- Видео 41
- Просмотров 20 092
MOIN!
Добавлен 4 май 2024
Moin! My name is Reinhard “Ron” F. Hahn, and one of my hats is that of a Low Saxon (“Low German”) writer and activist.
“Moin!” means “Hi!” in a lesser known language. Are you interested in the world’s minority languages, language history, language contact, multilingualism, language learning and other linguistic topics? You are most welcome to join me on my multilingual excursions. I need your company, input and support (and subscription).
Interessierst du dich für weniger bekannte Sprachen, Sprachgeschichte, Sprachkontakt, Mehrsprachigkeit, Sprachenlernen und andere sprachliche Themen? Dann begleite mich doch bitte auf meinen mehrsprachigen Ausflügen (und abonniere)!
#language #rarelanguage #minoritylanguage #languagecontact #languagehistory #languagelearning #lowgerman #plattdeutsch #niederdeutsch #lowsaxon #minterheitensprache #sprachgeschichte #sprachkontakt #niederdeutsch #niedersächsisch #sprachenlernen #sprachunterricht
“Moin!” means “Hi!” in a lesser known language. Are you interested in the world’s minority languages, language history, language contact, multilingualism, language learning and other linguistic topics? You are most welcome to join me on my multilingual excursions. I need your company, input and support (and subscription).
Interessierst du dich für weniger bekannte Sprachen, Sprachgeschichte, Sprachkontakt, Mehrsprachigkeit, Sprachenlernen und andere sprachliche Themen? Dann begleite mich doch bitte auf meinen mehrsprachigen Ausflügen (und abonniere)!
#language #rarelanguage #minoritylanguage #languagecontact #languagehistory #languagelearning #lowgerman #plattdeutsch #niederdeutsch #lowsaxon #minterheitensprache #sprachgeschichte #sprachkontakt #niederdeutsch #niedersächsisch #sprachenlernen #sprachunterricht
MOIn! Low Saxon (“Low German”)—Lesson 16 (with subtitles): “Language Contacts”
If your language enthusiasm includes lesser known languages, you came to the right address: lessons with sight, sound and explanations.
Have fun with Lesson 15!
Lesson 1: • MOIN! Low Saxon (“Low ...
Lesson 2: • MOIN! Low Saxon (“Low ...
Lesson 3: • MOIN! Low Saxon (“Low ...
Lesson 4: • MOIN! Low Saxon (“Low ...
Lesson 5: • MOIN! Low Saxon (“Low ...
Lesson: 6: • MOIN! Low Saxon (“Low ...
Lesson 7: • MOIN! Low Saxon (“Low ...
Lesson 8: • MOIN! Low Saxon (“Low ...
Lesson 9: • MOIN! Low Saxon (“Low ...
Lesson 10: • MOIN! Low Saxon (“Low ...
Lesson 11: • MOIN! Low Saxon (“Low ...
Lesson 12: • MOIN! Low Saxon (“Low ...
Lesson 13: • MOIN! Low Saxon (“Low ...
Lesson 14: • MOIN! Low Saxon (“Low ... ...
Have fun with Lesson 15!
Lesson 1: • MOIN! Low Saxon (“Low ...
Lesson 2: • MOIN! Low Saxon (“Low ...
Lesson 3: • MOIN! Low Saxon (“Low ...
Lesson 4: • MOIN! Low Saxon (“Low ...
Lesson 5: • MOIN! Low Saxon (“Low ...
Lesson: 6: • MOIN! Low Saxon (“Low ...
Lesson 7: • MOIN! Low Saxon (“Low ...
Lesson 8: • MOIN! Low Saxon (“Low ...
Lesson 9: • MOIN! Low Saxon (“Low ...
Lesson 10: • MOIN! Low Saxon (“Low ...
Lesson 11: • MOIN! Low Saxon (“Low ...
Lesson 12: • MOIN! Low Saxon (“Low ...
Lesson 13: • MOIN! Low Saxon (“Low ...
Lesson 14: • MOIN! Low Saxon (“Low ... ...
Просмотров: 110
Видео
MOIN! Plattdeutsch (Niedersächsisch) - 16. Lektion (mit Untertiteln): „Sprachkontakte“
Просмотров 3354 часа назад
If your language enthusiasm includes lesser known languages, you came to the right address: lessons with sight, sound and explanations. Have fun with Lesson 15! Lesson 1: ruclips.net/video/gw8sdfl-b5g/видео.htmlsi=RZqJ06R_yEu4KEeS Lesson 2: ruclips.net/video/8_pnNzgfkVo/видео.htmlsi=4krNLtBGUmpkwvkj Lesson 3: ruclips.net/video/yNO4T-8lRSo/видео.htmlsi=ZDsTp8dqsBDGC_Sc Lesson 4: ruclips.net/vide...
MOIN! Low Saxon (“Low German”)-Lesson 15 (with subtitles): “Till Eulenspiegel”
Просмотров 45714 дней назад
If your language enthusiasm includes lesser known languages, you came to the right address: lessons with sight, sound and explanations. Have fun with Lesson 15! Lesson 1: ruclips.net/video/gw8sdfl-b5g/видео.htmlsi=RZqJ06R_yEu4KEeS Lesson 2: ruclips.net/video/8_pnNzgfkVo/видео.htmlsi=4krNLtBGUmpkwvkj Lesson 3: ruclips.net/video/yNO4T-8lRSo/видео.htmlsi=ZDsTp8dqsBDGC_Sc Lesson 4: ruclips.net/vide...
