i think the person who sang it doesn't speak prouvençau and just tried as he could by reading otherwise the musical accompagnement is just absolutely wonderful
the pronunciation is a bit off not to mention the english lyrics are not completely accurate, for those asking it is the occitan prouvençau dialect which was spoken in the south east of France
Because it is but it would not make sense in english to translate it too literally, it translates to "they put/shove it in our ass" and english speakers would be confused why the hare the wolf and the fox would fuck your ass lol
I'm pretty sure that this is a song about a threesome, or rather, a guy who saw 3 ppl having a threesome... "circling the tree, circling the bush", aha, I see what you did there. Otherwise, the song basically makes no sense. The guy was going about his business, saw 3 ppl fucking, shrugged to himself and thought "ye, we work our asses off anyway, why not" and just kept going. Later, they made a song about it, because they thought it was funny, and here we are 700 years later, talking about furries. The 3 animals are just a medieval euphemism thing. Source: I'm from a country where folk songs are part of our national education...they are usually about sex, as it turns out and so is this one, I'm 99% certain.
It’s so interesting how cool this song sounds and then you remember that this song is about an orgy between a queen king (and someone else) with a hint of ped0philia at the end
Hello Russian men whom are reading this comment. Since you might know we have fought each other or together for our countries and people's interests. And we will again for the same sake. So it happens because it has to happen. Worry not because you are also aware that men are born to die as we are aware of it. See you on the next battlefield. We might be the next song writers or song topics. New songs will be written in the future because ride never ends. Together or against. See you on the next battlefield.
The first strophe in all romance languages: Français: J'ai vu le loup, le renard, le lièvre J'ai vu le loup, le renard danser. Tous les trois tournaient autour de l'arbre J'ai vu le loup, le renard danser. Tous les trois tournaient autour de l'arbre Ils tournaient autour du buisson qui poussait. Español: He visto al lobo, el zorro, la liebre He visto al lobo, el zorro bailar. Los tres giraban alrededor del árbol He visto al lobo, el zorro bailar. Los tres giraban alrededor del árbol Los tres giraban alrededor del arbusto que brotaba. Português: Eu vi o lobo, a raposa, a lebre Eu vi o lobo, a dança da raposa. Todos os três estavam circulando em volta da árvore Eu vi o lobo, a dança da raposa. Todos os três estavam circulando em volta da árvore Eles estavam circulando ao redor do arbusto brotando. Italiano: Ho visto il lupo, la volpe, la lepre Ho visto il lupo, la volpe danzare. Tutti e tre stavano girando intorno all'albero Ho visto il lupo, la volpe danzare. Tutti e tre stavano girando intorno all'albero Stavano girando intorno al cespuglio che germogliava. Română: Am văzut lupul, vulpea, iepurele Am văzut lupul, vulpea dansând. Toți trei se învârteau în jurul copacului Am văzut lupul, vulpea dansând. Toți trei se învârteau în jurul copacului Se învârteau în jurul tufișului încolțit. [REGIONAL LANGUAGES] Català (Spain): Vaig veure el llop, la guineu, la llebre Vaig veure ballar el llop, la guineu. Tots tres estaven donant voltes al voltant de l'arbre Vaig veure ballar el llop, la guineu. Tots tres estaven donant voltes al voltant de l'arbre Estaven donant voltes al voltant de l'arbust que brotava. Galego (Spain): Vin o lobo, o raposo, a lebre Vin bailar o lobo, o raposo. Os tres daban voltas arredor da árbore Vin bailar o lobo, o raposo. Os tres daban voltas arredor da árbore Estaban dando voltas arredor do arbusto que brotaba. Corsu (Corsica/Sardinia) Aghju vistu u lupu, a volpe, a lepre Aghju vistu u lupu, a volpe ballà. Tutti i trè giravanu intornu à l'arbulu Aghju vistu u lupu, a volpe ballà. Tutti i trè giravanu intornu à l'arbulu Giravanu intornu à a machja chì spuntava. Ayisyen (Haiti): Mwen wè bèt nan bwa, rena, lapen an Mwen te wè bèt nan bwa, rena danse. Tout twa t ap fè wonn nan pye bwa a Mwen te wè bèt nan bwa, rena danse. Tout twa t ap fè wonn nan pye bwa a Yo t ap fè wonn nan ti touf bwa a.
