建盏鉴藏无遮大观017-胎骨之沉手(Jianzhan Appreciating Collecting Uncovered Grand View017Heavy-hands in Clay)
HTML-код
- Опубликовано: 6 янв 2025
- 由“盏惟热,则茶发立耐久”而推导出来的胎骨鉴赏关键词“沉手”,其重要意义远远超出人们的一般认知。
我们在市场上鉴赏建盏时,不可能往盏中倒入热水来衡量其保温效果。但我们知道,建盏胎壁越厚,其保温效果应该越好。“沉手”这个关键词,就是从这个点上,来间接判断建盏保温效果的。它包含两重涵义,一是“手头”,衡量整个盏的重量。二是“指头”,衡量盏壁的厚薄。“手头”是古陶瓷收藏业界的通用术语,不用多讲。而“指头”,则是我们建盏鉴赏的专用术语,意思是当我们用两个指头,顺着建盏盏壁从上往下滑动时,指头上所能感觉到的盏壁厚薄。一般来说,“手头足”,“指头好”,我们就说这片盏达到了“沉手”的标准。
the key appreciation term derived from "only when the cup is hot" is "Heavy-hands" , which carries a significance far beyond people's general understanding.
When appreciating Jianzhan in the market, it is not feasible to pour hot water into the cup to measure its heat preservation effect. However, we know that the thicker the clay wall of Jianzhan, the better its heat preservation effect should be. The term "Heavy-hands" indirectly assesses the heat preservation effect of Jianzhan based on this point. It encompasses two meanings: one is the "feeling in hand," which measures the overall weight of the cup, and the other is the "feeling in fingers," which assesses the thickness of the cup's wall. "Feeling in hand" is a commonly used term in the field of antique ceramic collection and needs no further explanation. "Feeling in Fingers," on the other hand, is a specialized term in Jianzhan appreciation, what it means is that when we use two fingers,when sliding along the wall of cup from top to bottom, the thickness of the cup wall can be felt on your fingers.
Generally speaking, if the cup is "sufficiently heavy in hand" and the wall is "good to the fingers," we can say that the cup meets the standard of "Heavy-hands."