- Видео 4
- Просмотров 169 504
Moote.
Добавлен 18 окт 2021
Encanto - We don't talk about Bruno (Brazilian Portuguese, S+T)
okay, and here goes the corrections:
( 0:37 ) - "Abuela takes the umbrella!"
( 1:10 ) can you understand?
( 1:11 ) abysmal being
( 1:16 ) se --chamar o tal-- verás o apagão
-
If you call the one you will see the blackout
( 1:49 ) you wouldn't scape if the luck choose you!
( 2:23 ) no way
( 2:25 ) (I) don't want hear even a sound (coming from you)
------------------------------------------------
sorry for these ridiculous mistakes :((
( 0:37 ) - "Abuela takes the umbrella!"
( 1:10 ) can you understand?
( 1:11 ) abysmal being
( 1:16 ) se --chamar o tal-- verás o apagão
-
If you call the one you will see the blackout
( 1:49 ) you wouldn't scape if the luck choose you!
( 2:23 ) no way
( 2:25 ) (I) don't want hear even a sound (coming from you)
------------------------------------------------
sorry for these ridiculous mistakes :((
Просмотров: 118 167
Видео
Encanto - What else can i do? (Brazilian Portuguese, S+T)
Просмотров 9 тыс.2 года назад
corrections: ( 1:46 ) (parte da Isabela) vai me ver crescer, nada vai me deter, e eu vou! (part of Isabela) will see me grow, nothing will stop me, and I will! ( 2:09 ) o que fazer se está presente, conectada com o momento? what to do if you are present, (and) connected with the moment? ( 2:25 ) vou colorir com agapanto ... I'll color it with agapanthus... ( 2:32 ) transformar... transform... s...
Encanto - Waiting on a miracle (Brazilian Portuguese S+T)
Просмотров 1,7 тыс.2 года назад
corrections: ( 1:36 ) open the look (3x) ( 0:35 ) (I) can not take it anymore (2x) sorry for the mistakes :(
Encanto - Surface Pressure (Brazilian Portuguese, S+T)
Просмотров 41 тыс.2 года назад
corrections ( 0:29 ) Se me dão um aço eu piso, eu amasso, com a força dos braços eu faço estilhaços... if they give me a piece of steel I step on it (the steel), I crush it (the steel), with the strength of my arms I make splinters (of the steel)... sorry for the mistake :(
Mari Evangelista
Veridiana Benassi Claudio Galvan Jeniffer Nascimento Felipe Bragança Larissa Cardoso Mari Evangelista
Lara Suleiman
Larissa Cardoso Mari Evangelista
Now I want to learn this song, how am I gonna learnt his song without knowing Brazilian Portuguese-
0:28 not Laço, it's Aço: Steel
Muito bom manokkkkk
I wondered why tf they'd choose such a girly girl voice for Luisa when dubs first started coming out, but now after so many bland and samey sounding Luisa voices I actually really like how this dub mixes it up with a bit of a cuter side. I prefer when we still see that Luisa is a young woman and not abusing PEDs right?
I think she has a lot of passion and reminds me a bit of Ani Gabrielly but sometimes I find her just a bit too chubby chipmunk to be a real fav.
Eu vô assistir esse filme tô apaixonado pelas músicas
The voices are so cute
2:43 where is the lyrics of Dolores?
she doesnt sing in that part bruh
@@-maju-5472 she sings but very low
I seen a Comment on the official English song and I seen someone mention the Brazilian Version and said it was good and they weren't wrong :)
100/100
Hi my name is Joshua
10/10
10/10
This is a very good version, I don't even speak Portuguese.
Oi eu sou do brsil eu falo português
Ah jura
Sim
Kkkkkkkkkkkkk mano ? É só falar oi não precisa falar o nome do país e o idioma q tu fala
É criança meu, vcs tbm né? Deixa a criança
Eu sou brazil eu acho que a de vcs do EUA é melhor Ou not
Pra mim a versão brasileira ta muito melhor do que o original na minha opinião
The best version in my opinion 🇧🇷💛💚💙✨
Obrigada!!!
