![《RUISUMARU》](/img/default-banner.jpg)
- Видео 93
- Просмотров 1 861 831
《RUISUMARU》
Добавлен 5 фев 2019
No puedes amar por completo una canción sin saber lo que dice su letra.
Todos los derechos del material usado en el canal pertenecen a sus respectivos dueños. Este es un proyecto personal sin fines de lucro; ningún video jamás ha sido (ni será) monetizado por mí, toda la publicidad y sus ganancias van directamente a las compañías poseedoras del contenido original.
ENG:
You can't completely love a song without knowing what the lyrics say.
All rights to the material used in the channel belong to their respective owners. This is a personal non-profit project; no video has ever been (and will never be) monetized by me, all advertising and its profits go directly to the companies that own the original content.
Todos los derechos del material usado en el canal pertenecen a sus respectivos dueños. Este es un proyecto personal sin fines de lucro; ningún video jamás ha sido (ni será) monetizado por mí, toda la publicidad y sus ganancias van directamente a las compañías poseedoras del contenido original.
ENG:
You can't completely love a song without knowing what the lyrics say.
All rights to the material used in the channel belong to their respective owners. This is a personal non-profit project; no video has ever been (and will never be) monetized by me, all advertising and its profits go directly to the companies that own the original content.
The Blue Hearts: Hito ni Yasashiku (Sub. ESP/ENG)
ESP: Este no es un adiós, pero sí el inicio de un hiatus indefinido en el canal (aunque siempre los ha habido, este es el primero que hago de forma consciente y determinada).
Empecé a traducir música japonesa en 2017, dando mis primeros pasos en la plataforma con los openings de SZS, canciones de citypop, casi todo el soundtrack de The Pillows en FLCL y, por supuesto, música de The Blue Hearts, ¡fue muy divertido!
Sin embargo, los tiempos cambian, y francamente ahora no estoy en mi mejor forma... no porque no tenga qué subitular, sino todo lo contrario.
¿Recuerdan ese episodio de SZS donde hablan de las obligaciones autoimpuestas? Me siento un poco así; nadie me exigía ir tan lejos con los ...
Empecé a traducir música japonesa en 2017, dando mis primeros pasos en la plataforma con los openings de SZS, canciones de citypop, casi todo el soundtrack de The Pillows en FLCL y, por supuesto, música de The Blue Hearts, ¡fue muy divertido!
Sin embargo, los tiempos cambian, y francamente ahora no estoy en mi mejor forma... no porque no tenga qué subitular, sino todo lo contrario.
¿Recuerdan ese episodio de SZS donde hablan de las obligaciones autoimpuestas? Me siento un poco así; nadie me exigía ir tan lejos con los ...
Просмотров: 695
Видео
Yasuyuki Okamura: Viva Namida (Sub. ESP/ENG)
Просмотров 6025 месяцев назад
ESP: Esta obra maestra cumple su primera década este año, ¿pueden creerlo? ENG: This masterpiece celebrates its first decade this year, can you believe it? Copyright Disclaimer Under Section 107 of the Copyright Act 1976, allowance is made for "fair use" for purposes such as criticism, comment, news reporting, teaching, scholarship, and research. Fair use is a use permitted by copyright statute...
Mahoutsukai Tai! OVA Opening (Sub. ESP/ENG) [FULL]
Просмотров 7386 месяцев назад
ESP: ¿Han visto la versión de TV de Mahoutsukai Tai!?, ¿la recomiendan? ENG: Have you seen the TV version of Mahoutsukai Tai!? Do you recommend it? Copyright Disclaimer Under Section 107 of the Copyright Act 1976, allowance is made for "fair use" for purposes such as criticism, comment, news reporting, teaching, scholarship, and research. Fair use is a use permitted by copyright statute that mi...
Sambomaster: Zanzou (Sub. ESP/ENG)
Просмотров 2546 месяцев назад
ESP: ¡Qué mejor que cerrar un año con Sambomaster y Koi no Mon! Como cada 31 de diciembre, quiero agradecerles todo su apoyo y participación en el canal; si bien me encanta traducir música japonesa, la magia de hacerlo viene con sus comentarios y opiniones ;) Muchas gracias, que pasen un buen fin de año y les deseo lo mejor para el 2024 ;D *Por cierto, aunque parezca que este ya es el video fin...
