Размер видео: 1280 X 720853 X 480640 X 360
Показать панель управления
Автовоспроизведение
Автоповтор
마지막에 가라 수레기 시1발 뭐야 ㅋㅋㅋㅋㅋ
개쳐웃기네ㅋㅋㅋㅋ
ㅋㅋㅋ심지어 수~레기 하면서 가지도 않고 시이발 하면서 감ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ아
ㅋㅋㅋㅋ
아ㅋㅋ기술명이라고ㅋㅋㅋㅋ
웃다가 침대에서 떨어짐 ㅅㅂㅋㅋㅋㅋㅋ
기어르,기기어르,기기기어르,기기기기어르,기기기기기어르 늘어나잖아 ㅋㅋㅋ
또가스부터 시작된 전통또가스 기어르 노고치
또가스 - 또도가스기어르 - 기기어르 - 기기기어르노고치 - 노고고치무슨 선어말 어미임? 뭐가 계속붙어
기기기어르 의 메가 다이 리전폼: 기기기기기기기ㅣ기기기기기기ㅣ기기기ㅣ기기기기ㅣ기기기기기기기기기ㅣ기기기기기기기ㅣ기기기기기ㅣ긱기ㅣ디긱기ㅣ기기기기기ㅣ긱기기기기기기ㅣㅣ기기ㅣ기기ㅣ기기기기ㅣ기기기기ㅣ기긱기어불
@@bandalgomsekkiTlqkf근!하하하하
@@청색거성 근,하하하하하하핳
포켓몬들 자기들 울음소리 내면서 자괴감 개쩔거같앜ㅋㅋㅋㅋ
+실제로 연기해야하는 성우님들도요ㅋㅋㅋㅋㅋ 자괴감 오질듯
일본은 그냥 괴물 울음소리...이건 초월번역에 들어가나...?
인간인간
뫀ㅋㅋㅋㅋㅋ랰ㅋㅋㅋ뱀ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
꽁치가처넌
사실, 레시라무 제크로무 마냥 로컬라이징 대충한 경우도 많지만차곡차곡은 일본 원어부터 원래 저런 뜻이고,모래성이당은 집 당(堂)을 사용한 의외로 센스있는 번역인게 은근 반전 ㅋㅋㅋ
수레기도 쿠즈모면은 괜찮은 것 같은데 ㅋㅋㅋ
레시람 제크롬으로 하면 훨 멋있을 거 같은데 왜 그랬나 싶음
@@user-xc5sl8bn3h 진심이야?
레시노무현 제크노무현
@@njjjnnjjbbb ㅇㅈㄹㅋㅋㅋ
갈수록 대충 짓는다고 하지만 크랩 킹크랩 피죤 피죤투 같은 애들을 보면 전통이다
ㄹㅇ 얘네 걍 꾸준했던 것뿐인데ㅋㅋㅋ
초심을 너무 유지하고있어..
그래도 차곡차곡이랑 모래성이당은 좀...
@@팬다-y4u 옛날이나 지금이나 똑같음 비둘기 보고 구구 ㅇㅈㄹ 하는데
@@팬다-y4u 기어르 기기어르 기기기어르 보단 낫죠..
포켓몬 번역 TMI: 포켓몬 1세대는 한국에 정발되지 않아서 1세대 포켓몬의 이름은 포켓몬 애니메이션을 더빙하는 과정에서 번역됨
? 더빙과정에서 저 갓 초월번역이 된거라고요? ㄹㅇ? 제가 잘못이해한게 아니라?
@@서유령 더빙 쪽 생각보다 본격적이다보니 저렇게 잘 뽑힌 듯?
맞습니다. 1세대는 정식 발매가 안 돼서 당시 한국인들은 일본포켓몬 이름으로 불렀던 거로 기억합니다.
덧글창 개같이 멸망
sbs였을거임, 방송국에서 번역하다보니 잘 번역한듯
이상하네라는 말 버리고 직역한 거를 초월번역이라 한 거부터 이상했다...오히려 최근이 초월번역함
모래성이두왕~ㅅㅂ 진짜ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 지하철에서보다가 현웃터졌는데 쪽팔려뒤질뻔했다ㅋ...
