@@zhoxbeats5583 Toz fic you are liar morroco has no music, keep lying on people who do not know morrocan lies. Chaabi music is algeria and Marsul El-Houb is of Algerian Gasba from algerian Rai. The morrocans are known the first liar people in the world, google said this, because of world statistics. We know morroco has no music and you want to show your fake music by singing with algerian hahaha No marckino
@@zhoxbeats5583 Keep dreamin, the morroco means only lies and fake, because there was no music in morroco, is only your propaganda, also Mrsol AlHob is an old algerian song from the 1029 , stop say lies and no name morroco beside algerian name, we know you want to make morroco famous by algerian name and music, fake music and morroco has no music, stop propaganding and imitating algerian music. Via the republic of western sahara and the borders will never be open. Morrocas have really shame from their real music.
Cette chanson est algériens elle est au panthéon de la music compositeur et auteur Ya rayah (en arabe : يا رايح) (Toi qui t’en vas), est une chanson de l’auteur-compositeur-interprète algérien Amrani Abderrahmane, dit Dahmane El Harrachi. Elle figure au panthéon des chansons les plus populaires du répertoire chaabi de la musique algérienne.
Ya rayah is an algerian song, Marsoul AL Hob is a Moroccan song, so just chill and take a cup of tea and watch the video in peace it's not that sirious
Traduction mélodique de . Ya rayah (Ô partant) Où que tu puisses aller, migrant Tu seras las, reviendras Vifs regrets de gens négligents Avant toi, et moi Tu as visité des pays Des montagnes et des déserts Ta jeunesse, comme un rêve, partie Dans des contrées où elle erre Quand tu seras fatigué La bouche, par les dents, creusée Peut-être cela t'est écrit Aujourd'hui, ce n'est pas hier Ton coeur attristé tellement Ton visage buriné Après le tourment, la paix Moi aussi, ça m'est arrivé Tous, la mort, nous attend La jeunesse ne durant pas Le pauvre, il fait pitié Qui manque de chance, comme moi Ô frère, il faut écouter Comme mon fils, je te montrerai Dans ta conduite, attention L'argent change beaucoup les gens Je sais cela, ô négligent Ce qui t'arrive m'arrivant Cela est la destinée le bon Dieu le voulant. N.B : Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.
L'âme, le feeling de la version originale,le rythme ,le timpo etc...est vraiment désolant...on ne sais pas ce que veulent ces sois disant artistes c 9:27 . triste..voilà....salutations.....😊😊....
Cette chanson du regretté Artiste algérien Dahmane El Harrachi est traduite et interprétée mondialement en plusieurs langues avec respect envers son créateur. Nos voisins de l'ouest ont pris l'habitude de s'accaparer sans vergogne de tout ce qui s'apparente au patrimoine national algérien. C'est presque devenu une obsession chez eux. Allah yahdi makhallak.
This is the song of the great and famous singer “Dahmane El Harrashi,” an authentic Algerian folk singer, may God have mercy on him. It has been sung by many singers in the world, even foreigners, in their language...and the words are wrong: (I feel sorry for the heedless servants before you and before me) and not before me and before me twice. This is a mistake! This song is Algerian and not a Morocco song at all! must return to Caesar what belongs to Caesar😉
Ya raheh,Chanson ecrite ,coposer et chanter par l´artiste algerien, amrani abderahman dit dahman el harrachi ,parolier compositeur chanteur et acteur allah yarhamou
Oh, where are you going? You will become tired and take care of yourself. Regret the heedless servants before you and before me. Oh, where are you going? You will go and get tired. How did the heedless servants regret it before you and before me? How did the countries see? The two worlds and the empty land, how many times have been wasted. And how much more do you still leave, O absent person, in people’s lands? How much do you know what happens when you have the promise of power? Time has passed and you don't know where you are going. You will get tired and feel sorry for the people. The heedless ones before you and before me, O one who is going, where are you traveling? You will get tired and feel sorry for the people. The heedless people before you and before me, why is your heart so sad and why are the visitors like this? The hardship does not last, and I would not know and write to me as long as the days last. And your youth and my youth will not last forever, you sweet and poor one. Saado was disappointed, so pink, where are you going? You will get tired and feel sorry for the people. The heedless ones before you and before me, O one who is going, where are you traveling? You will get tired and feel sorry for the people. Before you and before me, oh traveler, we give you to the heedless. I fulfill my will early, see what works for you. Before you buy or sell, O sleeper, I have received your news. As my situation became like this, he wanted and appreciated it on the forehead. Glory be to Him, O Almighty, where are you going, will you go and get tired? How regretful are the heedless servants before you and before me, O one who is going, where are you traveling? You will get tired and feel sorry for the people. The heedless ones before you and before me, O you who are going, where are you going? You will go and get tired and leave. How sorry did the heedless servants before you and me regret? Oh, where are you going? You will go and get tired. How sorry did the heedless servants before you and me regret? Algérie. Dahman el harrachi
Ya Rayah composed and sung by Algerian Chaabi artist Dahamne El Harrachi in 1973. 100% Algerian in the music style of Chaabi (meaning popular) music.
