Огромное спасибо за урок, Ирина! В тексте подсказкой является падежное окончание конечно, но суть различия вы донесли отлично. Для себя подчеркнул, что von когда что то общее имеется ввиду, а über когда имеются ввиду какие то подробности и детали.
Не ясно, как подобраны примеры. На 5:54 вы сравниваете nichts и nicht viel, а не von и über. Так в чем же тогда разница вот в таком случае: 1. Sie hat mir nichts von ihrer Krankheit erzählt. 2. Sie hat mir nichts über ihre Krankheit erzählt.
Здесь слова nichts и nicht viel не являются ключевыми. Можно сравнить и без них: "Nichts von ihrer Krankheit" - ничего про свою болезнь. "Nichts über Ihre Krankheit" - ничего о своей болезни. Спасибо за вопрос! 😀💖
Объясните пожалуйста все о предлогах Датив и Аккузатив Мне никак не дойдет когда какой писать Например:еr holt die Kindern von der Schuhe ab. Почему von ,а не aus?
Спасибо большое!!!! Скажите пожалуйста, можете пожалуйста научить писать Lebenslauf und Возможно есть у вас такое видео,а я пропустила, дайте пожалуйста ссылку!!!❤
Я получила в Берлине сертификаты С2 и С2+, и в графе компетенция языка стоит 99,9%. Лучший вариант, пусть учат von, а все другое в будущем творческом процессе.
Все разработки иньяза им. Мориса Тореза говорят erzaehlen von, а это тоже было все под контролем ГДР. Да, у писателей иногда встречалось ueber, но они писатели, им можно нарушать для различных целей
"Erzählen von Dat." - это правильно, но и "erzählen über Akk." существует 😀💖 Почему это упустили в учебнике времён ГДР? Вопрос к авторам усебника. В современных учебниках уровня B2 оба управления тренируются. Именно поэтому одна из зрительниц задала мне этот вопрос - в чём разница?Давайте сравним с русским языком: если иностранцы, изучающие русский язык, выучили только "рассказывать О ком-то, о чём-то", а потом услышат "рассказывать про кого-то, про что-либо", то тоже будут сомневаться. Можно совершенствоваться всю жизнь, хорошее у нас хобби, согласитесь. 😀💖
А ведь über переводится как свыше, над, через, и по логике должно говорить о разговоре в общем смысле, как бы сверху, в общих чертах. А получилось наоборот. Не такой уж логичный немецкий язык.
По-моему Вы что-то от себя придумываете. Советские школьные учебники четко пишут erzaehlen von D., а ведь весь материал контролировали ГДР учителя и лингвисты.
Разница и в русском языке есть! Слова ведь разные, согласитесь, "о" и "про". И грамматика после них совершенно разная. Иностранцы, изучающие русский язык тоже интересуются этими нюансами. Есть любознательные люди! 😀 В значении разницы большой нет, тут я с Вами согласна! Сравнение von / über в немецком и про / о в русском многое ставит на свои места. Мозги не пудрим, а наоборот, проясняем! 😀💖
Я не только немецкий не поняла, а и в русском запуталась.Не вижу разницы "о себе и про себя"
😀😅👍 Всё хорошо, потому что разницы почти никакой и нет 😀💖
Огромное спасибо за урок, Ирина! В тексте подсказкой является падежное окончание конечно, но суть различия вы донесли отлично. Для себя подчеркнул, что von когда что то общее имеется ввиду, а über когда имеются ввиду какие то подробности и детали.
👍Sehr gut! 😀💖
Спасибо!!! ❤❤❤
Sehr gerne! 🙂💖💖
Благодарю за Труд!🌹
Полезная информация ( тонкая грань...), важно это чувствовать в общении..
😀💖
Спасибо, Ирина, огромное за Вашу помощь😘
Sehr gerne! Vielen Dank für Ihren Kommentar! 😀💖
Спасибо. Как раз задалась этим вопросом и тут Ваше видео❤
😀 Was für ein Timing! 😅👍💖
Наконец-то поняла эту разницу. Спасибо большое ❤
👍 Super! Vielen Dank für Ihren Kommentar und ein schönes Wochenende! 😀💖
@@irinamahli4440 Danke gleichfalls ❤️
Спасибо Огромное за Ваш Труд❤
Vielen Dank für Ihre Wertschätzung! 😀💖
Danke. Es ist wirklich.
спасибо за урок!
Gern geschehen! Viel Spaß und viel Erfolg beim Deutschlernen! 😀💖
Спасибо, Ирина!