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅇㄴ
수레기는 근데 번역 잘 한거 아님ㅋㅋㅋ? 쿠즈모면 원래 이름에 쓰레기가 들어가는데
그니까ㅋㅋㅋ 쿠즈가 쓰레기일텐데
근데 문제는 그게 포켓몬 이름임ㅋㅋ
번역 잘하면 뭐해 원본이 작명센스가 구린데 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
그래서 일본어 번역 하는 사람들이 대단하다고 하는거임 ㅋㅋ 기본적인 번역만 한다고 되는게 아니니깐 ㅋㅋㅋ
ㅅㅂ진짜네ㅋㅋ원본보고 번역 보는게 원본 안보고 보는거보다 더 반감이 적네ㅋㅋ
시1바아아아알ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
포트데스!!
모래뱀만 넌 꺼져 있는거 왤케 웃기냨ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
답글에 봇들만 있는거 왤케 웃기냨ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
모래성이당은 나름 원문 살린 거라 사실 센스 있는 번역 쪽에 있어야 하지만 언뜻 보면 허접한 이름이라 자꾸 대충 지은 이름 예 들 때 소환되고 있다는 게 함정
모래성이당은 그~나마 원본 느낌 잘 살린 거 같음ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
그럼 원본도 모래성데스 아니냐 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
@@Dlrjsthr ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
@@Dlrjsthr 비슷하지만 진짜 그거 맞긴 맞는데 ㅋㅋㅋ
@@Dlrjsthr 시로데스나
@@Dlrjsthr 놀랍게도 그거임...시로데스나시로데스네(성이네요)+데스(죽음)+스나(모래)이거 합쳐서 시로데스나
쿠즈가 쓰레기란 뜻이라 번역 잘한거 맞음애초에 본가가 이름을 이상하게 내는 경우도 많음근데 무한다이노는 ㅋㅋㅋ
원본무겐다이나일종의 오역이긴 함무겐+다이나믹인데다이노랑 다이나랑 발음이 비슷해서 오역나온 거
@@우기아류 일판은 "무한대" 랑 음율 맞추려 그렇게 낸거고 구림, 영판이 훨씬 번역 잘냈음이터나투스 라고 나왔는데 얼마나 간지나냐고
@@우기아류 무한다이나도 구리다 야
@@Zo_Sang ㄹㅇㅋㅋ좀 많이 구리긴 함
@@Zo_Sang 무한다이애나는 우르프모든가 ㅋㅋㅋㅋ
진짜 요즘은 생긴것도 대충이고 이름도 대충이고 예전의 정성스런 캐릭터성은 사라지고 양산형 캐릭터 만드는거 처럼 점점 망해가는거 같음
점점 더 팔림
20년째 매일매일 양산소리듣는중
정성스런 : 파이어 + 꼬리 = 파이리
@@magnetic6974 크랩 킹크랩뮤2
@@magnetic6974 ???:모래+뱀=모래뱀
애초에 1세대 포켓몬부터 본가 작명은 이미 말장난이구만 뭘ㅋㅋㅋㅋㅋ후시기다네(신기하네~)ㅇㅈㄹㅋㅋㅋㅋㅋ
갈수록 대충 짓는게 아니라 그냥 초월번역을 하지 않을뿐인 건가....
심지어 거북손데스 진화 전 형태는 그냥 거북 손이 두개라 거북손손ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
사실 이름은 예전에도 크게 정성들였던거 같지는 않은데,,ㅋㅋㅋ 킹크랩, 거북왕, 라플레시아 등등 크게 달라진건 없는듯 예나지금이나
5세대갓겜충들한테는 걍 안먹힘ㅋㅋㅋㅋ하나삼숭이만 보더라도 달라진거 없는 수준인데
킹크랩은 ㅅ1ㅂㅋㅋㅋㅋㅋ 수산시장도 아니고
@@honey._.honey._.gzzzzzzzzzzz
왜 점점 작명센스 퇴화했냐 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
크랩, 피죤2꾸준하다 게이야
@@ACD4C ㄹㅇ 크랩은 진화해도 킹크랩 ㅇㅈㄹ
@@황춘이-c5n 그래도 걔네는 영어로 라도 해줬지 물거미랑 모래뱀은..