Chaabi music= Folk music
واش هذه الاغنية هي كذلك قالوا البراتيش مروكية والذي لايستحي يسرق ما يشاء ويقول ماجاء في راسه
Thanks! I'm gonna look that up. I was mostly familiar with the Rachid Taha version!
Chanson algérienne 🇩🇿🇩🇿🇩🇿🇩🇿🇩🇿
C EST UNE CHANSON DE DAHMANE LHARRACHI.
An algerian folk music. Algerian and only. algerian!!!!!!
Ya rayah is an algerian song, Marsoul AL Hob is a Moroccan song
@@zhoxbeats5583 باش يسوق لاغانيه لازم يغني الترات العالمي الجزائري و احيانا يسرقه
تحية طيبة من تونس الخضراء إلى الشعب الجزائري الشقيق
Опять арабы будут колонии, я с ними 80х была рядом они более были, я даже видела фотку, ваше королеву, красивая была, как вы потеряли все?
@@irinakovtun5890 شكراً جزيلا
Chanson 100 % ALGÉRIENNE
Ya rayah is an algerian song, Marsoul AL Hob is a Moroccan song
@@zhoxbeats5583 كون غنا مرسول الحب و لا جزائري يعلق ...يا الرايح عالمية اما مرسول الحب من المروك ما خرجش
100/100. Algérie 🇩🇿
Ya rayah is an algerian song, Marsoul AL Hob is a Moroccan song
100% Algerian 🇩🇿🇩🇿🇩🇿
Ya rayah is an algerian song, Marsoul AL Hob is a Moroccan song
@@zhoxbeats5583 Toz fic you are liar morroco has no music, keep lying on people who do not know morrocan lies. Chaabi music is algeria and Marsul El-Houb is of Algerian Gasba from algerian Rai. The morrocans are known the first liar people in the world, google said this, because of world statistics. We know morroco has no music and you want to show your fake music by singing with algerian hahaha No marckino
@@zhoxbeats5583 Keep dreamin, the morroco means only lies and fake, because there was no music in morroco, is only your propaganda, also Mrsol AlHob is an old algerian song from the 1029 , stop say lies and no name morroco beside algerian name, we know you want to make morroco famous by algerian name and music, fake music and morroco has no music, stop propaganding and imitating algerian music. Via the republic of western sahara and the borders will never be open. Morrocas have really shame from their real music.
🇩🇿🇩🇿🇩🇿🤫@@zhoxbeats5583
Cette chanson est algériens elle est au panthéon de la music compositeur et auteur Ya rayah (en arabe : يا رايح) (Toi qui t’en vas), est une chanson de l’auteur-compositeur-interprète algérien Amrani Abderrahmane, dit Dahmane El Harrachi. Elle figure au panthéon des chansons les plus populaires du répertoire chaabi de la musique algérienne.
واحدة من روائع الشعبي الجزائري ، اغنية دحمان الحراشي
اغنية جزائرية عالمية الاكثر الأغاني المعادة في العالم
une chanson de dahmane elhharachi algérien rabi yarahmo 🙏❤️🇩🇿
ruclips.net/video/Cnfqc-LalkA/видео.htmlsi=c5ktkwdr-ZXPpGU8
Please algeria music not maroco there is not marico mondol please don’t make mistakes algeria 🇩🇿 is representing algeria only thanks
Ya rayah is an algerian song, Marsoul AL Hob is a Moroccan song, so just chill and take a cup of tea and watch the video in peace it's not that sirious
Ya rayah
@@zhoxbeats5583 كون غنا مرسول الحب و لا جزائري يعلق ...يا الرايح عالمية اما مرسول الحب من المروك ما خرجش
The song is ONLY Algerian ; Not in anyway Moroccan !