Briefs and Trunks: Pechapai (Sub. ESP/ENG)
Просмотров 2256 месяцев назад
ESP: Hace años que descrubrí esta canción mientras navegaba por Niconico, y al instante supe que eventualmente terminaría traduciéndola... y así fue XD ENG: Years ago, I discovered this song while browsing Niconico, and instantly knew that I would eventually end up translating it... and so it happened XD Copyright Disclaimer Under Section 107 of the Copyright Act 1976, allowance is made for "fa...
Ohtsuki Kenji & Zetsubou Shoujo-tachi: Mushinronsha Ga Seiya Ni (Sub. ESP/ENG)
Просмотров 8007 месяцев назад
Les deseo una gran Nochebuena y una muy feliz Navidad ;) ...Por cierto, cada vez estamos más cerca de terminar el disco :o Copyright Disclaimer Under Section 107 of the Copyright Act 1976, allowance is made for "fair use" for purposes such as criticism, comment, news reporting, teaching, scholarship, and research. Fair use is a use permitted by copyright statute that might otherwise be infringi...
Ohtsuki Kenji & Zetsubou Shoujo-tachi: Hikitsuri Picasso - Girigiri Pierrot (Sub. ESP/ENG)
Просмотров 8147 месяцев назад
¿El sistema de este mundo te ha contaminado? Copyright Disclaimer Under Section 107 of the Copyright Act 1976, allowance is made for "fair use" for purposes such as criticism, comment, news reporting, teaching, scholarship, and research. Fair use is a use permitted by copyright statute that might otherwise be infringing. Non-profit, educational or personal use tips the balance in favor of fair ...
Santara: 100miles ~Niji wo Oikakete (Sub. ESP/ENG)
Просмотров 39611 месяцев назад
Ahhhhhhhhhh, Santara es demasiado buenaaaaaaaaaaa Videos bloqueados: groups/713260025730182/
The Mass Missile: Kyoukasho (Sub. ESP/ENG)
Просмотров 646Год назад
Disculpen la mala calidad, pero literalmente no tuve opción. Originalmente el video era un AMV de Love Hina (?), sólo que fue bloqueado múltiples veces (edité muchas veces el AMV para evitar las escenas "conflictivas", pero resultó inútil), y ya que el video musical me gusta mucho, opté por usarlo... aunque tristemente no lo encontré en mejor calidad. De cualquier forma, espero que no sea un im...
NieA_7 Ending (Sub. ESP/ENG) [FULL]
Просмотров 826Год назад
Vean Niea_7. Videos bloqueados: groups/713260025730182/ Copyright Disclaimer Under Section 107 of the Copyright Act 1976, allowance is made for "fair use" for purposes such as criticism, comment, news reporting, teaching, scholarship, and research. Fair use is a use permitted by copyright statute that might otherwise be infringing. Non-profit, educational or personal use tips the b...
T.M.Revolution: Hot Limit (Remix) [Sub. ESP/ENG]
Просмотров 493Год назад
Lean 81 Diver. Video original: www.nicovideo.jp/watch/sm20046909 Vídeos bloqueados: groups/713260025730182/ Copyright Disclaimer Under Section 107 of the Copyright Act 1976, allowance is made for "fair use" for purposes such as criticism, comment, news reporting, teaching, scholarship, and research. Fair use is a use permitted by copyright statute that might otherwise be infringing...
