what script is easiest to learn and is widely used? That's right, Latin script.
@@arlynnecumberbatch1056 The real problem in the Philippines isn't Spanish, which is seldom used, but rather Tagalog, or even worse, English, literally a language of the former colonizers but they keep using it. They in fact prefer speaking English over Ilocano, Cebuano and others, which is an insanely colonial mindset.
"... cannot be transliterated using the Latin alphabet."
0:46 - Subtitle writer: hold my es teh manis
You made me snort my susu jahe. That exactly right, sounds like someone building a whole house because the previous one didn’t have enough windows.
He said "no agreement to write down the sounds". So perhaps the aspirated pa sound were written down as "pa"/"pha"/"pah" in Latin alphabet and to make it worse people might read them differently. Mr. Abidin after learning about Hangul probably thinks that using Hangul will make his own mother tongue could be written more consistently and so far it kinda works.
people are concerned with the use of foreign characters? bruh the latin alphabet is basically foreign
In 50 years all of this would be normal in that region…. How interesting and fascinating… i feel like i just witnessed history being formed
🙏 Thank You So Much to South Korean Language to save an Indonesian dialect to flourish ... 🌷🌿🍎🍊🌍🕊🇰🇷🇮🇩
Tenang semuanya di Indonesia belajar bahasa apa ajah ada itu juga kalau mau kerja atau sekolah ke luar negeri pasti harus belajar:)
Any alphabet can be used for any language with some modifications. Korean can be written in Hangul and Latin alphabets, you can use Devanagari (Hindi) or even Arabic script for Korean. Devanagari some require too much modification.
But Hangul has the advantage that it shows exactly how the sounds are pronounced. They show the focal point of the sounds and/or the shapeof the mouth. So why not pick up Hangul for your dialect? 😀
Unity in Diversity 🇮🇩
😢
Thank you Korea!
As indonesian i'm shock but at the same time feel proud for Cia-Cia people. Bless all of you
funny how some Indonesians are against this supposedly because of the use of foreign script, meanwhile, the Indonesian language clearly uses the Roman alphabet.
If Korean alphabet was introduced earlier like 300 - 400 years ago globally, many areas around world would have adopted using it for their written systems. Many areas such as Philippines, Malaysia, Indonesia, Vietnam all adopted Latin alphabet because they thought it was the only option
Much of Southeast Asia used different writing systems even before European colonists arrived. Granted, they were introduced primarily (but not only) through maritime trade in the region. Both Indonesia and the Philippines used descendants of Kawi script (i.e. Surat Batak in Sumatera and Baybayin in the Philippines (which was still used until the 18-19th century, but not very extensively.))
Parts of the Philippines, Malaysia, and Indonesia used Jawi (itself derived from Arabic). Vietnam is out of my depth but I recall them using hanzi-based writing systems (with revisions to suit Vietnamese).
I have mixed feelings about the use of the Latin alphabet to represent Maritime Southeast Asia's languages. It does make our languages more accessible to each other and the wider world, but I often wish the Philippines was also a party to the 1972 Rumi (Roman script) reform between Malaysia and Indonesia. Regional standardisation efforts help unite our countries better.
Compared to Malaysia and Indonesia, I find Philippine orthographic conventions (especially among languages that are closer to Bornean languages) lacking and inconsistent outside of Standard Filipino (itself based primarily on Tagalog, much like majority of Indonesia's corpus is mostly based on "trade Malay" of the time.) In the case of the Philippines and some of its stealth tone languages, for instance, hypersimplified Latin (i.e. losing all the accent marks) makes it more difficult to figure out how to pronounce certain works. Kawi descendant scripts do not exactly convey this information, though, and Tagalog / other Philippine languages with similar properties always needed to be contextual.
For instance, It's refreshing to know that "hidup" is spelled that way in both Malaysia and Indonesia, rather than being confused (without any knowledge of Dutch) that "hidoep" is also the same word with the same pronunciation.
@Punyulada Thank you for the information from your knowledge on the SE Asian languages
I mean, the Latin alphabet *can* be used to represent the sounds. Diacritics and letter combinations are an option…
Hangul saves the day again!
They should look into the Khmer/Cambodian writing system. There are a lot more variables for sounds.
This is such a wonderful idea!
Ide yg jarang terpikirkan, keren juga
I wonder if Cia-Cia speakers can learn Korean easier than others
Western Korean language students claim that Hangul is easier to learn than the Roman alphabet, some claim it only takes a few hours.
With nothing else in common with Korean, Cia-cia speakers now have a head start of few hours to everyone else 😉
This is so beautiful. Humans are awesome
This video is so informative and enjoyable!
'The language cannot be transliterated using latin letters'
*subtitles showing how the language can be transliterated into latin letters*
same thing also how we used arabs and Sanskrit in Java back then, but now our language is erased and we mostly use Bali writing about java as a reference, kudos to these ppl for being resilience.
This is actually very nice.
I've heard that Hangul is one of the recently made official alphabets.
And it fits the language of the people that were shown here.
Koreans celebrate "Hangul-nal" to honor King Sejong and the birth of the alphabet.
I wonder if they do it as well 😮
Adoption is the first step and then customization will make Cia-Cia a force for language innovation!