How petty and small of you!
Unworthy to be considered a real Algerian!
Toujours et encore ces querelles.... au lieu d'être unis. La preuve....🇵🇸💔
و شكون قال مغربية ؟ ربي معاك .
@@honeyofbees1988
Dire la vérité c pas des querelles
Ya rayah is an algerian song, Marsoul AL Hob is a Moroccan song, your not in anyway smart, bruh 🤦♂
One two thre viva l Algérie
100% Algérien
Chanson à 100% purement Algérienne
Good song
It's not never moroco it's Algérien
Woooow ,!?
Ya rayah is an algerian song, Marsoul AL Hob is a Moroccan song, wooow chill
100% Algerian music
Fantastic music. Perfect timing, phrasing and playing by all three of you!! Wish I was there that day ...
Is not moroccan Song ,Is algerian song , 🇩🇿🇩🇿🇩🇿🇩🇿🇩🇿
Ya rayah is an algerian song, Marsoul AL Hob is a Moroccan song
@@zhoxbeats5583 كون غنا مرسول الحب و لا جزائري يعلق ...يا الرايح عالمية اما مرسول الحب من المروك ما خرجش
This is Algerian music and it's straight from the Casbah of Algiers. 🇩🇿 ❤
Morocco ? 😂
it is 100% algerian
Please educate yourself
Ya rayah is an algerian song, Marsoul AL Hob is a Moroccan song, educate yourself
@@zhoxbeats5583 كون غنا مرسول الحب و لا جزائري يعلق ...يا الرايح عالمية اما مرسول الحب من المروك ما خرجش
Algerian song not marrocan
Ya rayah is an algerian song, Marsoul AL Hob is a Moroccan song
MUSIQUE PUREMENT ALGERIENNE .......DU REGRETTE ALLAH YARAHMOU LE GRAND CHANTEUR COMPOSITEUR L ALGERIEN DAHMANE EL HARRACHI
Vive la chanson ALGÉRIEN ❤
YA RAYAH is Algerian. The original singer was Dahmane el-Harrachi. He came from El Harrach… Algiers in Algeria…
Hello from Brazil ☕️. Fantastic group and music. I subscribe in your channel
C est ALGERIEN a 💯💯
Darbouka 🎉
Dahmane El Harachi, paix à son âme, une chanson qui restera éternelle ❤
Traduction mélodique de . Ya rayah (Ô partant)
Où que tu puisses aller, migrant
Tu seras las, reviendras
Vifs regrets de gens négligents
Avant toi, et moi
Tu as visité des pays
Des montagnes et des déserts
Ta jeunesse, comme un rêve, partie
Dans des contrées où elle erre
Quand tu seras fatigué
La bouche, par les dents, creusée
Peut-être cela t'est écrit
Aujourd'hui, ce n'est pas hier
Ton coeur attristé tellement
Ton visage buriné
Après le tourment, la paix
Moi aussi, ça m'est arrivé
Tous, la mort, nous attend
La jeunesse ne durant pas
Le pauvre, il fait pitié
Qui manque de chance, comme moi
Ô frère, il faut écouter
Comme mon fils, je te montrerai
Dans ta conduite, attention
L'argent change beaucoup les gens
Je sais cela, ô négligent
Ce qui t'arrive m'arrivant
Cela est la destinée
le bon Dieu le voulant.
N.B : Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.
Da shoukran
As soon as there is an algerian music masterpiece, we have a morrocan who sticks to it and pretends it's a marroki song
It's Algerian song , we are very proud of our culture
Algerian musique only not Moroco musique 😡
IS NOT MORROCAN MUSIC BASTA IS ALGERIAN MUSIC AT 1OO POUR CENT
Ya rayah is an algerian song, Marsoul AL Hob is a Moroccan song
IT IS ALGERIAN MUSIC NOTHING TO DO WITH MOROKHOS WHY ARE YOU MOROKHO
True it is algerian.