@@아이다-c9z 워터스파이더 샌드스네이크는 너무 기니까요
@@아이다-c9z 파오리
아니 조카가 마트가서 포켓몬게임 해야된다해서 갔는댘ㅋㅋㅋㅋ 모래성이당 보고 개깜놀ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ너무웃곀ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅌㅌㅋ
그 와중에 포켓몬 목소리 더빙 잘햌ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
진짜 이거는 쉴드를 못치겠다고ㅋㅋㅋㅋㅋ
저거 일본원판 다 보고 다시 보면 번역 잘한겁니다.그 이후가 문제지....아 거북손데스는 빼고요.수레기는 원어판이 쿠즈모인데 쿠즈가 쓰레기라는 뜻이라 물+독타입인 이 포켓몬 생각하면 물수자 쓴 수레기라는 번역은 잘했죠.모래성이당은 시로데스나인데 직역하면 성이네요 정도인데....센스있게 잘한거죠 집 당자도 쓰고 귀엽게
얘는 아직도 이러고 다니네 ㅋㅋ
@@Bbanggaru0000 저 아시나요?
쿠즈모는 쓰레기 해초라는 의미로,얘의 설정인 쓰레기 해초로 위장하는 컨셉을 살린거고,시로데스나는 성이네요+데스+스나(모래)를 합쳐서 대충 모래성데스 정도가 됩니다ㅋㅋㅋㅋ
@@우기아류 아 맞다 시로데스나 언어 유희인걸 잊고 있었네요 ㅋㅋㅋ
@@Bbanggaru0000얘는 유튜브를 하루에 얼마나 보면 사람 닉네임을 외우고 다니냐 ㅋㅋㅋ
사실 저거 가스라이팅임예전부터 구린놈은 구렸고 좋은놈은 좋았어
근데 피죤도 사실 그냥 비둘기 영어임 ㅋㅋㅋㅋ
꼬마돌이랑 롱스톤도 생각해보면 대충지음ㅋㅋ
게다가 피죤은 비둘기도 아니잖아
어느 포켓몬도 기어르 기기어르 기기기어르 삼중 뇌절을 이길순 없음ㅋㅋ
일본 네이티브 따라하는거라 한국이 대충짓는거라기보다 일본이 그냥 그래왔던건데 한국이 초월번역했던거지 ㅋㅋㅋ
서로 지이름 부르는게 웃김 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
모래뱀은 생긴 게 메이플에서 나올 법한 ㅋㅋㅋㅋㅋ
무한다이노에 계속뒤지노가 개웃기네 ㅋㅋㅋㅋ
저러면서 근육몬 안통몬 같은건 근본 ㅇㅈㄹㅋㅋㅋㅋ
지우가 하차한 이유가있었구나...
근데 쿠즈모 수레기는 나름 번역 잘된거야.. 쿠즈가 일본어로 쓰레기인걸..
수레기는 진짜 개너무하네ㅋㅋㅋㅋㅋ
마지막 2개 이름 영어로만 바꿔도 멋있어지는데.....
