Chris dated Maggie before they got married. Maggie said: "Carry my cosmetic box when we go out!." Chris replied: "I got short hand of the stick! " Meggie rolled up her lips and said: "I am weak, you need to do this!" Chris replied: " But I was short-chained to be your worker, unless..." . He suddenly kissed Maggie's rolled lips. Maggie rolled up her lips even more, and said :" I was very much short - chained cause I am a lady!" Chris replied: " You can be long chained ... by kissing me back!" . So Maggie kissed him back. It demonstrated that every cloud has a silver lining. To persue a lady, man need to get short hand of the stick. Because everything happen for a reason. When your girl-friend bully you, adversity and loss make a man wise, and therefore Maggie was finally Chris' wife!
You come to Singapore, you can easily get a job. Singaporeans not many can speak as fluently as you. Your English and Mandarin speaking skills is 10 upon 10. Most global banks in Singapore will hire you within 1 interview.
In your opening statement, you said “even though in Chinese.....but...” This is a common mistake made by Chinese because we are used to “雖然....但是....”. One never should say “even though (although)....but...” in English. For example: “Even though the situation is bad, you still have to make the best of it.”
@Simon Sen Tao, I understand that Maggie is nice and all, but I think we need to be picky in these kind of videos. For a starter, people want to learn the right thing, not to learn the wrong thing! This issue would be worst for the beginners in English as they take the teacher(s) words as Bible. As we all know that learning right from the start is usually easier than correcting your mistakes in the later stage. To be honest, it is not uncommon to find mistakes in Maggie's lessons sadly. Though I understand making she puts efforts in making videos, it is a lot of work to redo it again because of a handful of mistakes. I would appreciate it if she does, but I wouldn't demand it. However, she should have checked the videos or done her research more carefully and written done some corrections (if any) in the narration part. There is still room for her to teach better. After all, I think Nicky is just trying to be helpful instead of being picky.
I would say, sometimes, lose is gain, it is up to how you view your lose. If you believe that you can learn from the lose, then lose can be a blessing to you too, although no one likes lose.
You can also say it might be a blessing in disguise
Thank u!!!!!! I feel like this is way better than what I came up with!
Lulu Zhang 我看翻译上是这么写的,就是因祸得福
I've lived in So Cal since my early teen years but I've never used that expression. I normally say " I'm sucked ".
Or It may mean to be a blessing.
This is the first came to mine when I read the topic
網路英語教學的影片多如牛毛,但只有妳的節目不僅能中西貫通,而且妳溫暖明朗的氣質,讓人覺得充滿了正能量! 妳的父母一定非常驕傲能教出妳這樣的女兒吧!
谢谢你的评论,实在不敢当。我会继续努力!我们共同进步
@@MaaaxterEnglish 我觉得你是可以有脾氣很厲害的女人. 你很努力去改變也很成功所以才有今天. 祝福你!
应该解释一下short end of the stick 是怎么来的。老美有危险或不好的事要有个人去做就大家抽签,这个签是 stick. 抽到短的那根stick 的人就认栽了,得他上
很形象化. 謝謝!
有助于记忆赞
谢谢解释来源但: 如果是短签是否应该是 short stick. 而不是 short end of the stick? short end of the stick 应可理解为 签的短的那一头? 不是吗?
这样解释非常容易理解,很棒
@@leewiseconveyancing9482 你这个就是完全中文思维理解了。。。
你是一位好老師也是我們華人的榜樣因為你不要我們的英文被他人笑話而招致歧視,謝謝你的愛心與耐性.
”More blessed to give than to receive”. “施比受更有福。”
我生活在加拿大16年,你是我见到的最好的老师,不是之一。你的中文也非常棒,智商情商都高的女孩,强烈推荐大家跟着Maggie 学习。
这句话本来就是从英文来的。圣经使徒行傳 20章35节 並且記念主耶穌的話:‘施比受更為有福。’”
'It is more blessed to give than to receive.' "
Acts 20:35
I Like it better!
很喜歡 Maggie 老師,美麗大方,謙虛有禮。她的教學,咬字清晰,非常實用,學了立即可以運用。已經訂閱了!感恩!
Thank you so much for your patience, positive energy, and generosity, Maggie.
我注意到你最近的內容做了更多深入的解說,很有幫助,謝謝!
It is more blessed to give than to receive.
声音好听又清晰,点赞👍
同样波士顿美研一年级,看到你的视频真的很喜欢很亲切很实用,是我目前见过最有用的哈哈哈哈😂哦对,还有就是好想学学健身方面的单词哦,每次去健身都跟别人没话聊哈哈哈😄谢谢你!
