Я уверен что режиссер спецом так сделал, отсылая к очередной сцене/диалогу в машине из какой ни будь американской культовой классики. У Тарантино же фишка в этом - по не многу с разных фильмов набрать похожих сцен, и объединить в свой фильм.
так раньше снимали сцены в салонах машин - машина стоит в закрытом салоне, на стены проецируют виды городских улиц, создавая иллюзию движения. оборудование было слишком громоздким, чтобы снимать на ходу. Тарантино скорее всего сделал отсылку к какому-то старому фильму.
Понятно.Андрею Тепайкину не понравились голоса.Так и надо передать самим переводчикам и локализаторам,теперь будут озвучивать всё строго по надзору Андрея
@@ДалерНасыров-ф2ц ... Сергей разноплановый актер ,поэтому кого угодно... даже роль того раба далась бы ему блестяще Ну ,и Зед конечно. Роль Буча словно создана для любителя мухоморов Епифанцева.
Вася из Африки - Разумеется, лучше!😅 Прикол ещё в том, что гоблинский перевод, мало того, что он матернвй, где надо - так ещё через него можно услышать реальгые звуки голлсов актёров из оригинальной английской озвучки фильма!😎
@@langedocalgvazil8903 и что хорошего в том, что слышно английский? Если знаешь английский, с переводом вообще нет смысла смотреть фильм, можно субтитры включить, если что не расслышал. А тут дубляж, поэтому и не слышно исходника. Зато губы синхронно с текстом шевелятся.
А другом переводе " даже если он в Китае я отправлю туда человека в бочке с рисом "😂
Мне нравится твой ник)
Это была первая версия перевода, я её в конце 90 видел (слышал).
Да такой перевод я слышал а тот актёр русского дубляжа вообще неправильно перевёл и плохо озвучивает Марселлеса.
Даже если он в индокитае…
Фон в такси божественный, почему он не отвратительный, а наоборот добавляет шарма?
Тарантас дело снимает) Поэтому катит )
Ламповости.
Тарантино когда-то работая в прокате, пересмотрел кучу фильмов и из некоторых фильмов взял такие фишки
Фон отвратительный.
Можно было сделать нормально.
Засветки девушки под темы разговора - Это ШЕДЕВР !!!!
Колумбийки офигенные, а ещё лучше девушки из Венисуэлы. Не хуже русских)
Я учился с Венисуэлкой
@@ars-dan1588 судя по всему, смотрел на нее, а не в учебники)
@@ars-dan1588 хорошенькая?)
Таксистка Эсмеральда очень красивая.
Горячая штучка!
про нее есть отдельный фильм "запекшаяся кровь"
Да, с изюминкой
Кто её играет.
🤮🤮🤮
1:19 Скоро Марселас узнаёт что к некоторым людям задом лучше не поворачиваться...
Мистер...эй мистер
Ты это он, я знаю ты он, ну скажи ты это он
Звучит как песня!)))))
я это он
Жаль Бутч не замутил с этой таксисточкой )
У женатого мужчины нет выбора.
Да она же чокнутая, а Бутч нормальный.
@@OAK_Maxsimov_Leonid Она просто фанатка Бутча. А он этим не воспользовался ;)
Но у него же есть Фабиан
@@privetmiru7790 Фабиан пузатая
Жалко тренера Бутча
С ним всё будет хорошо просто попробует всё выяснить ещё раз.
- что ты испытываешь, когда уб.иваешь?
- если использую глушитель, нихера не чувсвую.
Мультфильм Бугай.
Здесь на Город грехов очень похоже.
Пи...датейший фильм
Бутч убил боксера
А Марселлес не доволен.
В переводе Гоблина он говорил "Я не чувствую ни малейшего сожаления"
Класс!особенно Эсмеральда
я хз чего вы так цените переводы гоблино.
Она, то есть она, Дикая....
это когда шесть девяток такси приехал, а там женщина баранкой крутит
а как он у боксерских перчатках прыгал с лестницы, нес в руках вещи и открыл дверь в такси?