Tentenko: Animal's Pre-human ft. neco眠る (Sub. ESP/ENG)
Просмотров 229Год назад
Tentenko no sabe fallar. Videos bloqueados: groups/713260025730182/
Kuragehime Ending (Sub. ESP/ENG) [FULL]
Просмотров 2,2 тыс.Год назад
Love is coming back! Videos bloqueados: groups/713260025730182/
Ohtsuki Kenji & Zetsubou Shoujo-tachi: Zetsubou Yuugi (Sub. ESP/ENG)
Просмотров 2,6 тыс.Год назад
Ohtsuki Kenji & Zetsubou Shoujo-tachi: Zetsubou Yuugi (Sub. ESP/ENG)
Manzo: My Pace Daiou ft. Haruko Momoi [LIVE] (Sub. ESP/ENG)
Просмотров 8 тыс.Год назад
Manzo: My Pace Daiou ft. Haruko Momoi [LIVE] (Sub. ESP/ENG)
GILLE: Ringo Mogire Beam!! ft. Konomi Suzuki (Sub. ESP/ENG)
Просмотров 3,5 тыс.Год назад
GILLE: Ringo Mogire Beam!! ft. Konomi Suzuki (Sub. ESP/ENG)
Aa! Megami-sama! (TV) Opening (Sub. ESP/ENG) [FULL]
Просмотров 6 тыс.Год назад
Aa! Megami-sama! (TV) Opening (Sub. ESP/ENG) [FULL]
JAM Project: Asu e no Houkou (Sub. ESP/ENG)
Просмотров 540Год назад
JAM Project: Asu e no Houkou (Sub. ESP/ENG)
Abenobashi Mahou☆Shoutengai Opening (Sub. ESP/ENG) [FULL]
Просмотров 3,8 тыс.Год назад
Abenobashi Mahou☆Shoutengai Opening (Sub. ESP/ENG) [FULL]
Sambomaster: Hito wa Sore wo Jounetsu to Yobu (Sub. ESP/ENG)
Просмотров 4 тыс.Год назад
Sambomaster: Hito wa Sore wo Jounetsu to Yobu (Sub. ESP/ENG)
Bokusatsu Tenshi Dokuro-Chan 2 Opening (Sub. ESP/ENG) [FULL]
Просмотров 109 тыс.Год назад
Bokusatsu Tenshi Dokuro-Chan 2 Opening (Sub. ESP/ENG) [FULL]
Kaseki Cider: CIDER Ga Tomaranai (Sub. ESP/ENG)
Просмотров 379Год назад
Kaseki Cider: CIDER Ga Tomaranai (Sub. ESP/ENG)
BABYMETAL: Doki Doki Morning (Sub. ESP/ENG)
Просмотров 3682 года назад
BABYMETAL: Doki Doki Morning (Sub. ESP/ENG)
Maoyuu Maou Yuusha Ending (Sub. ESP/ENG) [FULL]
Просмотров 3 тыс.2 года назад
Maoyuu Maou Yuusha Ending (Sub. ESP/ENG) [FULL]
This cured my depression
2 years I can’t stop hearing this
A cuántos depresivos habrá salvado esta canción? Ufff
perfect gf
Temazo del genial John Sykes, un guitarrista de puta madre!!!!
すこだ...
Hello. Do you have this whole live without the subtitles? I really need it!!
What do you want it for, if I may ask? O.O
@@japonsubtitulado I'm an archiver. Just making sure these things don't disappear forever. I also happen to be a massive Komugi fan, so I really want to have this live stored, which I sadly couldn't find available anywhere else
@@akako-tan Oh, you don't have to worry, I'm an archiver, too! :)
@@japonsubtitulado That's good to hear. Can you help me out here, however? If you want to share it in some way privately on email, I can send my email address here.
@@akako-tan You know, in my country people say "what you get depends on how you ask" (translated to English), and wow, you never said the magic words even once. Sorry, but this time I'll pass. Thank you.
2:47 what’s going on in this scene 😼⁉️
Excelente anime, lo recuerdo principalmente por las OVAS, se lo mostré a unos amigos del colegio y quedaron prendidos, me pagaban para que les alquile la cinta VHS donde alguna vez lo pude grabar, tiempos de LOCOMOTION. ☺
Pipirupirupirupipirupi! ❤
2:20 I SCROLLED TO A RANDOM PART OF THE VIDEO AND GOT THIS. 😭
In case you're wondering, the context in the episode is she's got explosive diarrhea.