Sehr gerne, Maria! 😀💖
Danke❤
Gern gemacht! 😀💖
Не ясно, как подобраны примеры. На 5:54 вы сравниваете nichts и nicht viel, а не von и über. Так в чем же тогда разница вот в таком случае: 1. Sie hat mir nichts von ihrer Krankheit erzählt. 2. Sie hat mir nichts über ihre Krankheit erzählt.
Здесь слова nichts и nicht viel не являются ключевыми. Можно сравнить и без них: "Nichts von ihrer Krankheit" - ничего про свою болезнь. "Nichts über Ihre Krankheit" - ничего о своей болезни. Спасибо за вопрос! 😀💖
Поняла наконец, спасибо!
Super! 😀💖
@@irinamahli4440 такие пояснения тонкостей очень важны, на уроках на это нет времени у учителей. Еще раз спасибо
Danke sehr für ein Videos.
Sehr gerne! 😀💖
Объясните пожалуйста все о предлогах Датив и Аккузатив
Мне никак не дойдет когда какой писать
Например:еr holt die Kindern von der Schuhe ab.
Почему von ,а не aus?
Ist notiert! 😀💖
Ist notiert! 😀💖
@@irinamahli4440 можно ссылку пожалуйста?
Спасибо большое!!!! Скажите пожалуйста, можете пожалуйста научить писать Lebenslauf und Возможно есть у вас такое видео,а я пропустила, дайте пожалуйста ссылку!!!❤
👍😀💖 Sehr gerne, Marina: ruclips.net/video/wPqz9ALb0OQ/видео.htmlsi=ead1vaIH3_W7bSfb
❤
😀💖
Я получила в Берлине сертификаты С2 и С2+, и в графе компетенция языка стоит 99,9%. Лучший вариант, пусть учат von, а все другое в будущем творческом процессе.
👍Respekt! 😀💖
Все разработки иньяза им. Мориса Тореза говорят erzaehlen von, а это тоже было все под контролем ГДР. Да, у писателей иногда встречалось ueber, но они писатели, им можно нарушать для различных целей
"Erzählen von Dat." - это правильно, но и "erzählen über Akk." существует 😀💖 Почему это упустили в учебнике времён ГДР? Вопрос к авторам усебника. В современных учебниках уровня B2 оба управления тренируются. Именно поэтому одна из зрительниц задала мне этот вопрос - в чём разница?Давайте сравним с русским языком: если иностранцы, изучающие русский язык, выучили только "рассказывать О ком-то, о чём-то", а потом услышат "рассказывать про кого-то, про что-либо", то тоже будут сомневаться. Можно совершенствоваться всю жизнь, хорошее у нас хобби, согласитесь. 😀💖
Про такие вопросы лучше смотреть канал от носителей языка. К примеру, дойч мит Рике.
Ich habe nichts dagegen 😀💖
А ведь über переводится как свыше, над, через, и по логике должно говорить о разговоре в общем смысле, как бы сверху, в общих чертах. А получилось наоборот.
Не такой уж логичный немецкий язык.
😅😀💖
По-моему Вы что-то от себя придумываете. Советские школьные учебники четко пишут erzaehlen von D., а ведь весь материал контролировали ГДР учителя и лингвисты.
😀😅💖 Спасибо, конечно, но такую ответственность на себя я не беру, придумывать немецкий язык. Он уже очень хорошо сформировался и без моей помощи. 😀💖
😂 Действительно, куда там Duden и немецким учебникам до советских, вот где истина была. Понапридумывли эти немцы...
Отличные примеры и объяснение!
Danke schön! 😀💖
И я не вижу этой разницы в русском!!!. Что вы мозги путаете людям
Разница и в русском языке есть! Слова ведь разные, согласитесь, "о" и "про". И грамматика после них совершенно разная. Иностранцы, изучающие русский язык тоже интересуются этими нюансами. Есть любознательные люди! 😀 В значении разницы большой нет, тут я с Вами согласна! Сравнение von / über в немецком и про / о в русском многое ставит на свои места. Мозги не пудрим, а наоборот, проясняем! 😀💖
Разве можно пудрить то ,чего нет? Да и воспитания не наблюдается. Вот что можно про Вас сказать😂
А сколько ву стоите?
Meinen Sie Nachhilfeunterricht? Individuell - 50 € pro Stunde. Von Zeit zu Zeit starte ich Kurse (max. 8 Teilnehmer). Info erscheint in Community.😀💖