Нырнул в форточку.
@@nurtleu6540 под туз нырнул?
А большим пальцем перчатки нельзя открыть?
@@crown7523это слоожно
Постучался и она открыла
Спит перед боем )) Пох.ист )))))
А что с фоном в сцене в машине такси
Фильм 1994го года
@@abobakadabra ну могли бы получше сделать
Я уверен что режиссер спецом так сделал, отсылая к очередной сцене/диалогу в машине из какой ни будь американской культовой классики. У Тарантино же фишка в этом - по не многу с разных фильмов набрать похожих сцен, и объединить в свой фильм.
так раньше снимали сцены в салонах машин - машина стоит в закрытом салоне, на стены проецируют виды городских улиц, создавая иллюзию движения.
оборудование было слишком громоздким, чтобы снимать на ходу.
Тарантино скорее всего сделал отсылку к какому-то старому фильму.
какие то приколы тарантино
Скажите кто из актёров мог бы сыграть Марселлеса Уолисса кого бы хотели видеть на эту роль Никиту Джигурду или Дмитрия Нагиева.
Тебя, в сцене с Зэдом
@@ДалерНасыров-ф2ц А я тебя бы выбрал.
Кологровый
Этот фильм только в оригинале смотреть.
Смотри, не надо нам озвучивать свои петушиные мысли
Бреденьком пройтись бы.
Это же Банд.Петер.
Череп
...Не мешало бы...-Сказал Череп...
Кто одевал футболку с сигаретой в зубах?)?? лайк кто это не смог сделать?)
Он что в плаще прыгает?
Халате. На ринг и с ринга бойцы приходят-уходят в халатах
@@alexsoklakov7454 а я думал он в бетмена вырыдился как в реслинге
Это специальный боксёрский халат, сшитый на заказ, слегка снижает скорость падения в мусорный бак при экстренном ретировании с ринга.
Посмотрим как скоро ты поумничаешь)
Перевод и озвучка слабовата ...в другом переводе и озвучке гораздо интереснее и сильнее ....
Актуально
голоса плохо подобраны, особенно таксистка
Понятно.Андрею Тепайкину не понравились голоса.Так и надо передать самим переводчикам и локализаторам,теперь будут озвучивать всё строго по надзору Андрея
@@dekcprog1978 маленький сарказм от маленького человечка
@@andreytepaykin824 Перешли на гордыню.Принято.Видимо были задеты какие-то чувства закомплексованного человека
@@dekcprog1978 да, озвучка дерьмо
Нормальный вкрадчивый голосок.
Он голый едет в машине. с абсолютно голыми яйцами !!!
Он брил яйца?
Интересно Дмитрий Нагиев мог бы сыграть Марселлеса Уолисса.
В той самой сцене с Зэдом? Часто себе это представляешь?
Только Безруков..
@@stuffyyuo9612 кого он должен играть.
@@ДалерНасыров-ф2ц ... Сергей разноплановый актер ,поэтому кого угодно... даже роль того раба далась бы ему блестяще
Ну ,и Зед конечно.
Роль Буча словно создана для любителя мухоморов Епифанцева.
@@stuffyyuo9612 на роль Бутча я бы выбрал Кристиана Бэйла.
Че за фильм ?
Горбатая гора
Приключение русского переводчика в Шанхуе
Рокки боль
Кубанские казаки
Криминальная чтиво
Ахуй кино
Перевод отстой
Перевод гоблина лучше
Вася из Африки - Разумеется, лучше!😅
Прикол ещё в том, что гоблинский перевод, мало того, что он матернвй, где надо - так ещё через него можно услышать реальгые звуки голлсов актёров из оригинальной английской озвучки фильма!😎
@@langedocalgvazil8903 и что хорошего в том, что слышно английский? Если знаешь английский, с переводом вообще нет смысла смотреть фильм, можно субтитры включить, если что не расслышал. А тут дубляж, поэтому и не слышно исходника. Зато губы синхронно с текстом шевелятся.
А ещё Гаевский он круто озвучивал чем гоблин.