Yo: cuando recuerdo que "Nada de ruso"
Creo que es hipócrita que japon esta ok con el manga y la película live action pero no les gusta el anime.
¿Por? O.O
@@japonsubtitulado es que el anime esta baneado triste mente :c
I'm sad that now Haruko is now considered middle aged person music.
Why would that be sad?
Um dos meus animes favoritos junto a spice and Wolf
Me encanta este edit
La mayoría de los que vieron el anime no saben que SPOILER NO SIGAS LEYENDO! Shiina murió desde el primer episodio y la que vemos en el manga y anime solo es un clon que también muere y vuelve a nacer
En que parte murió?
@@Nekoperuano desde el inicio de la serie al nadar muere,se ahoga y su cuerpo se descompone en el fondo del mar.
@@manticorehazyfurryfandubs5224 la verdad es que este anime me dejo confundido y saber que shiina murió me dejo sin palabras xd
Para mí, fue a la vez una bendición y una desgracia encontrarme con esta obra (la novela ligera original) más o menos en tiempo real. For me, it was both a blessing and a misfortune to come across this work (the original light novel) more or less in real time. ドクロちゃん原作ラノベにリアタイ出来た事は不幸であり幸福だった
Me encanta el empeño que pones en traducir las canciones de SZS EL TRABAJO DE EDICIÓN ES UN JOYITA solo una prricion crees que podrias poner los lyrics originale en las descripción serian de mucha ayuda ya que las de estas canciones son dificiles de encontrar 😅
Adoro muchísimo este anime y lo salvaje y absurdo que es. Por no mencionar que este opening es super cute y perfecto, gracias por la traducción.
ЧО
looking back on this now that im older this animes creepy considering the fact that dokuros 12 lmfao 😭
this shit is gooood
What is the name of the comic?
Después de tantos memes ya no veo igual la canción XD
is it wrong to say as someone with bpd i relate to it hard af?? like bpd national anthem where
Pop off ig
my Favorite Song from the Series is - Aoku Yureteiru , it was hard to find!
fire show
me encanta porque hay puro macho en el concierto, ojala poder estar en ese lugar
Temardo De los pocas canciones tipo rock y encima en japonés que safa como para escuchar un día volviendo de la universidad pleno colectivo, el tiempo pasa cada día más viejo "ya haz dejado de crecer, dijiste".
"Eres popular entre los niños del barrio" Momentos donde jugaba fútbol con los chicos del barrio jsjsjs clásico de América del sur, la canción del recuerdo
Después de tantos memes de esta tipa siendo basada
como se sienten los niños de mi sótano que exploto para fabricar ropa para marcas de lujo en cantidades extraordinarias cuando les doy un vaso de agua, 1 minuto de descanso y un pan duro con moho:
Saury. 52. 25. Thank you.
this looks so awesome. Watching this after I finish the anime I'm currently watching which is Squid Girl.
Ayer empecé a leer el manga 🏴☠️ Y hoy buscaba alguna canción para sacar en bajo y armonica... Y la encontré
Que vuelva el capsule Shibuya-Kei
gracias!
Te amo the pillows
I found it gain :D
If this is love I want love
Hola, sabes donde puedo ver la pelicula?
They didn't needed to go fucking hard in that album intro. Damn
Es cierto que muchas cosas que suceden son inaginadas por el protagonista?
¿Dónde leíste eso?
@@japonsubtitulado yo escuché que el verdadero final de la película son los primeros minutos de la primera OVA donde el prota está en una vieja oficina que sería GP por lo que todo lo sucedido después que el prota y su amigo crearán GX es imaginado
La única canción que te da genuinas ganas de vivir y levantarte de tu cama para ir a pasear
the live performance was awesome
Su ptm! Escuchar esto me regresó a mis tiempos en la prepa por allá de 2006 y dicho sea de paso a mi primer amor, porque fue por ella que empecé en el anime y conocí a Dokuro chan :') que nostalgia neta... gracias por esos recuerdos
“If you fall 7 times you got to get up until 8”
I love this monkey
10/10