MOIN! Plattdeutsch (Niedersächsisch) - 15. Lektion (mit Untertiteln): „Till Eulenspiegel“
Просмотров 41614 дней назад
Bist du ein Sprachliebhaber, der sich auch für weniger bekannte Sprache interessiert? Dann bist du hier an der richtigen Adresse: Unterricht mit Bild, Ton und Erklärungen. Viel Spaß bei der vierzehnten Lektion! Erste Lektion: ruclips.net/video/3Yud3xTshMs/видео.htmlsi=L1LYbSKMi6Lk_G4r Zweite Lektion: ruclips.net/video/Gd90eSJBqUU/видео.htmlsi=TOJB0AVOaIJ9HYVH Dritte Lektion: ruclips.net/video/9...
MOIN! Low Saxon (“Low German”)-Lesson 14 (with subtitles): “Halloween Issue”
Просмотров 21721 день назад
If your language enthusiasm includes lesser known languages, you came to the right address: lessons with sight, sound and explanations. Have fun with Lesson 14! Lesson 1: ruclips.net/video/gw8sdfl-b5g/видео.htmlsi=RZqJ06R_yEu4KEeS Lesson 2: ruclips.net/video/8_pnNzgfkVo/видео.htmlsi=4krNLtBGUmpkwvkj Lesson 3: ruclips.net/video/yNO4T-8lRSo/видео.htmlsi=ZDsTp8dqsBDGC_Sc Lesson 4: ruclips.net/vide...
MOIN! Plattdeutsch (Niedersächsisch) - 14. Lektion (mit Untertiteln): „Halloween-Ausgabe“
Просмотров 24921 день назад
Bist du ein Sprachliebhaber, der sich auch für weniger bekannte Sprache interessiert? Dann bist du hier an der richtigen Adresse: Unterricht mit Bild, Ton und Erklärungen. Viel Spaß bei der vierzehnten Lektion! Erste Lektion: ruclips.net/video/3Yud3xTshMs/видео.htmlsi=L1LYbSKMi6Lk_G4r Zweite Lektion: ruclips.net/video/Gd90eSJBqUU/видео.htmlsi=TOJB0AVOaIJ9HYVH Dritte Lektion: ruclips.net/video/9...
MOIN! Plattdeutsch • Low Saxon: „Zeitausdrücke“ • “Expressions of Time”
Просмотров 128Месяц назад
Bist du ein Sprachliebhaber, der sich auch für weniger bekannte Sprache interessiert? Dann bist du hier an der richtigen Adresse: Unterricht mit Bild, Ton und Erklärungen. If your language enthusiasm includes lesser known languages, you came to the right address: lessons with sight, sound and explanations. Low Saxon (“Low German”) is used in Northern Germany and in the northeastern parts of the...
MOIN! Low Saxon (“Low German”)-Lesson 13 (with subtitles): “What is this Language?”
Просмотров 512Месяц назад
If your language enthusiasm includes lesser known languages, you came to the right address: lessons with sight, sound and explanations. Have fun with Lesson 13! Lesson 1: ruclips.net/video/gw8sdfl-b5g/видео.htmlsi=RZqJ06R_yEu4KEeS Lesson 2: ruclips.net/video/8_pnNzgfkVo/видео.htmlsi=4krNLtBGUmpkwvkj Lesson 3: ruclips.net/video/yNO4T-8lRSo/видео.htmlsi=ZDsTp8dqsBDGC_Sc Lesson 4: ruclips.net/vide...
MOIN! Plattdeutsch (Niedersächsisch) - 13. Lektion (mit Untertiteln): „Die Sprache erklärt“
Просмотров 10 тыс.Месяц назад
Bist du ein Sprachliebhaber, der sich auch für weniger bekannte Sprache interessiert? Dann bist du hier an der richtigen Adresse: Unterricht mit Bild, Ton und Erklärungen. Viel Spaß bei der dreizehnten Lektion! Erste Lektion: ruclips.net/video/3Yud3xTshMs/видео.htmlsi=L1LYbSKMi6Lk_G4r Zweite Lektion: ruclips.net/video/Gd90eSJBqUU/видео.htmlsi=TOJB0AVOaIJ9HYVH Dritte Lektion: ruclips.net/video/9...
MOIN! Plattdeutsch (Niedersächsisch) • Low Saxon (“Low German”): „Amüsante Nomina” • “Amusing Nouns”
Просмотров 99Месяц назад
Bist du ein Sprachliebhaber, der sich auch für weniger bekannte Sprache interessiert? Dann bist du hier an der richtigen Adresse: Unterricht mit Bild, Ton und Erklärungen. If your language enthusiasm includes lesser known languages, you came to the right address: lessons with sight, sound and explanations. Low Saxon (“Low German”) is used in Northern Germany and in the northeastern parts of the...
MOIN! Plattdeutsch (Niedersächsisch) • Low Saxon (“Low German”): “Adverbien • Adverbs” 1
Просмотров 68Месяц назад
Bist du ein Sprachliebhaber, der sich auch für weniger bekannte Sprache interessiert? Dann bist du hier an der richtigen Adresse: Unterricht mit Bild, Ton und Erklärungen. If your language enthusiasm includes lesser known languages, you came to the right address: lessons with sight, sound and explanations. Low Saxon (“Low German”) is used in Northern Germany and in the northeastern parts of the...
MOIN! Plattdeutsch (Niedersächsisch) • Low Saxon ( „Low German“): “Verben • Verbs” 1
Просмотров 84Месяц назад
Bist du ein Sprachliebhaber, der sich auch für weniger bekannte Sprache interessiert? Dann bist du hier an der richtigen Adresse: Unterricht mit Bild, Ton und Erklärungen. If your language enthusiasm includes lesser known languages, you came to the right address: lessons with sight, sound and explanations. Low Saxon (“Low German”) is used in Northern Germany and in the northeastern parts of the...
