愛とかくだらないの me too 観客も知らない story 今夜だけじゃ終われないよ with you 明日の朝も君と2人 不安にしかなれないよ any time 感覚がぐらつく story 不意に胸が痛むのよ that hurts 2人を繋ぐのは 夢とか希望じゃないの いえないような very deep world 更かしてmore won’t come true Hey Throw it away and break it all up You told me “it’s bad love” Stay Until I leave and forget till it ends I know that you hate it right now 愛情が溢れるよ not good 選択を迫られる story このままじゃ足りないよ sweet time わがままな2人は 夢にも出てくんだよ 見たくないような very deep world 願ってmore won’t come true Hey Throw it away and break it all up You told me “it’s bad love” Stay Until I leave and forget till it ends I know that you hate it 残したおかずを 捨てるくらい何でもないんだよな 痛いけど You can be friends Hey Throw it away and break it all up You told me “it’s bad love” Stay Until I leave and forget till it ends I know that you hate it right now
愛とかくだらないの me too 観客も知らない story 今夜だけじゃ終われないよ with you 明日の朝も君と2人 不安にしかなれないよ any time 感覚がぐらつく story 不意に胸が痛むのよ that hurts 2人を繋ぐのは 夢とか希望じゃないの いえないような very deep world 更かしてmore won’t come true Hey Throw it away and break it all up You told me “it’s bad love” Stay Until I leave and forget till it ends I know that you hate it right now 愛情が溢れるよ not good 選択を迫られる story このままじゃ足りないよ sweet time わがままな2人は 夢にも出てくんだよ 見たくないような very deep world 願ってmore won’t come true Hey Throw it away and break it all up You told me “it’s bad love” Stay Until I leave and forget till it ends I know that you hate it 残したおかずを 捨てるくらい何でもないんだよな 痛いけど You can be friends Hey Throw it away and break it all up You told me “it’s bad love” Stay Until I leave and forget till it ends I know that you hate it right now
たしかに確認して見るとその方がいい訳の気がします。。笑 今思うとIt’s bad love は良くない愛(不倫、また浮気的な)意味合いですかね。僕は、貴方との愛はよくなかった(愛を育めなかった)的に考えてました笑 リリースされたすぐに急いで作ったので訳が至らないところがありました。申し訳ないです。いい英語の勉強になります(^○^)コメントありがとうございます😊
oh its tomorrow i forgot
素敵な翻訳です、、尊敬、、
何年経ってもVaundyで一番好き
2倍速にしたらすっごいおもろい
愛とかくだらないの me too 観客も知らない story 今夜だけじゃ終われないよ with you 明日の朝も君と2人 不安にしかなれないよ any time 感覚がぐらつく story 不意に胸が痛むのよ that hurts 2人を繋ぐのは 夢とか希望じゃないの いえないような very deep world 更かしてmore won’t come true Hey Throw it away and break it all up You told me “it’s bad love” Stay Until I leave and forget till it ends I know that you hate it right now 愛情が溢れるよ not good 選択を迫られる story このままじゃ足りないよ sweet time わがままな2人は 夢にも出てくんだよ 見たくないような very deep world 願ってmore won’t come true Hey Throw it away and break it all up You told me “it’s bad love” Stay Until I leave and forget till it ends I know that you hate it 残したおかずを 捨てるくらい何でもないんだよな 痛いけど You can be friends Hey Throw it away and break it all up You told me “it’s bad love” Stay Until I leave and forget till it ends I know that you hate it right now
