- Видео 97
- Просмотров 141 285
Montse uwu
Мексика
Добавлен 21 окт 2022
♡ Traducciones en español de City pop, Jpop, Jmetal, especialmente de Taeko Ohnuki que es mi favorita ♡
Alone but at ease - Perfect Blue // Sub Español ✨
#Perfectblue #anime #movie #lyrics
Copyright Disclaimer Under Section 107 of the Copyright Act 1976, allowance is made for "fair use" for purposes such as criticism, comment, news reporting, teaching, scholarship, and research. Fair use is a use permitted by copyright statute that might otherwise be infringing. Non-profit, educational or personal use tips the balance in favor of fair use.
Copyright Disclaimer Under Section 107 of the Copyright Act 1976, allowance is made for "fair use" for purposes such as criticism, comment, news reporting, teaching, scholarship, and research. Fair use is a use permitted by copyright statute that might otherwise be infringing. Non-profit, educational or personal use tips the balance in favor of fair use.
Просмотров: 182
Видео
Taiyo no kisetsu - Anna Banana // Sub Español ✨
Просмотров 1962 месяца назад
Holi chicos, perdón por abandonarlos un mes:( pero ya les traje un nuevo video 💗 espero les guste mucho, es una de mis canciones favoritas. #citypop #lyrics #AnnaBanana #jpop Copyright Disclaimer Under Section 107 of the Copyright Act 1976, allowance is made for "fair use" for purposes such as criticism, comment, news reporting, teaching, scholarship, and research. Fair use is a use permitted b...
Aitsu no Brown Shoes - Miki Matsubara // Sub Español ✨
Просмотров 6054 месяца назад
#mikimatsubara #lyrics #citypop #traducidaenespañol Copyright Disclaimer Under Section 107 of the Copyright Act 1976, allowance is made for "fair use" for purposes such as criticism, comment, news reporting, teaching, scholarship, and research. Fair use is a use permitted by copyright statute that might otherwise be infringing. Non-profit, educational or personal use tips the balance in favor o...
Koi no Boogie Woogie Train / Boogie Woogie Love Train - Ann Lewis // Sub Español
Просмотров 3364 месяца назад
#citypop #lyrics #AnnLewis #jpop Copyright Disclaimer Under Section 107 of the Copyright Act 1976, allowance is made for "fair use" for purposes such as criticism, comment, news reporting, teaching, scholarship, and research. Fair use is a use permitted by copyright statute that might otherwise be infringing. Non-profit, educational or personal use tips the balance in favor of fair use.
Hikari no Carnival - Taeko Ohnuki // Sub Español ✨
Просмотров 2194 месяца назад
#大貫妙子 #traducidaenespañol #taekoonuki #citypop #lyrics Copyright Disclaimer Under Section 107 of the Copyright Act 1976, allowance is made for "fair use" for purposes such as criticism, comment, news reporting, teaching, scholarship, and research. Fair use is a use permitted by copyright statute that might otherwise be infringing. Non-profit, educational or personal use tips the balance in favo...
Futari Bun No Atsui Yume - Yasushi Nakanishi // Sub Español ✨
Просмотров 2314 месяца назад
#citypop #YasushiNakanishi #traducidaenespañol #lyrics Copyright Disclaimer Under Section 107 of the Copyright Act 1976, allowance is made for "fair use" for purposes such as criticism, comment, news reporting, teaching, scholarship, and research. Fair use is a use permitted by copyright statute that might otherwise be infringing. Non-profit, educational or personal use tips the balance in favo...
Iidasenakute - Taeko Ohnuki // Sub Español ✨
Просмотров 4575 месяцев назад
Está canción fue de las primeras que hice traducción de Taeko Ohnuki 💗 #taekoonuki #lyrics #traducidaenespañol #taekoohuki #大貫妙子 #citypop Copyright Disclaimer Under Section 107 of the Copyright Act 1976, allowance is made for "fair use" for purposes such as criticism, comment, news reporting, teaching, scholarship, and research. Fair use is a use permitted by copyright statute that might otherw...
