- Видео 67
- Просмотров 762 643
Михаил Аринин
Добавлен 11 окт 2014
【和訳済】親近なる父 (친근한 어버이 / Дружелюбный отец)【ロシア語訳付】
和盛地区第2段階1万世帯住宅竣工式にて公開された、あの北朝鮮の新曲です。
日本語とロシア語に翻訳してみました
日本語とロシア語に翻訳してみました
Просмотров: 2 700
Видео
【和訳済】ブジョンヌイ行進曲(Марш Будённого)/ 赤軍騎兵隊の歌(Мы красная кавалерия)
Просмотров 3,9 тыс.Год назад
老害騎兵隊長の歌ともいう
Mongolian National Anthem
Просмотров 1,4 тыс.Год назад
Дархан манай тусгаар улс Даяар Монголын ариун голомт Далай их дээдсийн гэгээн үйлс Дандаа энхжиж, үүрд мөнхөжнө Хамаг дэлхийн шударга улстай Хамтран нэгдсэн эвээ бэхжүүлж Хатан зориг, бүхий л чадлаараа Хайртай Монгол орноо мандуулъя Өндөр төрийн минь сүлд ивээж Өргөн түмний минь заяа түшиж Үндэс язгуур, хэл соёлоо Үрийн үрдээ өвлөн бадраая Эрэлхэг Монголын золтой ардууд Эрх чөлөө жаргалыг эдлэв...
Bashkortostan Anthem (Russian)
Просмотров 1,7 тыс.Год назад
動画では 1番:ロシア語 2番:バシキール語 3番:ロシア語 最後のリピート:バシキール語 というように、ロシア語と現地語であるバシキール語を織り交ぜつつ歌っています。 動画版の歌詞 Башкортостан, Отчизна дорогая, Ты для нас священная земля. С Урала солнце всходит, озаряя Наши горы, реки и поля. Славься, наш Башкортостан! Судьбой народу ты для счастья дан! С Россией мы едины - и всегда Процветай, Башкортостан! Башҡортостан, hин hөйөклө ғәзиз ер, Халҡыбыҙҙың изге Ватаны. Сал Уралдан ...
【和訳済】ソビエト連邦国歌 (Гимн СССР)
Просмотров 728Год назад
言うまでもなくソビエト連邦の国歌(通称:祖国は我らのために)。 今回紹介したソビエト連邦国歌の歌詞は改正版のもの。 それ以前の歌詞はスターリン賛美を含むものであったが、スターリン後のソ連指導者により、失脚した独裁者についての言及は歌詞から削除され、別の歌詞に置き換えられた。 ・以下、新歌詞発表当時の記事の翻訳 この新しい「ソビエト連邦国歌」(ロシア語で"Государственный гимн Союз Советских Социалистических Республик")は、原曲の武勇を称える表現に代わり、ソヴィエト人民の指導者であり鼓舞者である共産党を強調する新しい表現になっている。 この国歌は明日、正式に発表される。ソ連の通信社タスによると、新しい歌詞は、毎日午前6時と午前0時にラジオおよび各テレビ局の番組開始時に流されるという。 旧国歌の歌詞は、スターリンが1944年、...
【和訳済】ルガンスク人民共和国 国歌 (Гимн Луганской народной республики)
Просмотров 1,8 тыс.Год назад
1 // "Мы стояли на том и стоим:"について 他動画様やブログでは【かつても今も、ここで守りに立つ】と翻訳されています。実はそれが正解ですが、この動画では後ろの二行と掛け合わせて【我々は必ずや やり遂げる】と言う文で意訳しています。 この行を含めた3行をまとめて直訳すると【我々はかつても今も、ここで守りに立つ、祖先の栄光を正当に評価することは正義だ!我々は勝利する!】となります。 2 // "Свет солнца восходящего, И сотни нелёгких дорог."について 「光明が見えつつあるが、まだまだたくさんの困難もある」と遠回しに言っているとの解説(ロシア語の講師のブログ)がありましたが…私は支持しません。 3// "Соборная >Соборность"について 世俗共同体における人々の自由、精神的団結、兄弟愛と愛の交...
【和訳済】ビクトリーシスターズ (Сёстры Победы) 【ロシアのプロパガンダ音楽】※曲名不明
Просмотров 1,7 тыс.Год назад
ルガンスク人民共和国(親ロシア派)のロシア応援のプロパガンダ音楽。中毒性抜群 正義の国(笑)米帝国の音楽をプロパガンダとして利用してる親米派の親露版 歌詞は人力で起こしたもので公式のものじゃないから正確かは不明。ついでに曲名も不明。 ロシア語の歌詞(手動文字起こし) Есть на земле большая страна, Прекрасна отчизна и духом сильна, Богатства природы, широкий край - Россия. Славься, родная моя, Героев память храни на века, священные земли, победный май - Россия. Здесь сберегли достоинство, честь, Здесь волею храбрых поступков не...
