It's very nice of you to say that! I do have an interest in Portuguese and I hope to pick up some simple words and phrases as it is such a beautiful language which is widely spoken as well! However, I'm currently living in Australia where I don't have any chance to learn or practice Portuguese...
Baltzly N Hi! what's your Nationality? well, maybe I can help you somehow. send me an email to ej.sf@hotmail.com Eu Moro no sul do Brasil. I live in the south of Brazil.
EXCELLENT LESSON er qie3 moreover ye also gen1 with he3 and - but he ONLY links for nouns BRILLIANT! Liked comment and subscribed! I MAY HAVE THE TONES WRONG and this lesson ALSO teaches good tones!
Hey! Awesome explanation there! What do you think of those tons of other connecting words out there? (or, but, also, then, if, else ) It's quite overwhelming and it seems impossible to learn them all. Any 80/20 set of words we should be focusing on first? Any cheatsheets?
+Max Peck I did mention in the video that there are others, I just wanted to simplify things rather than just present a long list, 还有 is a good one to know actually, 以及 is used more in writing.
Hey so... I live in Guangdong province... I've gotten used to using "Haiyou还有" in many of these situations as many of the locals seem to do so as well... But I'm sure how correct it is. Example: 明天我要去看电视还有那在KTV唱歌!We also often use 所以 like... 明天是我们的休息天所以我们应该去一起玩。 I'm sure I have some errors grammatically speaking there, but I've just all together haven't used 'and' conjunctions ~_~; I'll try to integrate them into my vocabulary for in the future.
hai you "but also" is my best translation for it. AND is an ambiguous language word in most languages but with proper translation CAN be Disambiguated!
Chris (as I understand his wife is Chinese) knows Chinese grammar very well. There are seveal words which translate as "and". Which to use depends on context. I suggest you take his course it's really brilliant!
I am a Native Chinese speaker. The first sentence "明天我要去看电视还有那在KTV唱歌!" is very confusing to me. I don't really understand what you want to express. To me it is like "I'm going to watch television tomorrow AND there in the KTV sing". 还有 literally means 'there's more' of course you can use 还有 to express 'AND' meaning in one sentence, however in this sentence, you use 那 but there is nowhere it is to represent in the context. if you want to express in THAT ktv sing. then the correct order is ...还有在那个KTV唱歌! this makes more sense to me. The second sentence "明天是我们的休息天所以我们应该去一起玩。" makes sense and I can understand very well. I am not sure if there is any grammar error BUT we use this often.
Russian has two "and's", one is like the English "and", the other is somewhat oppositional, like the English "while". Ukrainian also has an additional "and" which seems to be used to chain several nouns or adjectives together but not sentences. Dunno why I'm telling this :D
I think what's interesting about spoken English, is that people use "and" as a filler word and sometimes join disjoint phrases with it. e.g. "I was going to the shops... and I saw someone I knew... and I asked them what they were doing... and they said... ". In mandarin I suppose you would just separate the phrases and there's no need to use filler words,or the filler word might be 那 (or 还有) e.g. 我昨天去商店了,那时候看到我的朋友,问问他“你在干啥?”。(那)他说了.... Thoughts?
You do separate the phrases in Chinese, but there are some fillers like 然后, which is used quite a lot, but the point is people often pause in the middle of the sentence, and on words like 这个 那个 这种 etc, and they may add these words to the middle of the sentence to create some thinking time.
hey bro, do you have any books for intermediate learners, I have HSK5, I can speak and understand Chinese. but I find myself stuck with the words that i have learned with HSK5, and I don't seem to have many sentence patterns when talking. I can understand you pretty well when you speak Chinese and can sense the patterns you use but I cant remember them after or write them down. What do you suggest? Salut from France.
If you're at the intermediate level it's better to move on to native Chinese materials, in my opinion. Try subscribing to some of the Chinese TV stations on RUclips like 湖南卫视 浙江卫视 and checking out some of their shows with subtitles. Some of the entertainment shows are easier to understand. Or you can check out some Chinese news online on websites like sina.cn qq.com etc
at 5:48 the english phrase is "I like China, and I want to study there" I noticed the preposition ends the sentence here, which breaks the rules in english. My question here is, does chinese also have a similar rule where the prepositions should not end the sentence? the correct english sentence should be "I like China, and there I want to study" but maybe you are putting the english in a more literal translation
Very detailed explaining, even the difference of plural nouns usage! Great Channel! and also your Chinese pronunciation sounds just like a Chinese!
Really your explanation is very easy, thanks so much.
I was recently learned this in Chinese class! This is like a review of the lesson.
"I was recently taught" or "I recently learned" - your construction is comprehensible but grammatically incorrect.
wow your chinese accent is so good i want to be like you 😢
Keep it up!
muito bom! obrigado, Chris.
very good. thank-you, Chris
非常好。谢谢。
+Edelson Ramos you're welcome edelson!
Wow, you speak Portuguese? What a fantastic language used in many beautiful countries and regions including Macao in China:-)
Nizhi Xu If you need any help related to Portuguese language... please let me know. I love teaching!
It's very nice of you to say that! I do have an interest in Portuguese and I hope to pick up some simple words and phrases as it is such a beautiful language which is widely spoken as well! However, I'm currently living in Australia where I don't have any chance to learn or practice Portuguese...
Baltzly N Hi! what's your Nationality? well, maybe I can help you somehow. send me an email to ej.sf@hotmail.com
Eu Moro no sul do Brasil.
I live in the south of Brazil.
Thanks so much you speaking very good .
The explanations are very clear.
Glad you found them useful!
Great lesson, thanks
very helpful
EXCELLENT LESSON er qie3 moreover ye also gen1 with he3 and - but he ONLY links for nouns BRILLIANT!