Everlasting Love - Meiko Nakahara // Sub Español
Просмотров 2335 месяцев назад
#citypop #meikonakahara #traducidaenespañol #jpop Copyright Disclaimer Under Section 107 of the Copyright Act 1976, allowance is made for "fair use" for purposes such as criticism, comment, news reporting, teaching, scholarship, and research. Fair use is a use permitted by copyright statute that might otherwise be infringing. Non-profit, educational or personal use tips the balance in favor of ...
Crystal City - Junko Ohashi // Sub Español ✨
Просмотров 5625 месяцев назад
#Junkoaohashi #lyrics #citypop #traducidaenespañol #jpop Copyright Disclaimer Under Section 107 of the Copyright Act 1976, allowance is made for "fair use" for purposes such as criticism, comment, news reporting, teaching, scholarship, and research. Fair use is a use permitted by copyright statute that might otherwise be infringing. Non-profit, educational or personal use tips the balance in fa...
Silent Eve - Junichi Inagaki & Taeko Ohnuki // Sub Español ✨
Просмотров 2456 месяцев назад
#citypop #JunichiInagaki #taekoonuki #lyrics #traducidaenespañol Copyright Disclaimer Under Section 107 of the Copyright Act 1976, allowance is made for "fair use" for purposes such as criticism, comment, news reporting, teaching, scholarship, and research. Fair use is a use permitted by copyright statute that might otherwise be infringing. Non-profit, educational or personal use tips the balan...
Teddy Bear - Taeko Ohnuki // Sub Español ✨
Просмотров 2316 месяцев назад
#lyrics #citypop #TaekoOnuki #大貫妙子 Copyright Disclaimer Under Section 107 of the Copyright Act 1976, allowance is made for "fair use" for purposes such as criticism, comment, news reporting, teaching, scholarship, and research. Fair use is a use permitted by copyright statute that might otherwise be infringing. Non-profit, educational or personal use tips the balance in favor of fair use.
Watashitachi o shinjite ite - Cindy [Angel Touch] // Sub Español
Просмотров 1,3 тыс.6 месяцев назад
#Cindy #traducidaenespañol #citypop #lyrics Copyright Disclaimer Under Section 107 of the Copyright Act 1976, allowance is made for "fair use" for purposes such as criticism, comment, news reporting, teaching, scholarship, and research. Fair use is a use permitted by copyright statute that might otherwise be infringing. Non-profit, educational or personal use tips the balance in favor of fair use.
Opening Ranma ½ Jajauma ni sasenai de - Etsuko Nishio // Sub español ✨
Просмотров 3266 месяцев назад
#jpop #ranma½ #traducidaenespañol #citypop #lyrics #EtsukoNishio Copyright Disclaimer Under Section 107 of the Copyright Act 1976, allowance is made for "fair use" for purposes such as criticism, comment, news reporting, teaching, scholarship, and research. Fair use is a use permitted by copyright statute that might otherwise be infringing. Non-profit, educational or personal use tips the balan...
Kotoshi Ichiban Kaze No Tsuyoi Gogo - Alisa Mizuki // Sub Español 🥀
Просмотров 3987 месяцев назад
#jpop #traducidaenespañol #citypop #citypop #観月ありさ Copyright Disclaimer Under Section 107 of the Copyright Act 1976, allowance is made for "fair use" for purposes such as criticism, comment, news reporting, teaching, scholarship, and research. Fair use is a use permitted by copyright statute that might otherwise be infringing. Non-profit, educational or personal use tips the balance in favor of...
Love Connection - Tomoko Aran // Sub Español ✨
Просмотров 2567 месяцев назад
#traducidaenespañol #tomokoaran #citypop #lyrics #亜蘭知子 Copyright Disclaimer Under Section 107 of the Copyright Act 1976, allowance is made for "fair use" for purposes such as criticism, comment, news reporting, teaching, scholarship, and research. Fair use is a use permitted by copyright statute that might otherwise be infringing. Non-profit, educational or personal use tips the balance in favo...
