- Видео 2
- Просмотров 5 316
Saint Seiya i Cavalieri dello Zodiaco
Италия
Добавлен 11 мар 2019
Saint Seiya Poseidon Hero Bandai Vintage AMV
Anime Music Video "Saint Seiya Poseidon".
Link music:
Hero
ruclips.net/video/qmmryjtYgbE/видео.html
Link music:
Hero
ruclips.net/video/qmmryjtYgbE/видео.html
Просмотров: 158
Видео
Saint Seiya oav 3 Eden Video vs Dynamic Italia
Просмотров 5 тыс.5 лет назад
Differenza di doppiaggio e adattamento del terzo OAV in vhs dei cavalieri dello zodiaco "La leggenda dei guerrieri scarlatti". Questo video contiene alcuni pezzi del terzo oav miscelati insieme. I diritti sul video, le immagini e sulle tracce audio appartengono ai legittimi proprietari del copyright Eden Video e Dynamic Italia.
Ma pegasus è paolo torrisi
lo comprai quando ero al militare nel 92/93
Vorrei sentire il doppiaggio con Torrissi, qualcuno sa dove posso trovarlo.
ancora lo cerco, è introvabile..
Ma di che parliamo su..De Palma è un attore di teatro...per me è eccezionale
Ivo De Palma anni luce meglio.
Tra l'altro credo che Torrisi avesse già lavorato al doppiaggio durante la serie animata, dando la voce a Benam dei Cavalieri d'Acciaio e ad alcuni protagonisti da bambini
Il doppiaggio Eden soffre per sua natura (pirata) stessa di mancanze gravi ma di una scelta interessante delle voci, anche qui Balzarotti regna. Per quello storico, debbo dire che tralasciando un cast di voci micidiali (Mezzabotta, Sette etc.) soffre della direzione abbastanza didascalica di Ivo (cosa riscontrata anche in Hades chapter) come direttore del doppiaggio. Per quanto mi riguarda il nuovo doppiaggio dei film dei, per me, resta il migliore, sia per adattamento che per il cast inreresssante delle voci scelte. Comunque sono una fan di quello storico, Carabelli era un mostro di pathos al doppiaggio.
Il ridoppiaggio della Dynamic del 2000 resta il migliore, non solo per fedeltà, ma anche per il cast vocale, la maggior parte di scuola Romana con voci da film oscar. In particolare ho sempre trovato Francesco Prando su Shiryu nettamente migliore rispetto a Balzarotti. In generale la scelta delle voci molto più fresca e giovanile, quindi più adatta e fedele, rispetto ai vari De Pama, Fuochi, Balzarotti che sono sempre stati fin dal primo giorno troppo pesanti e maturi per quelli che dovrebbero essere dei ragazzini.
@@maximilian8777 se vogliamo parlare di età dei personaggi però anche il cast della versione giapponese è molto maturo, e pure il modo in cui vengono disegnati i personaggi li fanno sembrare più adulti che ragazzini, insomma è un po tipo Jotaro anche se non a quei livelli. Alla fine credo che il cast classico era ottimo per la caratterizzazione, ma anche il cast Dynit si fa assolutamente valere, e devo dargli credito perché non si ha mai la sensazione che le voci stiano male sui personaggi o che la recitazione lasciasse a desiderare come accadeva invece nei doppiaggi Dynit di Dragon Ball, che a parte gli adattamenti migliori direi che è abbastanza inferiore ai doppiaggi milanesi sotto diversi punti di vista.
Primo doppiaggio VINCE
Non sapevo esistesse un altro doppiaggio di questo oav..
Ma questo film ha 3 doppiaggi, addirittura se cercato la Clip “il ragazzo del sole” Seiya viene doppiato da Patrizio Prata.
Dove posso trovarlo completo?
Adesso esiste anche un altro doppiaggio più recente dei vari film dove usano propio i nomi dei colpi originali dei vari attacchi dei cavalieri come il pegasus ryuseiken. Quindi abbiamo 3 doppiaggi diversi.