Latin (modern) bc why not? Vidi lupum, vulpem, leporem Vidi lupum, choream vulpis. Omnes tres circum arbore Vidi lupum, choream vulpis. Omnes tres circum arbore circum rubum germen erat.
i think the person who sang it doesn't speak prouvençau and just tried as he could by reading otherwise the musical accompagnement is just absolutely wonderful
The first song ever about quadrobists
the pronunciation is a bit off not to mention the english lyrics are not completely accurate, for those asking it is the occitan prouvençau dialect which was spoken in the south east of France
Годно
Absolute bonfire
Короче, идут как то по лесу Волк, Лиса и Заяц...
Who are performing this?
There is more than meet thé eye. Listen carefully. Seek thé hiden meaning.
i like this version, anyone knows wich band made this?
As a portuguese speaker, 1:40 sounds like profanity.
Because it is but it would not make sense in english to translate it too literally, it translates to "they put/shove it in our ass" and english speakers would be confused why the hare the wolf and the fox would fuck your ass lol
Wouldst thou want this banger indeed playeth in thy local tabern?
Ai Vist Lo Lop - Arany Zoltan
When a medieval peasant stumbled upon the nobilities furry convention.
la levrh mon coeur mon amour lhonte' sa zidr
leve mon arc i¢i su nuvidire' danzar
danzar su alb nidive div l'ami' potede raconthar
I'm pretty sure that this is a song about a threesome, or rather, a guy who saw 3 ppl having a threesome... "circling the tree, circling the bush", aha, I see what you did there. Otherwise, the song basically makes no sense. The guy was going about his business, saw 3 ppl fucking, shrugged to himself and thought "ye, we work our asses off anyway, why not" and just kept going. Later, they made a song about it, because they thought it was funny, and here we are 700 years later, talking about furries. The 3 animals are just a medieval euphemism thing. Source: I'm from a country where folk songs are part of our national education...they are usually about sex, as it turns out and so is this one, I'm 99% certain.
Божественно
A shame the French government tried to erase this beautiful language.
Myby its busk
Maybe is busk
за год ничего не изменилось
А что-то должно было?
en.m.wikipedia.org/wiki/J%27ai_vu_le_loup
Furries of the medieval era
Anciente músic is mágic.
Song 4 the witching hour.
Folk Furries
I love how this song is just about some tenant farmer walking in on an orgy.
1:55❤❤❤❤
BEST heartbreak single EVER
Drop is insane
Bravo!!
All the hema chads and historical fencers👇
ARAGÓN Y SU REYNO CON OCCITANIA historiacque vamos a recuperar
istenijó! :)
PORTRAIT OF YOUTH REMASTERED (C)2006
It's like all the Romance languages had a big orgy.
MEDIEVAL FURRIES!
ngl this is epic
IIRC the wolf is the army,. the fox the church and the hare the tax farmer who in between them take all the peasant's earnings
It’s so interesting how cool this song sounds and then you remember that this song is about an orgy between a queen king (and someone else) with a hint of ped0philia at the end
What
Occitan language is a really beautiful
Occitans and catalans best Friends for ever!! Greetings from the Pyrenees! Occitans i catalans amics per sempre!! Salut des de els Pirineus!!!
Hello Russian men whom are reading this comment. Since you might know we have fought each other or together for our countries and people's interests. And we will again for the same sake. So it happens because it has to happen. Worry not because you are also aware that men are born to die as we are aware of it. See you on the next battlefield. We might be the next song writers or song topics. New songs will be written in the future because ride never ends. Together or against. See you on the next battlefield.
Mosh pit filled with people dancing to this at the Renaissance festival
for whoever doesn't know, a french song called "la jumente de michao", o "michaud", it's linked to this from the refrain
Who made this cover?