Liked comment and subscribed! I MAY HAVE THE TONES WRONG and this lesson ALSO teaches good tones!
Glad you like the lesson, and nice name by the way.
Very informative, as always. Thanks.
You're welcome!
Thank you so much. That was helpful!
Hey! Awesome explanation there!
What do you think of those tons of other connecting words out there? (or, but, also, then, if, else ) It's quite overwhelming and it seems impossible to learn them all. Any 80/20 set of words we should be focusing on first? Any cheatsheets?
Thank you!
You're welcome!
Hi Chris, wondering why no mention of 以及 or 还有? Great video, as always.
+Max Peck I did mention in the video that there are others, I just wanted to simplify things rather than just present a long list, 还有 is a good one to know actually, 以及 is used more in writing.
+Fluent in Mandarin.com - Got it, thanks.
I have a question :^
So 而且 can be used to add, like another fact/statement that's not necesarly important?
Hey so... I live in Guangdong province... I've gotten used to using "Haiyou还有" in many of these situations as many of the locals seem to do so as well... But I'm sure how correct it is.
Example:
明天我要去看电视还有那在KTV唱歌!We also often use 所以 like... 明天是我们的休息天所以我们应该去一起玩。
I'm sure I have some errors grammatically speaking there, but I've just all together haven't used 'and' conjunctions ~_~;
I'll try to integrate them into my vocabulary for in the future.
+Jason Khimera **"But not sure how correct it is"
hai you "but also" is my best translation for it. AND is an ambiguous language word in most languages but with proper translation CAN be Disambiguated!
If native speakers do it regularly, then it may be informal or not completely accepted, but it is definitely grammatical.
Chris (as I understand his wife is Chinese) knows Chinese grammar very well. There are seveal words which translate as "and". Which to use depends on context. I suggest you take his course it's really brilliant!
I am a Native Chinese speaker.
The first sentence "明天我要去看电视还有那在KTV唱歌!" is very confusing to me.
I don't really understand what you want to express. To me it is like "I'm going to watch television tomorrow AND there in the KTV sing".
还有 literally means 'there's more'
of course you can use 还有 to express 'AND' meaning in one sentence, however in this sentence, you use 那 but there is nowhere it is to represent in the context.
if you want to express in THAT ktv sing. then the correct order is ...还有在那个KTV唱歌! this makes more sense to me.
The second sentence "明天是我们的休息天所以我们应该去一起玩。" makes sense and I can understand very well.
I am not sure if there is any grammar error BUT we use this often.
Russian has two "and's", one is like the English "and", the other is somewhat oppositional, like the English "while". Ukrainian also has an additional "and" which seems to be used to chain several nouns or adjectives together but not sentences. Dunno why I'm telling this :D
Yes, I've found a number of languages have multiple words for 'and' :-)
and is ambiguous in every language i have studied but ask Skultety in case he found one where AND is not ambiguous.
谢谢
I think what's interesting about spoken English, is that people use "and" as a filler word and sometimes join disjoint phrases with it. e.g. "I was going to the shops... and I saw someone I knew... and I asked them what they were doing... and they said... ". In mandarin I suppose you would just separate the phrases and there's no need to use filler words,or the filler word might be 那 (or 还有) e.g. 我昨天去商店了,那时候看到我的朋友,问问他“你在干啥?”。(那)他说了.... Thoughts?
You do separate the phrases in Chinese, but there are some fillers like 然后, which is used quite a lot, but the point is people often pause in the middle of the sentence, and on words like 这个 那个 这种 etc, and they may add these words to the middle of the sentence to create some thinking time.
To be fair even in English you can get away with not using "and" in those sentences, as long as you do a little pause.
hey bro, do you have any books for intermediate learners, I have HSK5, I can speak and understand Chinese. but I find myself stuck with the words that i have learned with HSK5, and I don't seem to have many sentence patterns when talking. I can understand you pretty well when you speak Chinese and can sense the patterns you use but I cant remember them after or write them down. What do you suggest? Salut from France.
If you're at the intermediate level it's better to move on to native Chinese materials, in my opinion. Try subscribing to some of the Chinese TV stations on RUclips like 湖南卫视 浙江卫视 and checking out some of their shows with subtitles. Some of the entertainment shows are easier to understand. Or you can check out some Chinese news online on websites like sina.cn qq.com etc
老师好🍎 ; 我喜欢中文跟普通话。
Hi!
老师好🍎 : 你的英话很好。 你很了不起。
Thanks Chris terrific video as usual just a small word if I may about graphically modelling errors in my experience it's not advisable.
What about using 又... 又 ?
at 5:48 the english phrase is "I like China, and I want to study there"
I noticed the preposition ends the sentence here, which breaks the rules in english. My question here is, does chinese also have a similar rule where the prepositions should not end the sentence?
the correct english sentence should be "I like China, and there I want to study"
but maybe you are putting the english in a more literal translation
It's not that the preposition ends the sentence, it's just divided there. In this case it could be divided into 2 sentences.
Latin has many different words for 'and' too!
Really? What are they?
it's interesting hearing a Caucasian guy sound Chinese when speaking English
Is that happening now? :_O
your accent and tones are REALLY very good and I am very jealous.
Fluent in Mandarin.com yes, a little bit! :)
看中文順便學英文!!
So how would you say "I want to buy ____ "And" I want to buy ____"
我要买衬衫和鞋子。 since the verb is to buy you can say it
wo yao mai zhe ge he na ge because they are both things they are nouns and thus he3 is a good joiner word there.
He
I thought 喝 meant to drink. Tones are hard..
It does mean 'drink', in the 1st tone
and, und , et " HAN " in Chinese. a " HAN " b, a and b.
Yes, and 和 can also be pronounced han in Taiwan