Ma Seiya non lo doppiava Prata?
Grazie per questo confronto, ero molto curioso di sentire Paolo Torrisi su Seiya e dopo averlo sentito penso che potrebbe essere la mia voce italiana preferita per Seiya. Ma a parte questo, lo so di essere molto impopolare, continuo a preferire la versione originale giapponese e il ridoppiaggio Sefit dei quattro film a questi due doppiaggi. Mi dispiace.
Ricordo bene quel doppiaggio, fu una delle prime vhs dei cavalieri che trovai in vendita...da brivido.
Alla fine c'erano gli stessi doppiatori per entrambi i doppiaggi ma attribuiti a personaggi diversi: ad esempio nel doppiaggio Eden Gabriele Calindri doppia Gemini mentre in quello Dynamic doppia Pisces, oppure Massimiliano Lotti nell'edizione Eden è Jaoh della Lince mentre nell'altro doppiaggio è Atlas della Carena. Gli unici doppiatori che hanno interpretato lo stesso personaggio in entrambe le edizioni sono Marco Balzarotti (Sirio) e Claudio Moneta (Apollo). Inoltre, sono presenti altri doppiatori abituali nel doppiaggio dei CDZ: Luca Semeraro, Diego Sabre, Pasquale Ruiu, ecc.
Non riesco a riconoscere il doppiatore di Berenice nel doppiaggio Eden, forse Ruiu? La scelta di Calindri su Fish era un rischio ma l'hanno azzeccata, come far doppiare Kratos dei 5 Samurai a De Palma
Nel doppiaggio Eden Berenike è doppiato da Diego Sabre, Atlas da Luca Semeraro e Jaoh da Massimiliano Lotti....
@@sixchanger avevo confuso Sabre con Ruiu che credo a questo punto sia il doppiatore di Cancer
@@damianodamore7429, no, Pasquale Ruju doppia Aphrodite nel doppiaggio Eden. Ruju ha doppiato pochissimo in Saint Seiya: Sirio nel 4 e 5 episodio e Mu il Grande nel 10 episodio. Come ben saprai, egli ha dato la voce a Shido dei 5 Samurai....
Sì infatti, intendevo Fish, non Cancer. Comunque è molto difficile trovare scene in giro con il doppiaggio Eden
Mi spiace ma il doppiaggio della Dynamic resta migliore
Strano come abbiano ripristinato i nomi originali, tranne quello di Saori che anche qui è Lady Isabel
Era una VHS pirata, dubito che Eden Video abbia effettivamente copyright su qualcosa. Comunque davvero interessante, grazie per averlo caricato.
Ma come mai il primo si sente piú "solenne" di audio?
Seiya è un ragazzino di 13 anni, facciamo 15/16 posizionando questo film dopo le varie battaglie della serie. Questo però non giustifica la voce di un 50enne. Quella di Torrisi era decisamente più adatta e lo rendeva molto meno antipatico. Per quanto concerne l'adattamento, mi dispiace ma entrambi peccano in più punti.
@BTX6 e allora basiamo il discorso sulla tonalità della voce. Quella di DePalma è troppo "da adulto". La tonalità di Torrisi, al contrario, ben si adattava ad un ragazzino di 15 anni come Seiya.
Sai quante volte l' ho pensato e sentito anche da altri, una voce adatta alla sua età e di spressore per i colpi ! Peccato per l' audio dell' epoca che sminuiva i doppiatori quelli bravi.
dove lo posso vedere con il doppiaggio storico?
c'è il DVD yamato video
Ti prego ho bisogno di vedere altre scene con il doppiaggio di Torrisi. Sono anni che lo cerco
Se riesco in settimana metto qualcosa ^^.
ciao per caso qualcuno ha i link per poter guardare il film? intendo quello doppiato da ivo de palma
Il doppiaggio originale è oggettivamente superiore.