用情境举例各种用法,太棒了!
Very helpful. Thanks❤
你好,你的中文英文都是那么的流利,非常感谢你。
Thank you so much your video, it help me .
God will bless you for your unselfishness of helping others.
I really like her video . It is very practical.
Chris dated Maggie before they got married. Maggie said: "Carry my cosmetic box when we go out!." Chris replied: "I got short hand of the stick! " Meggie rolled up her lips and said: "I am weak, you need to do this!" Chris replied: " But I was short-chained to be your worker, unless..." . He suddenly kissed Maggie's rolled lips. Maggie rolled up her lips even more, and said :" I was very much short - chained cause I am a lady!" Chris replied: " You can be long chained ... by kissing me back!" . So Maggie kissed him back. It demonstrated that every cloud has a silver lining. To persue a lady, man need to get short hand of the stick. Because everything happen for a reason. When your girl-friend bully you, adversity and loss make a man wise, and therefore Maggie was finally Chris' wife!
what‘s meanign of rolling up lips
@@luiforeshakur7132 pouting
這一篇好棒
好棒!! 中英文咬字发音都好清楚,解释的也容易明白,下了不少功夫吧
thanks for your clear n insightful explanation. I like your video.
总结的很好,短小好用
谢谢老师👍👍👍
Giving is blessing.
非常好, 言简意赅
What seems to be an adversity is actually a blessing in disguise. So don’t lose heart. ❤️
So don't lose faith
Many thanks, really helpful.
大早上 看到Maggie 的视频 心情好好
看到你的评论 心情好好!
@@MaaaxterEnglish Good reply, haha.🍡.🤜🤛
谢谢Maggie
a blessing in disguise
A blessing in disguise.
going through adversity is a good lesson for your life
Adversity and loss make people stronger
我会这样说:
take advantage of(占别人便易), got taken advantage of (吃亏了)
吃亏是福:sacrifice heralds a good fortune/blessing
这个好,容易使用也容易懂。😊
最后一句让我想起了 no pain no gain...Great class BTW!
Love your channel! :)
挺好
反過來,Adversity and lose make man wise 可中譯為吃一塹長一智。如何?
我觉得可以!
应该没问题,和once bitten twice shy 意思差不多
very intresting leson
用英语角度解释中华文化,真棒。
电影百万英镑里有个场景,当一人把一碗汤倒在另一个头上,被倒汤的人他说了句什么没听懂?按意景好象类似吃亏是福。
Maggie超棒
”More blessed to give than to receive”. “施比受更有福。”(使徒行传20:35)
Hi maggie, 希望能出一起医院场景的运用,还有问候大病初愈的朋友的相关内容,谢谢
Good video!
It builds character.
Thumb up Maggie.
Everything happens for a reason. 估计Maggie 不小心了。哈哈
哈喽 Maggie, 很喜欢你做的视频,特接地气,使用率极高!你有没有兴趣做一期有关西游记的。今天和妈妈们出去玩儿,我快两岁的闺女看到三只小猪的贴画,那个贴画做的的确像猪八戒,她脱口而出猪八戒,给旁边的妈妈小孩儿简单介绍了两句,类似于出自于我们中国很有名的小说西游记,但觉得不充分。如果你遇到,你会怎么介绍西游记。谢谢!
👍a bit of difference~Like
maybe you can also use sacrifices will pay off or being the bigger person will pay off to express 吃亏是福.
Hi Maggie, Love your video! Add oil! 😉💕
add oil😄
Sometimes a loss is not a bad thing, but a blessing from God.
能看到您就是福
前几天在Lingoda学到的:a blessing in disguise
Might be a blessing in disguise
喜欢你的视频!我们经常用“一个棋子“来形容一个人无关紧要。 英文怎么表达呢?最好是类似的形容。
Learned something from you
讲的很好,点赞!请问Maggie, “无奈” 怎么说?
一般来说可以用helpless
“斤斤计较”用英文怎么说?Enjoy your videos! Keep up the good work 👍
Every cloud has a silver lining也可以翻成守得云开见月明
这样翻译更诗意了
You come to Singapore, you can easily get a job. Singaporeans not many can speak as fluently as you. Your English and Mandarin speaking skills is 10 upon 10. Most global banks in Singapore will hire you within 1 interview.