編集と訳し方が好きで登録しました
へいすろういっつぁーぅぇいアンぶれぇーけっnあーる ゆーとーみぃーいっつべっらぶ すてい あんてぃらーれーアンヴェーふぉーげっつぇるすぇー あいとーらっつれぃらいなー
曲のニュアンスに合わせて訳してるのできる人すぎる
愛とかくだらないの me too 観客も知らない story 今夜だけじゃ終われないよ with you 明日の朝も君と2人 不安にしかなれないよ any time 感覚がぐらつく story 不意に胸が痛むのよ that hurts 2人を繋ぐのは 夢とか希望じゃないの いえないような very deep world 更かしてmore won’t come true Hey Throw it away and break it all up You told me “it’s bad love” Stay Until I leave and forget till it ends I know that you hate it right now 愛情が溢れるよ not good 選択を迫られる story このままじゃ足りないよ sweet time わがままな2人は 夢にも出てくんだよ 見たくないような very deep world 願ってmore won’t come true Hey Throw it away and break it all up You told me “it’s bad love” Stay Until I leave and forget till it ends I know that you hate it 残したおかずを 捨てるくらい何でもないんだよな 痛いけど You can be friends Hey Throw it away and break it all up You told me “it’s bad love” Stay Until I leave and forget till it ends I know that you hate it right now
you told me it's bad loveを1番と2番でつまらなかったと楽しかったってするのは粋
storyを愛って訳すのが素敵です。 昔の洋画のセンスいい翻訳の吹き替えのセリフみたい。
👍
直訳じゃないとこも良い
UKっぽい曲でめっちゃ好きです♪ミューズっぽい✨
ビートルズにこういう歌ありませんでしたっけ!?わかるひと教えていただきたいです!
恋って夢みたいですよね 共感しすぎて泣いてます 相手ありきっていっても結局は自己満なんですよね 満たされたからもう良い。そんなもんでした彼女は 『友達にしか思えない』 する事しといて 戦争とこの言葉が嫌いです けれどまた、いつかこの夢から醒めるような恋がしたいです
訳し方ほんとに好きすぎる、、、色気溢れとる笑笑
I’m obsessed 💕
STORYって愛って意味があるの?!
直訳だったら無いと思ふ
意訳だね
story→愛
そのやくいまいちわからん
@@yyc1657 ラブストーリーとかよく言うやん 語彙力ゴミだから伝わるかわからないけど
@@yyc1657storyを歌ってるのはAI。つまりそういう事だよ。…?どゆこと?
彼女と別れた瞬間にこの曲出て永遠と泣いてたけど、当時知らなかった訳をみてまた思い出して泣きそう。歌詞がぴったりすぎるって
セフレだったの?
助かる 歌えたらかっこいいだろうな
ありがとうございます(^^)
素晴らしい和訳ありがとうございます😊登録させていただきます!また訳を楽しみにしてます(^^)
ありがとうございます😊
同じ高校生としてニュアンス的なとこも含めて翻訳できてるのすごい尊敬する
ありがとうございます!精進していきます
良い意訳だなぁと思いました。英語をちゃんと言語として認識してらっしゃることがよく分かります。英語を仕事として使っている者として一点だけ、You told me “it’s bad love” は、it’s が現在系であることを考慮すると、やはり現在系の表現の方がしっくりするかなぁと思います。「君は『こんなのダメだよね』と言ったよね」とか?笑 自分たちが真っ当な関係ではないことを分かりつつもやめられないみたいな状況を言葉にした相手の言葉を今から振り返って言っている、という文ですよね。 いずれにせよ相手はもういいです的なことを言って去って行ったんでしょうが。笑 シンプルな歌詞動画としても重宝します!アップありがとうございます
たしかに確認して見るとその方がいい訳の気がします。。笑 今思うとIt’s bad love は良くない愛(不倫、また浮気的な)意味合いですかね。僕は、貴方との愛はよくなかった(愛を育めなかった)的に考えてました笑 リリースされたすぐに急いで作ったので訳が至らないところがありました。申し訳ないです。いい英語の勉強になります(^○^)コメントありがとうございます😊
個人的にはもっと直訳の方が良かったかなあと
次回の参考にさせていただきますね!コメントありがとうございます😊
直訳よりこっちの方がいい
どっちにも良さがある
歌詞翻訳できる人憧れるわ〜
ありがとうございます😊訳見てさらに音楽を楽しんでくれたら本望です。
字体の表現とかめっちゃ好き
ありがとうございます😊