Ya rayah is an algerian song, Marsoul AL Hob is a Moroccan song, why are you karghoul
L'âme, le feeling de la version originale,le rythme ,le timpo etc...est vraiment désolant...on ne sais pas ce que veulent ces sois disant artistes c 9:27 . triste..voilà....salutations.....😊😊....
Cette chanson du regretté Artiste algérien Dahmane El Harrachi est traduite et interprétée mondialement en plusieurs langues avec respect envers son créateur.
Nos voisins de l'ouest ont pris l'habitude de s'accaparer sans vergogne de tout ce qui s'apparente au patrimoine national algérien.
C'est presque devenu une obsession chez eux. Allah yahdi makhallak.
Chonsan algérienne
Music from Algeria country
Nice version !!! 🙂😊😀
🙂😊😀 I like it !!
La musique reunira les peuples
🇩🇿🇩🇿🇩🇿🇩🇿🇩🇿 Algeria .100 %
Ya rayah is an algerian song, Marsoul AL Hob is a Moroccan song
Azul...........BRAVOOOOOOO........
Ca me fait plaisir d'ecouter DAHMAN EL HARACHI,ALLAH YARHAM CHOUHADA ET TAHYA AAMI TEBOUN ET AAMI CHENGRIHA 1.2.3 VIVE L'ALGERIE.
بداو يلصقو في فن الشعبي الجزائري باش يرجعوه مشترك مع المروك 😮😮😮
Muy hermosa música
Rachid Taha paix a son âme.
Vive les chansons algériennes ❤❤❤❤❤
I love music from.all over the eorld. If music be the food of love play on
it's purely ALGERIAN SONG STOP MISLEADING PEOPLE
The song is 100% Algerian 🇩🇿
this song is Algerian, Le singer is died, her name Dahmane elharachi paix à son âme 🙏🙏🇩🇿🇩🇿🇩🇿🇩🇿🇩🇿🇩🇿🇩🇿🇩🇿🇩🇿🇩🇿🇩🇿🇩🇿🇩🇿🇩🇿♥️♥️
Never is only algerian music
Sou do Brasil 🇧🇷🇧🇷🇧🇷🇧🇷🇧🇷 amo estas batidas na sua música !!
obrigado pelo elogio em nome do grande autor argelino o falecido Dahmane El Harrachi, seu repertório é imenso e de grande inteligência popular.
This is the song of the great and famous singer “Dahmane El Harrashi,” an authentic Algerian folk singer, may God have mercy on him. It has been sung by many singers in the world, even foreigners, in their language...and the words are wrong: (I feel sorry for the heedless servants before you and before me) and not before me and before me twice. This is a mistake! This song is Algerian and not a Morocco song at all!
must return to Caesar what belongs to Caesar😉
Chanson pure algérienne 🇩🇿🇩🇿🇩🇿vive mon beau pays l'Algérie ❤
Music algerienne a 100%
This song IS algerian authently .la chanson fait partie du patrimoine Algérien .
Music 🇩🇿🇩🇿🇩🇿🇩🇿
100% Algerian song come on you guys, be fair.
This song is Algerian not moroccan
Ya rayah is an algerian song, Marsoul AL Hob is a Moroccan song
❤Браво✌👍🌷🥀Алжирская 🎶🎤🎵🤭🍷💐💐🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹💐💐
Chanson Algerienne 100%.de Dahmane Al harachi.Allah yarhamou
Please respect the origins of the author who gave so much to popular music, Dahmane El Harrachi, do not offend his memory and his work.
Que tiene que ver Marruecos con la canción....?
Vaya royo patatero
Nice
Ya raheh,Chanson ecrite ,coposer et chanter par l´artiste algerien, amrani abderahman dit dahman el harrachi ,parolier compositeur chanteur et acteur allah yarhamou
La musique est une langue universelle
Le Maroc et les marocains n'ont rien a avoir avec cette musique. C'est un produit Algérien point barre.
tu est un produit de la france
Muy buenos me gustó mucho Felicidades desde Argentina 🇦🇷 muchas gracias
JUST ALGERIAN 🇩🇿🇩🇿🇩🇿
Juste cousins, love & peace 😅
😅😅marouk assangouliyines snaglas elkhiyennes pays sans patrimoine😆😆😆
La deuxième chanson elle est à vous y a qu à entendre l introduction hom hom ça montre que vous avez faim
Dahman el Harrachi song fron the 1970
100% Algerian exactly from Algiers. Absolutely no tomorrow have no link with Morocco.