MOIN! Low Saxon (“Low German”)-Lesson 12 (with subtitles): “The neighborhood”
Просмотров 98Месяц назад
If your language enthusiasm includes lesser known languages, you came to the right address: lessons with sight, sound and explanations. Have fun with Lesson 10! Lesson 1: ruclips.net/video/gw8sdfl-b5g/видео.htmlsi=RZqJ06R_yEu4KEeS Lesson 2: ruclips.net/video/8_pnNzgfkVo/видео.htmlsi=4krNLtBGUmpkwvkj Lesson 3: ruclips.net/video/yNO4T-8lRSo/видео.htmlsi=ZDsTp8dqsBDGC_Sc Lesson 4: ruclips.net/vide...
MOIN! Plattdeutsch (Niedersächsisch) - 12. Lektion (mit Untertiteln): „Die Nachbarschaft“
Просмотров 115Месяц назад
Bist du ein Sprachliebhaber, der sich auch für weniger bekannte Sprache interessiert? Dann bist du hier an der richtigen Adresse: Unterricht mit Bild, Ton und Erklärungen. Viel Spaß bei der zehnten Lektion! Erste Lektion: ruclips.net/video/3Yud3xTshMs/видео.htmlsi=L1LYbSKMi6Lk_G4r Zweite Lektion: ruclips.net/video/Gd90eSJBqUU/видео.htmlsi=TOJB0AVOaIJ9HYVH Dritte Lektion: ruclips.net/video/9F_d9...
MOIN! Low Saxon (“Low German”)-Lesson 11 (with subtitles): “Passion and Dreams”
Просмотров 47Месяц назад
If your language enthusiasm includes lesser known languages, you came to the right address: lessons with sight, sound and explanations. Have fun with Lesson 10! Lesson 1: ruclips.net/video/gw8sdfl-b5g/видео.htmlsi=RZqJ06R_yEu4KEeS Lesson 2: ruclips.net/video/8_pnNzgfkVo/видео.htmlsi=4krNLtBGUmpkwvkj Lesson 3: ruclips.net/video/yNO4T-8lRSo/видео.htmlsi=ZDsTp8dqsBDGC_Sc Lesson 4: ruclips.net/vide...
MOIN! Plattdeutsch (Niedersächsisch) - 11. Lektion (mit Untertiteln): „Begeisterung und Träume“
Просмотров 122Месяц назад
MOIN! Plattdeutsch (Niedersächsisch) - 11. Lektion (mit Untertiteln): „Begeisterung und Träume“
MOIN! Plattdeutsch (Niedersächsisch) - 10. Lektion (mit Untertiteln): „Sprachen“
Просмотров 139Месяц назад
MOIN! Plattdeutsch (Niedersächsisch) - 10. Lektion (mit Untertiteln): „Sprachen“
MOIN! Plattdeutsch (Niedersächsisch) • Low Saxon (“Low German”): “Pronomen • Pronouns”
Просмотров 64Месяц назад
MOIN! Plattdeutsch (Niedersächsisch) • Low Saxon (“Low German”): “Pronomen • Pronouns”
MOIN! Plattdeutsch (Niedersächsisch) • Low Saxon (“Low German”): Ausdrücke • Phrases 3
Просмотров 702 месяца назад
MOIN! Plattdeutsch (Niedersächsisch) • Low Saxon (“Low German”): Ausdrücke • Phrases 3
MOIN! Plattdeutsch (Niedersächsisch) • Low Saxon (“Low German”): Ausdrücke • Phrases 2
Просмотров 502 месяца назад
MOIN! Plattdeutsch (Niedersächsisch) • Low Saxon (“Low German”): Ausdrücke • Phrases 2
MOIN! Plattdeutsch (Niedersächsisch) • Low Saxon (“Low German”): Ausdrücke • Phrases 1
Просмотров 612 месяца назад
MOIN! Plattdeutsch (Niedersächsisch) • Low Saxon (“Low German”): Ausdrücke • Phrases 1
MOIN! Plattdeutsch (Niedersächsisch) • Low Saxon (“Low German”)-“Zahlen • Nummern”
Просмотров 972 месяца назад
MOIN! Plattdeutsch (Niedersächsisch) • Low Saxon (“Low German”)-“Zahlen • Nummern”
MOIN! Low Saxon (“Low German”)-Lesson 10 (with subtitles): “Languages”
Просмотров 962 месяца назад
MOIN! Low Saxon (“Low German”)-Lesson 10 (with subtitles): “Languages”
MOIN! Plattdeutsch (Niedersächsisch) - 9. Lektion (mit Untertiteln): „Fahren und Reisen“
Просмотров 982 месяца назад
MOIN! Plattdeutsch (Niedersächsisch) - 9. Lektion (mit Untertiteln): „Fahren und Reisen“
MOIN! Low Saxon (“Low German”)-Lesson 9 (with subtitles): “Traveling”
Просмотров 442 месяца назад
MOIN! Low Saxon (“Low German”)-Lesson 9 (with subtitles): “Traveling”
MOIN! Plattdeutsch (Niedersächsisch) - 8. Lektion (mit Untertiteln): „Gesundheit“
Просмотров 882 месяца назад
MOIN! Plattdeutsch (Niedersächsisch) - 8. Lektion (mit Untertiteln): „Gesundheit“
MOIN! Low Saxon (“Low German”)-Lesson 8 (with subtitles): “Health”
Просмотров 772 месяца назад
MOIN! Low Saxon (“Low German”)-Lesson 8 (with subtitles): “Health”
MOIN! Plattdeutsch (Niedersächsisch) - 7. Lektion (mit Untertiteln): „Das Wetter“
Просмотров 952 месяца назад
MOIN! Plattdeutsch (Niedersächsisch) - 7. Lektion (mit Untertiteln): „Das Wetter“
MOIN! Low Saxon (“Low German”)-Lesson 7 (with subtitles): “Weather”
Просмотров 982 месяца назад
MOIN! Low Saxon (“Low German”)-Lesson 7 (with subtitles): “Weather”
MOIN! Plattdeutsch (Niedersächsisch) - 6. Lektion (mit Untertiteln): „Auf dem Bauernhof“
Просмотров 1232 месяца назад
MOIN! Plattdeutsch (Niedersächsisch) - 6. Lektion (mit Untertiteln): „Auf dem Bauernhof“
Ich konnte alles verstehen, meine Oma hat mich plattdeutsch gelehrt. Ich komme aus dem Norden Niedersachsens. Danke für diesen Beitrag!