【和訳済】ウクライナ民謡「おい、草原を越え」 (Гей, степами)
Просмотров 832Год назад
ウクライナの極右らにより愛され、歌われてきた中毒性が高い愛国歌・名曲です! 以下のように、ロシア語に近い語彙が多く、ウクライナ語はロシア語の方言であることが見て取れると思います! ロシア語訳: Гей, степами, темними ярами Маршируют грозные полки. Кто отважный, пусть идет с нами Рыцарями будем, юноши! За чужеє битися не будем, К никому внаем не пойдем, За Украину мы все живем И за нее головы сложим. Луна, песня, под небесами, К украинским говори сердцам, Пусть будет наша земля с нами, А вра...
【和訳済】ポーランド国歌「ドンブロフスキのマズルカ」 (Hymn Polski "Mazurek Dąbrowskiego")
Просмотров 2,3 тыс.Год назад
1 // マズルカとは ポーランドの民族舞踊、舞曲のこと。 2 // "Co nam obca przemoc wzięła"について 直訳すると「外国が武力で奪ったものも~」となるが、外国が武力で奪ったものとは「ポーランドの領土」であり、即ちポーランド分割を表すので「ポーランド分割」と意訳した。 3 // ドンブロフスキ将軍について ヤン・ヘンリク・ドンブロフスキ。ナポレオン戦争中、イタリアで大活躍したポーランド人軍団の将軍。結局ポーランド軍団はポーランドを解放することができず、ナポレオンにも幻滅していたという。なお、イタリアの国歌に出てくる「オーストリアがロシアと共に飲み込んだイタリアの血とポーランドの血は奴等自身の心臓を毒したのだ」という歌詞は同じくポーランド軍団の反乱のことを指しており、イタリアでのポーランド軍団の活躍を讃えている。 4 // スウェーデン大洪水 大洪水時代の...
【和訳済】トゥヴァ共和国国歌「私はトゥヴァ人」 (Гимн Тывы "Мен - тыва мен")
Просмотров 1,2 тыс.Год назад
1 // オヴァーについて トゥヴァ人が崇める精霊を祀るために建てられた塚で、旅人が一人一個ずつ石を持ち寄り、目立つ場所(泉の近く、山の頂上、峠など)に石を積み上げたもの 2 // ホーメイ トゥバ共和国に伝わる喉歌で、モンゴルに伝わる喉歌「ホーミー」のようなもの 3 // 銀の川 雪が積もっていたり、凍って銀色に輝く川を表している
【和訳済】ポーリュシカ・ポーレ (Полюшко-поле)
Просмотров 10 тыс.Год назад
1 / Полюшкоについて "поле" の指小辞。指小辞の例は、英語のfoxに対するfoxyや日本語の"暗い"に対する"薄暗い"など。 2 / Девушкиについて 単純に"少女"と略される。少女と言うと、幼い幼女のことを思い浮かべるかもしれないが、ここでは幼女と言うよりかは、結婚か恋愛を知るくらいに成長した少女~大人の娘を言い表しています。
【和訳済】ウドムルト共和国国歌 (Гимн Удмуртии / Удмурт Элькунлэн Кункрезез)
Просмотров 525Год назад
コミ語、カレリア語と並びフィンランド語の親戚であるウドムルト語(2番はロシア語)で歌われています 当動画の翻訳、日本語訳では唯一、根拠をもってウドムルト語から翻訳されたものではなかろうか...と思う
State Anthem of the Republic of Dagestan - (Гимн Республики Дагестан)
Просмотров 1,2 тыс.Год назад
State Anthem of the Republic of Dagestan - (Гимн Республики Дагестан)
【和訳済】ウラルのグミの木 (Уральская рябинушка)【ロシア民謡】
Просмотров 2,5 тыс.Год назад
【和訳済】ウラルのグミの木 (Уральская рябинушка)【ロシア民謡】
【和訳済】アルタイ共和国国歌 (Гимн Республики Алтай / Алтай Республиканыҥ Гимны)
Просмотров 832Год назад
【和訳済】アルタイ共和国国歌 (Гимн Республики Алтай / Алтай Республиканыҥ Гимны)
【和訳済】カレリア共和国国歌 (Гимн Республики Карелия)
Просмотров 9932 года назад
【和訳済】カレリア共和国国歌 (Гимн Республики Карелия)
【和訳済】ウクライナ国歌 - ウクライナは滅びず (Гімн України - Ще не вмерла Україна)
Просмотров 2 тыс.2 года назад
【和訳済】ウクライナ国歌 - ウクライナは滅びず (Гімн України - Ще не вмерла Україна)
[The Russian song] In a sunny meadow (На солнечной поляночке)
Просмотров 1,6 тыс.2 года назад
[The Russian song] In a sunny meadow (На солнечной поляночке)
Ще не вмерла Україна ウクライナは滅びず cover by Putin and Lukashenko
Просмотров 4822 года назад
Ще не вмерла Україна ウクライナは滅びず cover by Putin and Lukashenko
【和訳済】我ら人民の軍 (Мы - армия народа)【ソ連軍歌】
Просмотров 19 тыс.2 года назад
【和訳済】我ら人民の軍 (Мы - армия народа)【ソ連軍歌】
めっちゃ懐かしい マルチプレイなんて近所の友達の兄ちゃんとしかしてなかったからめっちゃ久しぶりに聞いたわ
神秘的だけどどこか気味が悪いのが好き
Блин, а что с субтитрами?