Holoenek Hungarica
@@supmodel thank you
Was gonna say this sounds just like Arany Zoltán and it wasn't strange because I think it is :)
No, that's Holoenek Hungarica.
@@supmodel Oh, then I apoligze, found a Arany Zoltán cover and at least at the time I though it was the same.
Occitan has to be the coolest Romance language, and I say this as an Italian
Occitan is the coolest one, because it's the oldest alive that hasn't been structured by statism. Was a langage of poet and knights.
Прошло примерно 821 лет, а я все ещё слушаю эту музыку
Я тоже 😂
Старичок
О вы из Румынии?
@@СонныйЖуравльнет из древней сказочный страны Молдавии.
@@СонныйЖуравльпесня французская, причём тут Румыния?
just one cup more couldn't do anything ! after one cup : 00:42
The first strophe in all romance languages: Français: J'ai vu le loup, le renard, le lièvre J'ai vu le loup, le renard danser. Tous les trois tournaient autour de l'arbre J'ai vu le loup, le renard danser. Tous les trois tournaient autour de l'arbre Ils tournaient autour du buisson qui poussait. Español: He visto al lobo, el zorro, la liebre He visto al lobo, el zorro bailar. Los tres giraban alrededor del árbol He visto al lobo, el zorro bailar. Los tres giraban alrededor del árbol Los tres giraban alrededor del arbusto que brotaba. Português: Eu vi o lobo, a raposa, a lebre Eu vi o lobo, a dança da raposa. Todos os três estavam circulando em volta da árvore Eu vi o lobo, a dança da raposa. Todos os três estavam circulando em volta da árvore Eles estavam circulando ao redor do arbusto brotando. Italiano: Ho visto il lupo, la volpe, la lepre Ho visto il lupo, la volpe danzare. Tutti e tre stavano girando intorno all'albero Ho visto il lupo, la volpe danzare. Tutti e tre stavano girando intorno all'albero Stavano girando intorno al cespuglio che germogliava. Română: Am văzut lupul, vulpea, iepurele Am văzut lupul, vulpea dansând. Toți trei se învârteau în jurul copacului Am văzut lupul, vulpea dansând. Toți trei se învârteau în jurul copacului Se învârteau în jurul tufișului încolțit. [REGIONAL LANGUAGES] Català (Spain): Vaig veure el llop, la guineu, la llebre Vaig veure ballar el llop, la guineu. Tots tres estaven donant voltes al voltant de l'arbre Vaig veure ballar el llop, la guineu. Tots tres estaven donant voltes al voltant de l'arbre Estaven donant voltes al voltant de l'arbust que brotava. Galego (Spain): Vin o lobo, o raposo, a lebre Vin bailar o lobo, o raposo. Os tres daban voltas arredor da árbore Vin bailar o lobo, o raposo. Os tres daban voltas arredor da árbore Estaban dando voltas arredor do arbusto que brotaba. Corsu (Corsica/Sardinia) Aghju vistu u lupu, a volpe, a lepre Aghju vistu u lupu, a volpe ballà. Tutti i trè giravanu intornu à l'arbulu Aghju vistu u lupu, a volpe ballà. Tutti i trè giravanu intornu à l'arbulu Giravanu intornu à a machja chì spuntava. Ayisyen (Haiti): Mwen wè bèt nan bwa, rena, lapen an Mwen te wè bèt nan bwa, rena danse. Tout twa t ap fè wonn nan pye bwa a Mwen te wè bèt nan bwa, rena danse. Tout twa t ap fè wonn nan pye bwa a Yo t ap fè wonn nan ti touf bwa a.
Latin (modern) bc why not? Vidi lupum, vulpem, leporem Vidi lupum, choream vulpis. Omnes tres circum arbore Vidi lupum, choream vulpis. Omnes tres circum arbore circum rubum germen erat.
Català is also the official language of Andorra, so not only regional language ;)
With all fucking anglicisms i struggle to consider italian a romance language
A word for hare stays practically the same.
@@CoppodiMarcovaldo789With all the normanisms I struggle to concider English germanic language.