Herzlichen Dank, liebe Birgit! Ich hoffe, du folgst diesem Kanal, denn ich habe weitere Videos in Arbeit, die dich interessieren könnte - nicht nur „trockenen“ Kram.
Was ich auch sehr spannend finde, die Grenze vom alt und mittelniederdeutschen war im frühen mittelalter sogar noch etwas weiter südlich als die später geläufige benrather linie. So sind bestimmte mitteldeutsche dialekte durch niederdeutsches substrat entstanden wie das brandenburgische südmärkisch und das nordobersächsische osterländisch. Bevor es ein "obersächisch" gab wurde das meißnische als thüringer dialekt gezählt und das osterländisch zählte zu den elb-ostfälischen dialekten. Das Plattdeutsche wurde in diesen regionen bereits bis spätestens im 15.-16. Jhd vom hochdeutschen überformt.
Danke sehr. Das sind sehr interessante Fakten.
Überschrift aus dem Harzkurier. 17.03.2018 „Eck häwwe chan Silver un chan Chold, eck haite Karl Aderhold” Der Lerbacher Karl Aderhold sprach nur Lerbsches Platt. Dabei entstand so manch amüsanter Spruch. Beim Festumzug zum 100-jährigen Bestehen des Harzklub-Zweigvereins Lerbach 1988 band der 85-jährige Karl Aderhold Heckenwasen vor seinem Wohnhaus. Ausgestattet mit zünftiger Arbeitsschürze, Gamaschen und Pfeife erinnerte er an den alten Berufsstand des Wasenbinders. Meine Mutter sprach noch Lerbscher Platt, eine Variante des Plattdeutschen im Harz. Im Oberharz, in den Bergbauregionen um Clausthal-Zellerfeld, Altenau bis St. Andreasberg wurde durch die Ansiedlung Sächsischer Bergleute aus dem Erzgebirge deren Dialekt gesprochen. Im Vorharz Plattdeutsch. Noch heute gibt es Dörfer ( Schwiegershausen) in denen die Kinder erst Platt lernen, bevor sie Hochdeutsch können. Die Renaissance unseres Platt schafft eine besondere Verbundenheit und Identität. Ich kann die Sprache verstehen, aber nicht sprechen. Leider! 😢
👍🏻👍🏻👍🏻Ich lese gerade ein Buch zu ihm.
Ich finde es sehr wichtig, die Niederdeutschen Sprache zu erhalten.
Den snak sey dog! ;-)
@@morvil73 Mak Ik, men wat vöär eynen tungenslag küres duu? Is det öäverhöved Plattdüütsk?
@@BolkoHane-xf3yyJaoh, ick kan det wal verstahn, as wiejlue inne Nedderlannen ock vun ‘nog’ skriewm doot instee d’rvan ‘noch’ to skriewm soas Santewies Hoaghduetsch det maoken dött. So ‘dog’ kan ick goad leasn as weer det detsöelfde as ‘doch’. Jüest so as det lue’ gifft wat ‘sall’, ‘shall’ or ‘schall’ schriewm/skriem/skrieven doett/deiht. Plat is nich bloots ean toangfal, men oack ean schrieffal, as det öeveral versckealnde wiesen gif in dee de lue det opgsckriewm doot. Wiej möett gewoan sckriewm vöer en läesn fan ‘nanner, bettan det moment at aln skriefwiesn eersoelf wedder meddenanner foermaengeleern köennt. Ick haeff oack meer perbleams plat to sckriewm as to proatn, as ick mehr as de Duetschers sckriewm wöell. Det perbleam göff det denn det de Lue inne Nedderlannen det nich mehr leasen koennt. So gewoan leasen, nichs fan seggen… nich diskimmeneern… denn ‘t köemp alns wal good. Wiej moett nich darfoer sorgen det de lue ängstig woeddt daföer platt to sckrievm, as se denn öeverhoafd nichs mäehr sckriewm wöellt. Jedeean möett ‘n dröefft so sckriewm as hee wöellt.
@@Student-cs2ws Ja, Ik hadde by den kommentare boaven ment eyn lütk (klein) perpbleym med den wourde "dog" wat al hard to leasen weased is. Men wat duu skryves, kloppet. Eyn sulde so skryven, wo eynen will.
@@Student-cs2ws Eyne lütke vråge hädde Ik noch. Wår bes duu wege. Völlichte Tweante or so?
Die Jüten sprachen, wie die Sachsen und Friesen Nordseegermanische Varietäten und die Friesen sind lediglich mit einer Kleinstgruppe nach England ausgewandert. Dass das Friesische Sprachtypologisch mit dem Englisch etwas näher verwand ist, ist darauf zurückzuführen, dass der Kontakt zu den Friesen und den Angelsachsen größer war. Die ersten Nordseegermanischen Merkmale entstanden, als die Angelsachsen schon in England waren.
