Хор членов Общества Политкаторжан - Беснуйтесь, тираны

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 2 авг 2022
  • 1934 г.
    Хор членов Общества Политкаторжан, дирижёр Е. Г. Петров.
    Беснуйтесь, тираны, глумитесь над нами,
    Грозите свирепо тюрьмой, кандалами!
    Мы сильные духом, хоть телом попраны -
    Позор, позор, позор вам, тираны!
    Пусть слабые духом трепещут пред вами,
    Торгуют бесстыдно святыми правами;
    Телесной неволи не страшны нам раны,
    Позор, позор, позор вам, тираны!
    За тяжким трудом в доле вечного рабства
    Народ угнетенный вам копит богатства,
    Но рабство и муки не сломят титана!
    На страх, на страх, на страх вам, тираны!
    В рудниках под землей, за станком и на поле,
    Везде раздаются уж песни о воле,
    И звуки той песни доходят до тронов,
    На страх, на страх, на страх всем тиранам!
    Сверкайте штыками, грозите войсками,
    Спасти вас не могут казармы с тюрьмами,
    Ваш собственный страх не сковать вам цепями,
    И стыд, и страх, и месть вам, тираны!
    От пролитой крови земля заалела,
    Могучая всюду борьба закипела,
    Пожаром восстанья объяты все страны,
    И смерть, и смерть, и смерть вам, тираны!
    1897
    Русский текст Г. Кржижановского
    «Южный рабочий», 1900, №1; листовка Николаевского комитета РСДРП, гектографированная, без даты, предположительно 1901; сб. "Песни борьбы", изд. Союза русских социал-демократов, Женева, 1902 - без последней строфы. Всюду - без подписи.
    www.russian-records.com/searc...
    Первоначально это национально-освободительная песня студентов Львовского университета, написана на западноукраинском языке. Она возникла в ходе освободительных волнений студентов. В те годы Юго-Западная Украина (Галиция) находилась под властью Австро-Венгрии. Украинский текст из 5 строф ("Шалiйте, шалiйте, скаженiï кати") был написан 8 марта 1889 г. студентом Львовского университета, позднее - литературоведом Александром Колесса (1867-1945). Слова новой песни стали исполняться на голос популярного в то время "Хора варягов" львовского композитора А. Вахнянина к исторической пьесе К. Устияновича «Ярополк». В начале 1890-х этот напев получил распространение в Польше со словами вольного польского перевода; польская версия была опубликована в 1894 г. под заглавием "Песня вольного духа". Автором перевода был польский социал-демократ К. Петкевич.
    В ноябре 1896 г. Петкевич был приговорен к ссылке в Сибирь. По дороге на место переселения он был в числе других поляков переведен в Бутырскую пересыльную тюрьму, где ожидали ссылки и русские социал-демократы, в том числе член петербургского "Союза борьбы за освобождение рабочего класса" Глеб Кржижановский. Кржижановский узнал польский текст непосредственно от Петкевича. По прибытии в минусинскую ссылку (1898) Кржижановский создал русский текст (считается, что до этого в тюрьме он создал русскую "Варшавянку" и несохранившийся вариант "Красного знамени", но эта история не до конца выяснена). Заключительное четверостишие в оригинальном тексте отсутствовало, оно приписано переводчиком. Первыми исполнителями русской версии песни как раз и были ссыльные члены петербургского "Союза борьбы", включая Владимира Ленина. Песни они пели хором, либо по общей просьбе их исполнял Ф. В. Ленгник - единственный человек в группе, у которого оказался хороший голос (см.: Кржижановский, Вместо вступления. В кн.: «Первые песни вождю», М., 1926, с. 7-8; Ленин. Сибирская ссылка. По воспоминаниям современников и документам. Сост. А. Иванский. М., 1975, с. 154).
    18 июня 1898 года текст песни из ссылки был отправлен письмом рабочему Путиловского завода В. Белоусову его ссыльным товарищем Н. Н. Паниным, бывшим рабочим того же завода. В июле письмо пришло адресату (предварительно обыло перлюстрировано и скопировано петербургским жандармским управлением).
    Такова история песни - по крайней мере, устоявшаяся советская версия (подробнее см.: Нудьга Г. Одна из любимых песен В. И. Ленина. Из истории песни "Шалiйте, шалiйте, скаженiï кати". - Прапор, 1957, № 10). Из перечисленных трех песен, приписываемых Кржижановскому, его авторство песни "Беснуйтесь тираны" более всего вероятно; попыток его оспорить в литературе не встречается.
    Общество бывших политкаторжан и ссыльнопоселенцев (ОБПКиС, ОПК) - общественная организация в СССР, работавшая в 1921-1935 годах. Её основной целью было ведение научно-исследовательской, выставочной, просветительской и издательской деятельности, касающейся жизни и быта каторги и ссылки в дореволюционное время. Ликвидировано решением Президиума ЦИК СССР от 25 июня 1935 года.
    Ответом на произведённые "чистки" в ОБПКиС и его реорганизацию стало письмо Веры Фигнер. Оно было отправлено ею Ярославскому 17 июля 1932 года в ответ на предложение вступить в ОБПКиС. В письме Фигнер указывает на превращение ОБПКиС в инструмент политики и сетует об установлении монополии политической фракции большевиков в продвижении и принятии решений от лица всего ОБПКиС.
  • ВидеоклипыВидеоклипы

Комментарии • 2

  • @AliAli-kn9jx
    @AliAli-kn9jx 8 месяцев назад +3

    Комментарий в поддержку песни. Пролетарии всех стран соединяйтесь! Никакой войны кроме классовой! Богатеи ответят за свои дела.

  • @maximilienfrancoismarieisi6875
    @maximilienfrancoismarieisi6875 Год назад +2

    Great and so deep song