Marsz!Marsz!
グランゼドーラ城〜アマラーク城
9の曲好きだわ
本当に綺麗な曲です🙏和訳ありがとうございます ロシア語勉強中なので助かります!
歌はいいんだけどなぁ…
2:20 毎年増えよる臭いんじゃもう どう足掻いても逃げようがねぇ
自分はDSを2台でドラクエ9を進めていました。 (マルチと普通で)
こんなかっこいい曲作られて鼓舞されたら国のために命かけちゃうよね だって男の子だもん
トムとジェリーの日常BGMこれにしようぜwwwwww
このMODは秀逸
レストリア平野から
衣装が国旗の色で綺麗だ
そもそも正義なんて存在しない それぞれの立場があるだけ
ドラクエウォークにコラボしたい馬車にグレイグかセーニャ乗せたいさすらいのテリーは攻撃 守りも回復もいたらすごい馬車の仲間だ
装備のデザインがかっこいいの多かったイメージ
太鼓たたいたりラッパ吹いたりするのもいいがその練習より鉄砲の練習の方が大事だろ。
ウクライナ語とロシア語は12世紀ごろに東スラヴ語から分化した言語であり、方言というのは不適切ではないでしょうか? 誤解を生まない言い方をするならば「同系統の言語」「同じルーツを持つ言語」とすべきかと思います。 ウクライナ語をロシア語の方言というのは、本質的には「ドイツ語は英語の方言」と言っているのと同じです。 それはそれとして、アップロードお疲れ様です。良い歌ですね。
ヒーローズ2の、イーリム雪原の曲ですよね!?!!
ドラクエ10のver7のフィールド曲に採用されて感動 ver6のフィールドは9のフィールド曲だし ネタバレになるけどver7で冒険する世界が9の世界だってんだから感動もひとしお
ドラ10のバージョン7か。
レストリア平原
1 92개다욕해서죄송합니다
욕해서 죄송합니다 다
10の新曲かと思ってたらこれだったのか・・
某アメリカ在住関西人実銃系RUclipsrの方の動画で流れていて、とても気になっていた曲だったのでフルで聞けて嬉しいです。 あと、世界のYAMAHA 万歳🙌
ドラクエに触れて少し経った頃にやってたからかなり思い出深い。 あの頃は1、2、5、9くらいしかやってなかったからね
タンヌ…なんだって?
dq10でもついに聞けましたね
バージョン7で流れてたのこれか!やはり9でしたね
DQXのバージョン7で使われた時中々思い出せなかったが何時間後に思い出した
まさかドラクエ10でも使われるなんて、、嬉しすぎる
まさかのフィールド曲になるとは!
記念
Служить России!
ウクライナの戦場に行け
ほとんどがモンゴル系かな?
ブジョンヌイは騎兵バカ じゃったな大戦中も 騎兵を使い全滅しとる
曲だけでも海外でヒットして欲しいえ
ファーリスのイメージしかないえ
この曲を聞くと錬金したくなる
演奏アレクサンドロフアンサンブル歌アレクサンドルマーシャル
Super, pozdrawiam serdecznie z Polski ❤❤❤
毎年三百万人位ドイツに消し飛ばされても何故か兵数増えて中欧まで蹂躙したアカの軍隊。今や影も形もねぇ
この崇高な歌詞とメロディー、これを国歌とする比類なきセンスの良さに、最大の敬意を表したいと思います。
YAMAHA使っててくさ
軍服がショイグになってからあれかな😅
共産は我が国世界一系プロパガンダ曲作るけどやっぱそういう流れなんだろうな プロパガンダ曲はかっこいいの多い
ロシアの文化→好きです 歌、民謡→大好きです 料理→大好きです ロシア軍→早く家に返してあげて(泣)みんな疲れてる。(TT)