Soweit ich weiß, gehen viele Archäologen und andere Wissenschaftler davon aus, dass die Zahl der antiken Friesen (bei den Römern Frisii genannt) in der Spätantike aufgrund von Hungersnöten, Überschwemmungen etc. stark zurückgegangen ist und daraufhin vor allem Sachsen in das nur noch spärlich besiedelte Gebiet eingewandert sind und dann eventuell den Namen der Friesen übernommen haben, weshalb die heutigen und mittelalterlichen Friesen eigentlich keine richtigen Friesen (Frisii) sind, sondern Sachsen, was dann auch erklären könnte, warum die heutigen friesischen Sprachen dem Englischen (Angelsächsischen) so ähnlich sind. Aber natürlich sind das alles nur Vermutungen. Andersherum sollen die ursprünglich aus Nordniedersachsen und Holstein stammenden nordseegermanischen Sachsen immer weiter nach Süden expandiert sein und dabei viele elbgermanische und rhein-weser-germanische Stämme aufgenommen haben, was dazu geführt hat, dass die altsächsische Sprache ein wenig seinen nordseegermanischen Charakter verloren haben soll, weshalb die friesischen Sprachen dem Englischen heute ähnlicher sein sollen. Wenn die Theorie nun stimmen sollte, dass die Friesen eigentlich auch nur Sachsen sind, dann würde das heißen, dass Friesisch eigentlich auch Sächsisch ist.
Thank you so much for these videos!
You are more than welcome. I am glad you enjoy them. Thanks for leaving a comment. Please keep watching, because more is to come.
Sprache wird gelebt ! Ich mag all die "Dialekte", sie erzählen eine Geschichte !
Wunderbar! Sie wollen geschätzt werden, denn jeder von ihnen ist der Ausdruck einer Kultur. Natürlich sollte das auch für Sprachen gelten - und das „Plattdeutsche“ ist eine gesonderte Sprache.
Plattdeutsch ist kein Dialekt, wie Hessisch oder Schwäbisch, es ist eine eigene Sprache.
Es ähnelt mehr dem niederländischen als dem Hochdeutschen. Ich komme aus der Grenzregion zu den Niederlanden en daarom praat ik ook een beetje nederlands. ik beghrep veel van wat er in de video wordt gezegt. maar de uitspraak van het plattdütsch is een andre. in het nederlands hebben ze ook een paar fremde woorden, die we niet kunnen weten. voordat moet je de woorden leeren. maar ik denk dat je kunt zien dat ook nederlands een "niederdeutsche" taal is. Hochdeutsch wiederum hat eine andere Sprachwurzel - mit den ganzen Ähnlichkeiten die es gibt - gibt es auch strukturelle Unterschiede. Diese bemerke ich im niederländischen immer wieder. Es ist einfach eine andere Art zu sprechen. Es sind also nicht komplett verschiedene Sprachen, aber trotzdem gibt es große Differenzen. Ich würde jetzt nicht behaupten, dass ich niederländisch fließend spreche, dass auf keinen Fall. Aber es ist möglich niederländisch zu lernen, wenn man bereits Deutsch spricht. Man muss die Unterschiede kennen und sich vor den Naamvallen hüten. Die Naamvallen können sehr anstrengenden sein und man kann dann zwischen Deutsch und Niederländisch durcheinander kommen. Maar ik houd van het Nederland. Het is een mooie Land en heeft een interessante verleden tijd. Bijvoorbeeld in "Het Wilhelmus" kun je veel interessante Dingen zien een daarvan leeren. ik vind het heel interessant. de vraag is of Wilhelmus van Nassawe van duitsen bloet was of niet. Er wordt elke jaar in het nederland gezongen "Wilhelmus van Nassawe ben ik van duitsen bloet"...
Warum spricht man dann in Hannover das beste Hochdeutsch?
Diese Behauptung habe ich nie verstanden und halte sie auch jetzt noch für eine Großstadtlegende.
Tut man das? Meines Erachtens soll das in Braunschweig gesprochen werden, auch Hildesheim gilt als weiterer Kandidat.
Weil es als Fremdsprache nach der Schrift gelernt wurde….
Wat ik woll weeten will,wonems büst du wohl vonaf Het mi veel spos mort Hol di Carsten
Vun de Nedderelv’, bün man later rümkamen.
Ich komme aus dem Dreiländereck ( CH,D,F). Verstehe noch gut alemannisch, schwyzerdütsch und elsässisch.Verstehe geschrieben holländisch und flämisch. Selbst spreche ich noch Stuttgarter schwäbisch, auch Englisch und Französisch. Aber!!! das große Problem ist, dass diese Dialekte eigentlich eigene Sprachen sind, die man nur Zuhause und in der Familie lernen kann und im Verbund mit anderen Kindern oder Erwachsenen, die das täglich sprechen. Im Elsass spricht die 3.Generation nach dem Krieg kein Elsässisch mehr und passiv verstehen die auch nichts mehr. Das ist so schlimm, weil hier eine Sprache regelrecht ausgemerzt wurde So z. B .in der Schule:." Madame, elle parle allemand", und dann gab es Ärger...das hat meine Patentante noch erzählt. Diese Generation ist unter dem Boden und die Nachkriegsgeneration folgt bald. Was bleibt ist ein Regionalakzent ohne sprachliche Tiefe. Das ist sehr sehr schade. Auch das Schwäbische geht den Bach runter. Meine Nachbarskinder ( 25 ) können es aktiv nicht mehr und ab der 3. Generation ist es weg. Dazu das Problem in den Kindergärten, wo inzwischen keine " reine" Sprache mehr gesprochen wird und sich viele halt so durchwurschteln..... Ein Dialektsprachen- Sterben, das scheinbar niemand mehr auffällt.... Grüße aus dem wilden Süden.