Anche io amo l' originale, questo doppiaggio per me è molto nostalgico perchè da piccolo mia zia aveva questa vhs trovata ad una festa di paese in un' epoca dove non si trovava nulla sui cavalieri, quindi per me era qualcosa di prezioso e lo è tutt'ora avendo poi recuperato la vhs originale.
Però la versione Dynamic era rimasterizzata. Quella eden video no (come quella granata Press)
Amazing, thnx
ASSURDO! Sentire il grande Paolo Torrisi (il doppiatore indissolubilmente legato a Goku, per quelli della mia generazione) che doppia Seiya è qualcosa di pazzesco! Fin da ragazzino sono sempre stato un grande fan di Saint Seiya... ma di questo doppiaggio ero completamente all'oscuro! Certo, oltre alle voci storiche conosco anche i nuovi doppiaggi dei 4 film, coi dialoghi più fedeli all'originale (ridoppiaggio del 2000, con Patrizio Prata che da la voce a Seiya, per intenderci), ma di questo Eden Video mai sentito nulla... Ecco il perché: mi sono informato e ho scoperto che esiste solo per questo film (il terzo), siccome è un doppiaggio "pirata", quindi non ufficiale! Un esperimento sicuramente interessante, anche perché avevano provato a lasciare i nomi originali (Seiya, Shiryu ecc, non Pegasus o Sirio). Nonostante i doppiatori fossero comunque di alto livello, purtroppo mancava di qualità e cura. Si tratta proprio di un esperimento... In più presenta moltissimi errori di sceneggiatura... che roba!
La penso come te ! A molti non piace ma secondo me per l' abitudine di sentirlo con la voce di IVO DE PALMA ma sinceramente a me la voce di Torrisi piace di più su Seiya.
@@saintseiyaicavalieri mi permetto di dissentire, De Palma e anche Prata in mia opinione colgono meglio il carattere sbruffone e sensibile del personaggio, Torrisi ha fatto un lavoro di tutto rispetto, specie per una produzione non proprio ufficiale, ma non credo che il personaggio di Seiya sia nelle sue corde, Torrisi è più indicato per personaggi un po comici o che hanno uno spirito un po "bambinesco" infatti tanti suoi personaggi erano proprio quello e per quel motivo stava anche da dio su Goku adulto.
LE FORZE DELL'ULTRACOSMO Caricherai altri spezzoni di questa meraviglia? L'ho cercato dappertutto
In questi giorni penso di caricare altri pezzi si ^_*!
Ricordo di aver visto l'oav con il doppiaggio di Torrisi su Pegasus su telecapri e si chiamava il ragazzo del sole e non solo , vidi anche la dea della discordia con lo stesso doppiaggio.
Ma che diavolo è l ultracosmo ?
@@liukam8552 La Dea della discordia pure!?!😳 Comunque ti pareva che era finito su Telecapri! XD
@@davidedavanzo5872 Il settimo senso da come ho capito.😳
la battuta migliore del doppiaggio pirata della Eden rimane "l'attacco di Sabbia" lanciato da Hyoga...
Per anni mi sono chiesto il motivo dell'attacco di sabbia, e una possibile risposta che mi sono dato è che, venendo usato contro Berenike dopo l'attacco del diamante, l'attacco di sabbia sia l'Aurora Thunder Attack. E dati che Thunder si pronuncia, approssimativamente, [Tsanda] = Sand. 😅😅😅 Quindi potrebbero aver sentito (T)Sand(a) Attack e tirato fuori quella cosa assurda. Non c'è alcuna prova, ma è l'unica spiegazione che mi sono dato per questa cosa 🤔
Che bella idea! 😍👍
Grazie mille :)
Non sapevo avessi un canale. 👍👍😁
In effetti ne ho diversi ma questo lo userò solo per Saint Seiya :) .
Wow!