罗8:28a我们晓得万事都互相效力
we know that in all things God works for the good
参与讨论为何这个世界一片混乱,发现“诱惑 “ “欲望” “欲求不满“ ‘欲壑难填’,‘控制欲望’这些不太好说。 希望Maggie能讲讲这个。
Wasn't it a direct translation in "Loss is gain"? Like "In the Kingdom of God Loss Is Gain".
it’s stated that “everything happen for a reason” in the video. is it “happens” instead? thanks for teaching, Maggie❤
The short end of the stick 是否也可以理解为自己的短板
A blessing in disguise 塞翁失马焉知非福
Hello. Thank you for making videos all the time. I have learn a lot from you. Do you know how to say 代购?Keep going and Thank you so much!
Shopping agent? Buyer's agent?
In your opening statement, you said “even though in Chinese.....but...” This is a common mistake made by Chinese because we are used to “雖然....但是....”. One never should say “even though (although)....but...” in English. For example: “Even though the situation is bad, you still have to make the best of it.”
原則上Though和but只能用一個。不過口語中大家應該沒那麼在意
Nicky430512; yeah, Genius! Do you have to be so picky?
@Simon Sen Tao, I understand that Maggie is nice and all, but I think we need to be picky in these kind of videos. For a starter, people want to learn the right thing, not to learn the wrong thing! This issue would be worst for the beginners in English as they take the teacher(s) words as Bible. As we all know that learning right from the start is usually easier than correcting your mistakes in the later stage. To be honest, it is not uncommon to find mistakes in Maggie's lessons sadly.
Though I understand making she puts efforts in making videos, it is a lot of work to redo it again because of a handful of mistakes. I would appreciate it if she does, but I wouldn't demand it. However, she should have checked the videos or done her research more carefully and written done some corrections (if any) in the narration part. There is still room for her to teach better.
After all, I think Nicky is just trying to be helpful instead of being picky.
Does, “there are ups and downs in life” work?
刚刚看到实习医生格蕾S17E3,里面讲到 I have drawn a very short straw. 感觉也可以理解成“吃亏”。
我覺得 Maggie 翻 “ 吃虧就是佔便宜 ” 翻得都很好啊,其實都蠻直指核心的,就是賽翁失馬,焉知非福!
hi ! Maggie,吃亏是福,是中文的另一個意思是不幸中的大幸对嗎?我是Winnie 很喜欢聼妳講英文、多謝你的教學。
Hi Maggie!
Hi Tony!
I would say, sometimes, lose is gain, it is up to how you view your lose. If you believe that you can learn from the lose, then lose can be a blessing to you too, although no one likes lose.
Redcherryblossom Growing loss
Nar....是你的惯性语气词,好可爱
Teacher,
I would like to ask..
Everything happen/(s) for a reason.
(s) or without (s)?
Thanks. Have a nice day.
逆境中學到成長.
这个频道真的挺好的呢,时间不长10分钟以内。不知道回国还能看到么
@Maggie: 你一开始的自我介绍I'm Maggie那个调子能不能换一下?这种调子听了感觉像听3岁小孩说话的调子,不能正常一点吗?
you are so lovely
A blessing in disguised
How about “Sometimes not getting what u want is a stroke of luck”?
I am working until 11 tonight and shortchange tomorrow morning at 7:( This is another situation that we use shortchange.
我觉得every cloud has a silver lining 应该是失败是成功之母。与吃亏是福没关系。
Can I say “It is more blessed to give than to receive" also?
“吃亏是福”带有宗教意味,有因果轮回的意思,其准确意思是:虽然我现在吃亏了,但相信上帝会给我加倍找回来。在英文中很难找到准确的表达
What about a setback can be a blessing
Maggie老师的背景 美国?中国? 您的汉语英语都如此地道!!
您好,我是土生土长的北京人哈哈
Maaaxter English 我说怎么中文听着这么舒服
didn't hear "short end of the stick" very often...
Adversity and loss make a man wise 是不是也可以用 A fall into the pit, a gain in your wit 来表达?
虽然我英文不好 你的语速也不慢 可是我听你的课不累 感觉简洁明了
应该是吃一堑长一智,advercity and loss make a man wise
How about “ take for granted”?
节约怎么说谢谢
Maggie do you speak other language besides English 和中文吗?
unfortunately no:( I would love to be able to speak Korean tho haha since I just became a blink hehe
我觉得blessing in disguise也可以
淅淅瀝瀝
語言包含各地益懂音
我心情也特别靓靓,吃亏是福,吃大亏是大福…上当也是福…上大当也是大福…😭哈哈😄