Alles verstaan, zonder de ondertiteling, maar zou het niet kunnen spreken
Apart, als Nederlander kan ik hier heel veel van begrijpen.
Hey! Im from south Brazil and your content is helping me so much, we have a strong pomeranian cultur from imigrans that came in 19 centure and I am looking forward to learn the language from my ancestors, my old grandfather use to speak in pommerijsch. which is very similar to others low german dialects. As wij ümmer segg: "Up de See un gaud Wedder, för all de Lüd de sünd as wij! Proost!"
How nice to hear from you, dear Luiz! Estou bem ciente sobre vocês, os pomeranos do Brasil. Espero incluir comunidades de falantes de baixo saxão no exterior, definitivamente também a sua comunidade. Talvez você ou alguém que você conheça possa me ajudar. (Sim, eu posso me comunicar em português.) Hold di fuchtig! Continue assistindo meus vídeos!
Uiuiuiuiui, hartes Brot für einen Schwaben. Aber es klingt gut.
Ja, ja. Es ist eben keine deutsche Mundart, sondern eine andere Sprache.
09:30. In neaderland is dår nu ouk verskil. Vrogger was et neaderdüütske heyl kontinentaal west-germaansk boaven de Benrather lynde. Nu is etsölvde gebeed minus et neaderfrankiske deyl. Dan nöömt see neadersassisk enkel et west-nederdüütske. Wat ouk kan, is dat see dan 'neadersassisk' + 'oust-neaderdüütsk' samen neadersassisk nöömt. Of, enkel et neaderlandske 'sassiske' deyl neadersassisk en et düütske gedeylte neaderdüütsk.
Élskar fâen Låwtôske Borłe vört kvär :(
Von West nach Ost wird manches anders gesprochen, aber alle verstehen es; wo ist der Sprecher zu Hause? W ohl eher nach Westen zu.
Unterelbe mit auswärtigem Einschlag.
Velen Dank för düt Referaat. Ik lehr siet 2014 dat Neddersass'sche un dat is wichtig, sik mit en bedrauhte Spraak aftogeven. Denn düsse Spraak is en Deel vun uns Geschicht.
So is dat. Maak wieder so un kiek wedder ein!
Danke!🙂
You‘re more than welcome, Roger. Keep watching!
OK got it❤❤❤
I‘m pleased to know you got it and seem to like it. Keep looking out for further installments.
HORROR für KI😂😂😂
Moin moin
Platt gibt's im siegerland ooch botze knippche maeckes saeumisse en joo schinnos 😊😊😊😊😊
Ek is suidafrikaans....ich spreche Deutsch, Englisch und Afrikaans...ek verstaan alles wat hier hier geskryf is!
Ja, met jou taalagtergrond moet dit redelik maklik wees. Kyk gerus na les 11 (5:14). Ek noem 'n Suid-Afrikaner daar. ruclips.net/video/d52GNFeCsEg/видео.htmlsi=9Hk8it4PkxnOPY_1
Ik als Nederlander versta ook bijna alles, wonderbaarlijk 😊
@@UltimateSeduction Omdat er nederduitse taalen zijn... maar nederlands heeft er veel engelse frans en spaanse leenwoorden in. Ook heb je verschillende dialecten in nederland. naast de grens toe duitsland praten ze anders als in Holland (Noord/Zuid-Holland). In Holland is het moelijker om de mensen te verstaan dan in de grensregio (Gelderland, Overjissel, Groningen...)
Bedankt!
Nich daar för
Moin. Ik houd van jij videos. Ich liebe sie einfach.
Wieder ein toller Beitrag. Vielen Dank. Können Sie ein Wörterbuch und ein Lehrbuch empfehlen?
Leider kein Lehrbuch. Wörterbuch: netz.sass-platt.de/platt-hoch
@@language_moin Ich habe auch ein Wörterbuch hochdeutsch platt.
Ick säegg alntied mer so: Iej dröefft sckriewm wat iej wöellt… As ‘t mer nich op Hoalläennsch of Hoagdüetsch lick! Det is de äenige wiese wat daorföer soargn kin det iej oack op platt däenckn bliewm köennt. Giff det dree wöer wat naoh äenanner köempt wat ‘m glieck so sckreewm laotn häebbt as in Hoaghaarlemmerdiecks of Santewies Hoagduetsch… däenn söellt de lüed oack wäedder op Hoalläennsch of Hoagdüetsch doahn däenckn. Det is mäesttieds so as Platt is nich oans moadersproack. Däenn föehrt de wöer de spräeckker wäedder op sien äegn kinnersproack toröegg. Daorföer möett wiejlüe’ mäengs kieckn of det wiejlüe oans platt mit det platt vaun de Düetschers föermäengleern köennt. Nich bloats schäell det däenn nich mäehr äen kloaf gäewm twöessckn Platt ‘n Plat. Aover oack schäell det däenn so wäen det oans Plat minner op Hoalläennsch lick, as oack: ‘t Platt minner op Hoagdüetschk.
gut gemacht
Ek is 'n Beiere en ek praat Duits, Beiers en Afrikaans maar hierdie les was baie moeilik en ek het die engelse vertaaling regtig nodig gehad. Dit klink amper soos Deens vir my. Is ek reg?