Ya rayah is an algerian song, Marsoul AL Hob is a Moroccan song, you have no link with your brain
1.2.3.viva algeri
Algerian music, nothing to do with Morocco
Ya rayah is an algerian song, Marsoul AL Hob is a Moroccan song
pour des non algériens vous avez réussi la mélodie parfaitement !! Bravo !
رائع الجزائر
Only algerian
I growed in morocco
لما الكذب الاغنية لدحماني الحراشي كتبها في الجزائر ولحنها في باريس
Ya rayah is an algerian song, Marsoul AL Hob is a Moroccan song
1000000000000000000%
A L G E R I E N N E
🇵🇹❤🎼🤲🙏
Algérien song 'ot marroco Dahmane el Harrachi
Ya rayah is an algerian song, Marsoul AL Hob is a Moroccan song
يا الرايح وين مسافر تروح تعيا وتولي
Song🇩🇿
عالميه اغنيه جزائريه 😊
السلام على الأرض لجميع البشر
alsalam ealaa al'ard lijamie albashar
شاهدت فيديو متاخرة اغنية جزائرية وليست مروكية
هنالك اغنيتان في الفيديو اذا لم تلاحظ
Oh, where are you going? You will become tired and take care of yourself. Regret the heedless servants before you and before me. Oh, where are you going? You will go and get tired. How did the heedless servants regret it before you and before me? How did the countries see? The two worlds and the empty land, how many times have been wasted. And how much more do you still leave, O absent person, in people’s lands? How much do you know what happens when you have the promise of power? Time has passed and you don't know where you are going. You will get tired and feel sorry for the people. The heedless ones before you and before me, O one who is going, where are you traveling? You will get tired and feel sorry for the people. The heedless people before you and before me, why is your heart so sad and why are the visitors like this? The hardship does not last, and I would not know and write to me as long as the days last. And your youth and my youth will not last forever, you sweet and poor one. Saado was disappointed, so pink, where are you going? You will get tired and feel sorry for the people. The heedless ones before you and before me, O one who is going, where are you traveling? You will get tired and feel sorry for the people. Before you and before me, oh traveler, we give you to the heedless. I fulfill my will early, see what works for you. Before you buy or sell, O sleeper, I have received your news. As my situation became like this, he wanted and appreciated it on the forehead. Glory be to Him, O Almighty, where are you going, will you go and get tired? How regretful are the heedless servants before you and before me, O one who is going, where are you traveling? You will get tired and feel sorry for the people. The heedless ones before you and before me, O you who are going, where are you going? You will go and get tired and leave. How sorry did the heedless servants before you and me regret? Oh, where are you going? You will go and get tired. How sorry did the heedless servants before you and me regret?
Algérie. Dahman el harrachi
🇩🇿🇩🇿🇩🇿🇩🇿🇩🇿🎵🎵🎵🎵🎵
Vous faites exprès. Ka chanson est algérienne. Bon sang il y en a marre
Pourquoi travestir la réalité. Algérien reste algérien.Separons le bon grain de l'ivraie...
Cette chanson est algérien de dahmane el harachi c'est du Chaabi algérien elle a rien avoir avec le Marocc algérienne 100/100 vive l'Algérie
100% Algerian 🇩🇿🇩🇿🇩🇿 musix , you need to correct and apologize.thank you
Ya rayah is an algerian song, Marsoul AL Hob is a Moroccan song
TOUJOURS LE PERROQUETS ? ? ?
Ya raih from dahman el harrachi algeria
احبنا 🇩🇿❤️🩹🇩🇿
The song is the pure Algerian
المروكي لو يصعد للقمر عند كبران فرنسا محمد الخامس لن يستطيع تقديم ربع هده الاغنية 😉
الجزائر هي بلد الفن والموسيقى الجميلة .