Ai wa Maboroshi - Taeko Ohnuki // Sub Español ✨
Просмотров 2558 месяцев назад
Ai wa Maboroshi - Taeko Ohnuki // Sub Español ✨
Mabushii Anata - Michiru Kojima // Sub Español 💌
Просмотров 6338 месяцев назад
Mabushii Anata - Michiru Kojima // Sub Español 💌
Watashi no kare wa hidarikiki - Megumi Asaoka // Sub Español ✨
Просмотров 5158 месяцев назад
Watashi no kare wa hidarikiki - Megumi Asaoka // Sub Español ✨
Keibetsu - Taeko Ohnuki // Sub Español 💮
Просмотров 2538 месяцев назад
Keibetsu - Taeko Ohnuki // Sub Español 💮
Sentimental Express - Anri // Sub Español ✨
Просмотров 1,3 тыс.9 месяцев назад
Sentimental Express - Anri // Sub Español ✨
Fly by Day - Toshiki Kadomatsu // Sub español 🌴
Просмотров 9949 месяцев назад
Fly by Day - Toshiki Kadomatsu // Sub español 🌴
La mer, Le ciel - Taeko Ohnuki // Sub Español ✨
Просмотров 3459 месяцев назад
La mer, Le ciel - Taeko Ohnuki // Sub Español ✨
Happy go Lucky - Taeko Ohnuki // Sub Español ✨
Просмотров 23710 месяцев назад
Happy go Lucky - Taeko Ohnuki // Sub Español ✨
Telephone Number - Jackie Chan // Sub Español 🎄
Просмотров 33910 месяцев назад
Telephone Number - Jackie Chan // Sub Español 🎄
Love Trip - Takako Mamiya // Sub Español
Просмотров 1,2 тыс.11 месяцев назад
Love Trip - Takako Mamiya // Sub Español
Kuro no Claire - Taeko Ohnuki // Sub Español ✨
Просмотров 75311 месяцев назад
Kuro no Claire - Taeko Ohnuki // Sub Español ✨
Terminee - Taeko Ohnuki // Sub Español 💫
Просмотров 49511 месяцев назад
Terminee - Taeko Ohnuki // Sub Español 💫
Saigo no Ame - Yasushi Nakanishi // Sub Español ✨
Просмотров 58011 месяцев назад
Saigo no Ame - Yasushi Nakanishi // Sub Español ✨
Koi no Yoin - Meiko Nakahara // Sub Español 🌻
Просмотров 856Год назад
Koi no Yoin - Meiko Nakahara // Sub Español 🌻
y pensar q me la dedicaron :c
🕯️
Sayonara Junko-sama, nunca olvidaré tu talento y está bella canción.
me arruine la percepción del City Pop, ahora baladas como esta me causan melancolía y tristeza ptm
de dónde es el vídeo??
Por favor si les gusta esta versión escuchen el del arrangement.
❤
me ponia muy nostalgico y triste esta canción, ahora quiesiera no haberla visto subtitulada jajaja
:D
Temazo! Esta me gusta mas que Magical, o Sweet Love... 🤩
alguien sabe por que la letra entre esta version y la que esta cantanda en ingles cambia ?
@@leonardorocco6438 porque originalmente está fue escrita para Taeko Ohnuki para la radio mientras la otra fue de Tatsuro Yamashita fue exclusivamente para sus discos y quedándose los derechos de su canción
Gracias algoritmo de yutu por enseñarme la letra de la cancion <3
Maho o Oshiete (Teach Me Your Magic) Lyrics: Taeko Onuki, Music Composed and Arranged by Tatsuro Yamashita // (English translation of the rough meaning of the Japanese lyrics) When I was still in my youth and in a dream, I was lost in search of an invisible tomorrow It was your smile that illuminated me at such a time. Once I fall in love, I don't want to forget my heart in love forever. So teach me your magic So teach me the magic that makes love last forever Once I fall in love, I don't want to forget my heart in love forever. So teach me your magic So teach me the magic that makes love last forever //(Original Japanese lyrics by Taeko Onuki) Mada Yume o Miteita Koro Tesaguri no ashita ni Watashi o Terashita Anata no Hohoemi Ichido Koi o Shitara Tokimeita Kokoro o Wasurenai de itaikara Maho o Oshiete Maho o Oshiete * The two (Tatsuro & Taeko) improvised this song as part of an NHK-FM radio program project. Project: “Tatsuro Yamashita POPS Lecture : A real- experiment in the process of creating a song’” (broadcasted on January 5, 1983.NHK-FM) (The setting was to create a hit song for a hypothetical new singer “Tarbo's” debut song.) Tatsuro improvised the song in one hour, and Taeko Onuki came up with the lyrics in three hours. After that, Tatsuro called his close band members to improvise the band sound to the song, and the process of finishing mix down the song in about 40 minutes was broadcast as it was. This song later became the prototype for Yamashita's album “Big Wave,” which he remade and released as “Theme from Big Wave” with English lyrics. //The band members gathered were as follows(broadcasted on January 5, 1983.) Taeko Ohnuki: Vocal Jun Aoyama: Drums Koki Ito: Bass Kazuo Shiina: Guitar Soichi Noriki: Keyboards Yasuo Sato: Mixer Chorus: T.Ohnuki, K.Shiina, Tatsuro Yamashita
Gracias aaaa lo amo esta canción
Te quiero mucho Hiromi Iwasaki y usted persona que tradujo este pedazo de canción tan buena 🤙🏻
bendita sea taeko por crear esta maravilla
La voz de ésta mujer es preciosaa!!!