10/10
1:10
0:10 copy of spanish xd
Espanhol copiou o português XD
But = mas / spanish But = mas / portuguese
"Mas" exists in both Spanish and Portuguese and has the same meaning in both languages. To say it's a "copy" is very ignorant 😑
Why is it possible 💕✨️
"But I try to pretend to be brave" 1:40 That one got me. This version is great
<3
Com sauas profecias tao dificeis de entender
Ser abismal Vive no porão Se chamar o tal Verás o apagão Quando for dormi Vai te consumir
love this!
esta bien chingona en portugues
:) :) :):)
Me ajudou (inglês) helped me (sou brasileiro)
mano quando ela fala "wooh ohh ohhhh" é a minha parte favorite bro when she says " wooh ohh ohhhh" its my favorite part
You did the lyrics wrong unless that's how it is in Portugal
the lyrics were changed in the translation, and this is the Brazilian version
Parabéns - Adorei como está praticando seu inglês, eu também melhorei o meu bastante legendado videos!
obrigada <3
I really wanted to be an American to know how you guys feel listening to this version of the song._.
Soa como russo misturado com espanhol
Só uma observação, a Isabela na verdade diz "vou colorir com Agapanto" e a Mirabel diz "em cada canto". Agapanto é o nome de uma flor.
já coloquei na descrição isso jsbsbe mas obrigada mesmo assim!! <3
@@moote.8087 DOLORES
BYRON
A tradução tá um pouco errada.
eu sei
Sinceramente me gusta más esta versión tiene mucho más rimas me encanta la voz y no le ponen la voz tan gruesa como en japonés 👌
This made me cry more than the English and Mandarin version...omg my heart
Oi
oi! :)
Everyone there singing about Bruno, but the shapeshifting kid sings about a nightmarish being. That's because he was the only one in the song who didn't interact with Bruno, he only knows the stories.
@Tio.Sarvin.Uncle.Sarvin Well, I was going to say maybe he had seen Bruno, but never really interacted with him. Then I decided to do some digging for accuracy, and I found two Wikis - one stated he can shapeshift into anyone he has seen, and the other saying he can shapeshift but no mention of the limitation. Camilo is the same age as Maribel (15), and according to both Wikis, Bruno left when they were 5 years old, so why does he know about Bruno but Mari doesn't? Well, Camilo received his Gift at age 5, the same time Maribel was supposed to have received hers. Probably he tried shapeshifting into everyone in the family, including Bruno, and thus that's how he still knows how to transform into him, plus the door to his room still has his half portrait. Actually, that would explain why he says Bruno is 7 foot tall, for a 5 years old kid, Bruno would have been gigantic, but since he grew up with all the other adults and his vision of their height changed, the only adult he didn't grow up with would still remain as the tallest in his mind. Why did I write all of this? All I had to say was "oh yeah, they were 5 when Bruno left."
We dont talk about bruno>não falamos do bruno e dificil ingles mais uma dica :) alias fico muito bom na desc a abruela takes the umbrella ta erradinho mais sem ploblemas o certo e abruela get the umbrella
Vjjjjjjjj
1:25 Cometeste aqui um erro no verbo Provavelmente por achares que estavas a fazer o a seguir De resto parabéns tá perfeito
ah sim! acho que foi o programa de edição 🤡 obrigada por avisar <3
Esquece a Mari está no meu Top 3 Mirabel e normalmente não gostava dela. Para mim só está à frente a versão de Portugal porque não sei se é pelo tom de tristeza ser um pouco mais conveniente para mim e a versão georgiana Mas para mim a Mari e a Carina são deusas A Nata tem é aquele não sei o quê na voz que me faz ficar completamente caído no feitiço dela Ótima versão já agora 🇵🇹❤️🇧🇷
Versão brasileira eh linda🇧🇷 A portuguesa tambem Dublagens brasileiras são uma das melhores do mundo 🌎 (Minha opinião)
I'm so glad that gringos like our version ❤️
2:22 Acho que o correto é "Mas falta, revolta" I think the correct one is "But lack, revolt" De qualquer forma ótimo trabalho ☺️ E não tenho ctz porque soa mais "volta" Mas para mim faria mais sentido "falta" Nem sou br mas acho que é o que ela diz É como em pt que soa "depressa" mas é "dobrar-se" Abraços de 🇵🇹
é um prazer ter alguém de Portugal aqui <3 irei olhar as letras oficiais para confirmar :) obrigada pelo seu comentário ^^ abraços!!
@@moote.8087 Obrigado, mais um sub 😉
Ela diz “ volta “ mesmo 💚🇵🇹🇧🇷
My favorite line 1:40
YAY!!!BRAZIIILLL🇧🇷🇧🇷🇧🇷🇧🇷🇧🇷