Standaard Deens en Nedersaksies klink baie anders. Maar die Suid-Jutse dialekte van Deens klink redelik beïnvloed deur Nedersaksies. Dit is 'n kwessie van langdurige kontakte en tweetaligheid. Deens is oor 'n lang tydperk sterk deur Nedersaksies beïnvloed. (Ek ken ook Deens.)
@@language_moin Baie dankie vir die inligting! und geutsgod fir de scheena Sachan, wos du do duast!
Zu schnell, ich kann nicht gleichzeitig zuhören, mitlesen und Untertitel lesen und vielleicht noch Bilder schaun. Da ich vieles verstehe, aber nicht immer gleich alles, weiß ich garnicht worauf ich mich konzentrieren soll
Danke. Ich werde das bedenken. Vielleicht zweimal ansehen?
@@language_moin Vielleicht zweimal vorlesen? Einmal mit Original und einmal mit Übersetzung, wenns im ersten Anlauf nicht geklappt hat?
@habichmeyer Ja, das schlage ich vor. Wenn ich es viel langsamer mache, werden viele Menschen ungeduldig und schalten ab.
Man kann selber die Geschwindigkeit einstellen. Auf das Zahnrad rechts oben klicken!
Moi mien jong. Ik bin Kloas oet Grunn en ik proat Grunnings Platt. Ook ik bin haile baang dat onze sproak snel aan 't verdwienen is. Ik bin leroar Engels en ik vroag elke neie klas wel er nog platt kin proaten. Het worrn er elk joar minder en dat is so schaane! Doarom bedankt veur dien kanoal hier op RUclips. Goa d'r mit deur en kop d'r veur! Meschain wort een keer aans
Ik dank di vun Harten, beste Klaas! Ja, wi dinkt up lieke Wies’. Grötens na use Bröder un Süstern up de annere Sied vun’n Paal!
Leve Klaas, ik will geern Audios vun verschillene Dialekten tohoopklamüüstern för een or dat annere Video, in dat ik wat ọ̈ver‘t Dialektspektrum verklaar. Kannst mi eens ’n Audio vun di tostüürn un Lüd‘ mit annere Dialekten beden dat ook to doon?
Moi Kloas, ja schaane! Vrouger kon elkenain Grunnegs mor nou maist ol luu. Kinder kinnnen t nait meer. Moar ja, kinder kinnen wel veul meer Engels als vrouger ;)
In de Betuwe (NL) wordt een hooivork 'gavel' genoemd. Ze zeggen er ook 'ik war' ipv 'ik was'.
Mi dücht, Mudder, Vadder, Kind is egens 'n grusigen Job. Man de Hund un de Katt, de weet, woans een dat maken schull. De Hund hett woll blos Sott hatt, man de Katt kiekt as 'n ordig plietschen Sleef. Wat 'n Tofall, dat de nich geelrood is.
Ich spreche kein Platt, verstehe es aber. Mein Vater aus Hamburg und mein Großvater aus Kiel, haben verschiedenes Platt gesprochen, wenn sie wollten. Man konnte am Plattdialekt fast jeden seinem Dorf zuordnen...
Dat wör heel moi vertellt!
@@matthiasschuette4966 Bedankt!
Oja das ist schön anzuhören! Mochte ich schon immer👍mit "übersetzung" ist es leichter zu folgen ...grüsse aus österreich! Da guck ich wieder mal rein❤👋👋
Danke! Wunderbar! Und dann auch noch aus Österreich. Das freut mich sehr. Wie hört es sich denn an für eine Österreicherin? Fremdländisch? Halb Holländisch, Englisch …?
@@language_moin 😂 für mich hat es einen weichen Klang aber -weil deutsch- eben in besonderer Form. Ob es an der Erzählung liegt? Oder dass für laien(😀) die sprechgeschwindigkeit herabgesetzt wird? Und englisch? Nein! Niederländisch? Na ich weiss nicht so recht...wenn ich bloss an das Wort S-CHeveningen denk!!😊Aber ja, als ostösterreicher hat man ja mit dem Dialekt in Vorarlberg auch seine liebe not!!! Aber deutsch sprechen wir alle❤
Meine Mutter sprach mit ihren Eltern immer Platt. Mit uns Kindern haben sie leider immer Hochdeutsch gesprochen. Ich kann daher Plattdeutsch vor allem passiv, möchte es aber gerne auch aktiv sprechen können. Ihr Kurs hilft sehr dabei.
So war es in vielen Familien..
Sehr schön und hilfreich. Vielen Dank!
Nich daar för.
Toller Kurs. Danach habe ich lange gesucht.
Vielen Dank. Das freut mich.
Man sollte auch Dialekte Unterrichten an de Schule. English ist ok, aber wer hier eine Firma hat sollte auch Hochdeutsch könne.Ich verstehe noch Platt, was in meinen Gegend gesprochen wird, aber ich kann es nicht Sprechen. Aber dank dessen, verstehe ich auch einige Niederländer :)
Super Sprachkurs. Wäre toll wenn unsere Kinder plattdeutsche Lieder in der Schule gelernt hätten. Aber mit einem Ausländeranteil von 85% lernen sie ehr syrische und afghanische Lieder.
In etlichen Schulen lernen auch Kinder nicht-deutscher Herkunft Plattdeutsch, und zwei von ihnen haben mit ihren Erzählungen beim NDR-Wettbewerb „Vertell doch mal“ gewonnen. Zudem ist einer der prominenten Repräsentanten der Sprache, Yared Dibaba, Oromo-Äthiopier.
@@language_moin Freut mich das zu hören. In der Schule meiner Kinder war es leider anders. Plattdeutsche Lieder wurden aus dem Programm genommen, weil die Lehrerin meinte das wäre ausgrenzend und eine Zumutung für die Migrantenkinder sei. Allerdings konnten die meisten auch kaum Deutsch.