아니 그냥 신세대일수록 원본자체가 대충 지어지잖아 ㅋㅋㅋ
기어르-기기어르-기기기어르 이게 초월번역이지 ㄹㅇ
기어르는 일본판 이름 그대로 쓴거임
아니 무슨 가면갈수록 메이플스토리 필드에 나오는 잡몹 이름 같음 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
솔직히 옛날에도 킹크랩같은거 있었잖아
그래도 커다란게 는 아니였잖아 ㅋㅋㅋㅋㅋ
킹크랩은 그래도 멋있자너
@@플립어클립하는흑룡 킹크랩은 이미지 검색하면 안나오자너
가라 수레기 시123바아알 이 종나 웃기네 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
모르겠으면 gpt에 물어보는 노력이라도 보여줘라ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
모래뱀은 진짜 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ꼬북이도 거북이라하고 망나뇽도 용이라고 하지그러냐 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
라고 하기엔 1세대에 킹크랩이있다
파오리
1세대 분명 잘 지은게 많은데대충 지은것도 많아서 너무 극명하게 나뉨ㅋㅋㅋㅋ
뮤의 복제품이라뮤투게라크랩 킹크랩콘치 진화라 왕콘치야이시발 1세대가 더심해 ㅋㅋ
뭐야 포켓몬 흉내내는 목소리 왤케 귀여워욬ㅋㅋㅋㅋㅋ
포켓몬도 완결 지어야 하는게 더이상 그럴싸하고 귀엽고 예쁜 포켓몬 생각 안나니깐 해괴망측하게 뇌절치면서 이름도 막 지어댐 ㅋㅋ
수레기는 그래도 번역 잘한편 아닌가 ㅋㅋㅋ
번역이나 작명 센스는 늘 비슷했음추억 보정 들어가니까 아무래도 최근 애들을 더 까는 거뿐이지
요즘 포켓몬 가면 갈수록 뭔가 대~~~충 같은느낌 ㅋㅋㅋ 사골에 우려먹고 우려먹어서 새로운게 없나봄.
놀랍게도 여기 나온 것들은 전부 이상해씨급으로 번역이 잘된것이다전부 일본이름 그대로 번역만 한거임ㅋㅋ
솔직히 이름은 고유명사인데 어느정도 의미만 통하면 되지 갠적으로 바지락조개 급만 아니면 돼.
이거근데 이름 욕하는사람들 저렇게많은캐릭터 이름지으라하면 저렇게지음 솔직히 지을만한게없잖아 모래성이당이나 차곡차곡 같은거 그리고 물거미는 진짜 있는거임
삼삼드래는 애니에서 ㄹㅇ로 삼삼. 이라고 함 ㅋㅋㅋㅋㅋ
모래성이당은 초월번역 아니냐 ㅋㅋㅋㅋ
수레기도 원래 이름부터가 쓰레기인데 ㅋㅋㅋ
이상해씨 파이리 꼬북이 그냥 현지화 직역인데 뭔 초월번역 ㅇㅈㄹ 하고있노
그와중에 수레기 얘기 끝나니깐 피존투가 나오네 ㅋㅋㅋㅋ
다시보니 무한다이노 중2병이네 ㅋㅋㅋ
ㅋㅋㅋㅋ'보르쥐' 보면 기절하긋네
미쳤네
얜 진짜 커버불가ㅋㅋㅋ
1세대에 너무 제대로 다 뽑아버려서 갈수록 더 만들게 없다보니 저지랄난듯ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 261마리로 뽕 뽑을거 다뽑아서 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
트레이너: 가랏 수레기!!!수레기:???ㅆ바아아알~~~~
근데 수레기는 일본어로 쓰레기가 쿠즈라 일리 있는 게 더 웃김
하지만 1세대 최악의 작명 킹크랩 크랩이 버티고있다.
근데 요즘와서 이상해졌다기보단 옛날부터 작명법이 저랬던 게 팩트인듯
예전엔 대원에서 영혼을 갈아넣으면서 초월번역한건데 4세대 이슈로 포켓몬 코리아로 바껴서 그럼
이사람 볼때마다 느끼는건데 웃음소리가 너무찰짐ㅋㅋㅋㅋ개윳김 ㄹㅇ ㅋㅋㅋㅋ
팩트: 1세대도 어? 몸이 돌이고 기네? 롱스톤을 보면 딱히 달라진건 없다
크랩-킹크랩 썬더 프리저 파이어 ㅋㅋㅋㅋ
뮤츠의 영어이름 mewtwo(뮤2) 어케 이름이 뮤2냐고
@@Veigar-user영어까지 갈 필요 없이 2가 일본어로 츠ㅡ
@@ACD4C근데 왜 폴2는 폴리곤2냐? 진짜 궁금해서 그래
저게 번역이 잘 된거란게 더 웃김
1세대 애니만 본 애니충들 틀니 딱딱 거리는 소리 들린다
근데 진짜 요즘건 ㅈ나 구리다 센스가 왜저러냐 진짜ㅋㅋㅋㅋ
진짜 레전드는 색이 시안색 이라서 자시안색이 마젠타색 이라서 자마젠타
파이어, 썬더, 프리져: ?