Que hermosa cancion, hace rato la buscaba. Gracias por la traducción 🙌
언제나 사랑스러운 노래.
Está canción, la siento como una caricia en el alma.
Podrías traducir kindan no telepathy
es un temazo, y el solo de saxo mezclado con su voz al final buenísimo
Que suerte tuvieron las personas que llegaron a ver sus conciertos en vivo 🥹 aunque algunos del público se ven muy apagados 😞 me pregunto que habrán pensado cuando se enteraron de lo que le pasó...
ruclips.net/video/FD8XuAXHO2A/видео.htmlsi=GAGIgn2WbsF7Nt-8 De esa canción de Anri. Me encantaría que le hicieras el cambio al español. Lo espero con ansias para el día que esté disponible en este canal.
me encanta los videos que publicas, podrías subir porfa "hiromi iwasaki - airport made (live 1983)", gracias :D
It's summer and your aura is with me And although I've been drowning in sweet dreams The summer rain brings colorless lightning And leaves, casting a gloom on the twilight My numb fingers lost their footing And my coffeecup smashed, it's pieces scattering on the floor Yet all I was doing Was silently staring at your eyes... With these foolish tricks that they call "karma", Our love's about to break into two It's winter and you're not with me anymore Above the pavement, white snow twirls in the air Our love has broken into only a few fragments Despite that, I have no choice but to remain with the love I have I open the letter with frozen hands and read it Its words burn with a passionate, red color I doze off and again, start dreaming Of comfortably laying on your back... With these foolish tricks that they call "karma", Our love's about to break into two
Son como "The Beatles" pero en japonés.😮
Hola podrias hacer la de "Remember my love" creo que la canción es de steffanie Borges es el ending final de una película de urusei yatsura es una bonita canción, por cierto nuevo suscriptor 👋👋
Una vez hice una promesa con esta canción... Lastima que no se pudo cumplir..
Neta que ojalá haber vivido en la época donde estás canciones eran el top, que precioso 💖
Legué tarde ,pero la traducción está increíble , esta canción es una de las mejores que pude escuchar
Nostalgic
Llegue aqui por la recomendación de un wey de otra caja de comentarios
Podrías hacer la canción 裸足の季節 de matsuda seiko por favor 😊
se la iba dedicar a mi ex pero un dia antes me termino :")
在中原太多太多美妙的歌曲中,这首也是特殊的独爱了,第一次听到是在下班开车的路上,循环着,记得那天夕阳很美。
que temazo que no conocia
Gracias por otra linda traducción Montse :D
Buena musica ❤️
Gracias Montse
Milagro que alguien haya subtitulado una cancion de anna banana , Muchas gracias montse por el trabajo. Pd : podrias subtitular este tema: 秘密 del album high dive si es que puede?
Hola Montse. Gracias por esta bella canción aunque es la primera vez que la escucho. Recomiéndame sus canciones de esta artista.
Alch q hermosa música toda perfecta
❤❤❤❤
Excelente trabajo Montse uwu un abrazo fuerte Y gracias por tu tiempo ☺️