Bei uns sagte man für Mittwoch auch Woensdag
Wo ist das?
Moin. Schreibt man nicht Platdüütsch? Weil ich mal gelesen habe, dass Platdüütsch näher am französischen Plat ist und man im Hochdeutschen Plattdeutsch schreibt. Liebe Grüße aus der friesischen Region Land Wursten - natürlich in Nedersassen
„þeudiskaz“ > „þeudisk“ > „Düütsch“ ~ „Deutsch“ kommt nicht aus dem Französischen, so weit ich weiß. Latein „theodosius“ basiert auf altgermanisch „þeudiskaz“, von „þeud“ (Stamm, Volk). „Deutsch“ wurde der wahren Sächsischen angehaftet, teilweise um es dem Deutschen einzuverleiben.
@@language_moin nein, ich meine das Plat vor düütsch (alte Schreibweise dütsch)
Also Plat-düütsch statt Platt-düütsch wie in Hochdeutsch Platt-deutsch
Das wäre korrekt von der Warte der niederländischen Schreibweise aus gesehen. Mit gefällt die deutsch-basierende Schreibweise auch nicht. Aber in dieser Schreibweise wird es „platt“ geschrieben im Gegensatz zu niederländisch „plat“. Aber selbst die meisten Sprecher der Sprache unter deutscher Verwaltung wollen an der zumeist „hochdeutsch“-basierenden Schreibweise festhalten; anders wäre es ihnen vermutlich „zu fremdländisch“. Es beruht auf Jahrhunderten von Programmierung. In den Niederlanden ist es ja ähnlich, denn dort wird die Sprache grundlegend nach holländischem Muster geschrieben. Das Resultat ist, dass die Sprache an der deutsch-niederländischen Grenze mehr und mehr auseinandergerissen wird.
Vanuit het perspectief van de Nederlandse spelling zou dat juist zijn. Ik hou ook niet van de Duitse spelling. Maar in deze spelling wordt het “platt” gespeld, in tegenstelling tot het Nederlandse “plat”. Maar zelfs de meeste sprekers van de taal onder Duits bestuur willen vasthouden aan de grotendeels op ‘Hoogduits’ gebaseerde spelling; Anders zou het waarschijnlijk “te vreemd” voor hen zijn. Het is gebaseerd op eeuwen van programmeren. In Nederland is het vergelijkbaar, omdat de taal daar in principe in de Nederlandse stijl wordt geschreven. Het gevolg is dat de taal aan de Duits-Nederlandse grens steeds verder uiteenvalt.
Urgemütliche Stimme. Ein Vortrag, bei dem man Tee trinken möchte und zur Ruhe kommen kann. 🙂
Das freut mich, und Tee (ostfriesischer?) ist immer eine gute Wahl. Herzliche Grüße von der Stimme.
Moinsen Tee trinke ich wegen der gesundheitsfördernden Eigenschaften am liebsten in grüner Form. Andere sind mir aber auch willkommen, vor allem, wenn sie Bio sind. Mich würde übrigens auch Friesisch und Saterfriesisch interessieren. Ist der Unterschied zum Nordseeküsten-Platt sehr groß? Habe in meiner Kindheit und Jugend in Minden und im Münsterland gelebt. In den Städten wurde es vor 40 Jahren schon nicht mehr gesprochen, aber im ländlichen Umland, von den Alteingesessenen. 🙂
Die plattdeutschen Mundarten entlang den Küsten unterscheiden sich nicht wesentlich, nur die Ostfrieslands, da sie friesisch beeinflusst sind. Friesische SprachEN sind eigenständig. Das Saterfriesische ist das einzige Überbleibsel des Ostfriesischen.
Sehr interessant. Herzlichen Dank für die eingehende Erklärung. Bleiben Sie bitte gesund. Bis demnächst einmal wieder. 🙂
Moin! Hallo, lieve platduutsche vrienden. In Gelderland kennen we het Nedersaksische dialect: “Veugeltjies die vrog zingt, bint veur de katte!” Er zijn actieve dialectgroepen die het dialect beoefenen en zo levendig houden.
Prima! Gröten na Gellerland.
Ich hab immer gedacht, dass im nordniedersächsischen Raum das hochdeutsche Hilfsverb „war“ größtenteils mit „weer“ und nicht mit „was“ übersetzt wird, aber in deinem Video sehe ich nun, dass fast immer „was“ statt „weer“ benutzt wird. Wird also im Nordniedersächsischen eher „was“ statt „weer“ verwendet und wenn ja auch im hamburger Platt?
Das kommt auf den Dialekt an.
@@language_moinund weißt du eventuell , welches Hilfsverb in Hamburg verwendet wird?
Vorwiegend „weer“, meine ich. Du musst allerdings bedenken, dass Hamburg selbst etliche Dialekte hat, nicht nur regionale, sondern auch hereingebrachte, da die Stadt/das Land ein bedeutendes Ziel für Einwanderer vom Lande war.
Es handelt sich um das germanische r(2), das sich in verschiedenen Sprachformen zu „r“ oder „s“ [z] entwickelte. Im Plattdeutschen gibt es z.B. auch „freren“ ~ „fresen“ für „frieren“, im Englischen „freeze“, auch „was“ vs. „were“.
@@language_moinvielen Dank für die Infos
Ik hoef het niet te leren. Ik begrijp het zo wel. Zweeds is iets moeilijker. Afrikaans kan ik ook begrijpen.
Ik kan een klein beetje nederlands. Voor mij is het platt zoals nederlands maar de uitspraak is een beetje makkelijker.