포켓몬 이름짓는건 옛날이랑 똑같네ㅋㅋ
수레기는 잘 번역한건데
아니 이름은 익숙한데 말하는 게 ㅈㄴ 웃기넼ㅋㅋㅋㅋ 모래성데스 거북손이당ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
웃음소리 진짜 듣기좋다
꼬부기 같은 건 진짜 잘 지은듯
기어르 기기어르 기기기어르 ㅇㄹㄴ ㅋㅋㅋ
그건 일본 이름에서 그대로 가져온거고 일본식 말장난 하는건데 어케 바꿈 ㅋㅋㅋ
@@muramasa9222 아무리그래도 그건좀
마지막에 준내 정신없는 엉터리 엔딩이네
사실 네이밍센스는 거기서 거기입니다.... 파 들고있는 오리 파오리! 비둘기 피죤! 피죤 진화버전 피죤 투! 근육 쩌니까 근육몬! 폴리곤 폴리곤! 고스트타입 고우스트!
피죤 투는 진짜ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
놀랍게도 수레기는 진짜 쓰레기에서 따왔다는거
모래뱀은 선넘었지ㅋㅋㅋ
파를 든 오리=파오리ㅅㅂ진짜ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
ㅋㅋㅋㅋ ㅅㅂ 차곡차곡 미친ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
심지어 차곡차곡 나름 다른 차원에서 온 포켓몬
모래성이당을 발견한 지우: 와! 모래성이당이당!
솔직히 디자인은 몰라도 네이밍은 원문까지 고려하면 번역 로컬라이징이 힘들어서 그 결과물이 애매한 놈들만 모아놔서 그렇지....개인적으로 괜찮다고 생각되는 애들도 꽤있었음.반대로 1,2세대쪽도 근본뽕이 있으니 그러는거지 사실 까놓고 이상해+씨나 고오스,고오스트,팬텀도 그렇고 왕+잠자리, 왕+개구리해서 왕자리, 왕구리도 그렇고 성의라도 느껴지는 수준이지 센스쩐다정도는 아니였는데, 정작 최근 포켓몬중에 뜨거워+악어=뜨아거나 쫀도기, 두리쥐 이런건 개무시하는건 좀 너무 뽕에만 취해있는거 아닌가싶긴함.
몸통박치기 차곡차곡 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
모래성이당이 센스있는 번역인게 ㄹㅈㄷ
피죤은 초장기인데도 이름의 상태가
수레기는 물타입이여서 수레기로 지은 거면 초월번역인데 ㅋㅋ
독,물타입 잘지은거맞음
사실 꼬마돌 롱스톤도 ㅋㅋ
본사 꼬라지가 개판이니 번역도 개판일수밖에 ㅋㅋㅋㅋ
모래뱀ㅋㅋ네셔널 지오 그래픽ㅋㅋㅋㅋ
수레기는 존나 초월번역 같은데ㅋㅋ
팩트는 옛날 포케도 대충 지은건 저런 수준임 크랩 킹크랩 ㅋㅋ
근데 요즘껀 빈번하잖냐
@@Yabalro 원래 저거 일본에서 이상하게 만들어서 초월번역된게 많음 수레기, 모래성이당
말은 저렇게해도 그 많은 포켓몬이름을 생각해내는게 쉬운일이 아니기 때문에 어쩔수없다고 생각해..
이름이 문제가 아님 포켓몬 개성이 너무 없어
수레기는 초월번역인데 억까 지리네 ㅋㅋㅋ
모래성이당도 개초월번역인데 억까 심하네 ㅋㅋ거북손데스는 까여도 할말x
@@RaccooRaccoo 원판 이름부터 해초쓰레기인데 뭐라는거여
@@Stranger_184 님한테 한말이 아니구 영상이 억까 지리다는데에 동의한거였어요
@@RaccooRaccoo ㅇㅎ
1세대 포켓몬 국내방영전에 당시 방송국내 고수준 일어능력자들을 집합시켜서 이름변경을 위해 대대적인 테스크포스를 만들었다죠..하나지으려고 몇날몇일 회의하고 정성어린작업 끝에 지어진 이름들인데 요센 진짜 ㅋㅋ
그래서 나온 게 식스테일 나인테일 롱스톤 이런 건가요?ㅋㅋㅋ
언어능력자들은 요즘 놈들인 거 같던데ㅋㅋ원본부터가 잦같아서 그대로 번역집 당도 채워주는 빛애초에 이름부터가 쓰레기인 쿠즈모를 물 수자 써서 수레기로 번역
킹- 크랩- 도 대단하다 그죠??
모래성이당 보다야..
-피죤- -크랩- -꼬마돌- -롱스톤- -썬더- -프리져- -파이어- -마그마- -식스테일-
마지막에 포켓몬 울음소리 따라하려는거 보고 항마력 갑자기 엄청 딸리는데...ㅋㅋ
마지막에 가라 수레기 시1발 뭐야 ㅋㅋㅋㅋㅋ
개쳐웃기네ㅋㅋㅋㅋ
ㅋㅋㅋ심지어 수~레기 하면서 가지도 않고 시이발 하면서 감ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ아
ㅋㅋㅋㅋ
아ㅋㅋ기술명이라고ㅋㅋㅋㅋ
웃다가 침대에서 떨어짐 ㅅㅂㅋㅋㅋㅋㅋ
기어르,기기어르,기기기어르,기기기기어르,기기기기기어르 늘어나잖아 ㅋㅋㅋ
또가스부터 시작된 전통
또가스 기어르 노고치
또가스 - 또도가스
기어르 - 기기어르 - 기기기어르
노고치 - 노고고치
무슨 선어말 어미임? 뭐가 계속붙어
기기기어르 의 메가 다이 리전폼: 기기기기기기기ㅣ기기기기기기ㅣ기기기ㅣ기기기기ㅣ기기기기기기기기기ㅣ기기기기기기기ㅣ기기기기기ㅣ긱기ㅣ디긱기ㅣ기기기기기ㅣ긱기기기기기기ㅣㅣ기기ㅣ기기ㅣ기기기기ㅣ기기기기ㅣ기긱기어불
@@bandalgomsekkiTlqkf근!하하하하
@@청색거성 근,하하하하하하핳
포켓몬들 자기들 울음소리 내면서 자괴감 개쩔거같앜ㅋㅋㅋㅋ
+실제로 연기해야하는 성우님들도요ㅋㅋㅋㅋㅋ 자괴감 오질듯
일본은 그냥 괴물 울음소리...이건 초월번역에 들어가나...?
인간인간
뫀ㅋㅋㅋㅋㅋ랰ㅋㅋㅋ뱀ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
꽁치가처넌
사실, 레시라무 제크로무 마냥
로컬라이징 대충한 경우도 많지만
차곡차곡은 일본 원어부터 원래 저런 뜻이고,
모래성이당은 집 당(堂)을 사용한
의외로 센스있는 번역인게 은근 반전 ㅋㅋㅋ
수레기도 쿠즈모면은 괜찮은 것 같은데 ㅋㅋㅋ
레시람 제크롬으로 하면 훨 멋있을 거 같은데 왜 그랬나 싶음
@@user-xc5sl8bn3h 진심이야?
레시노무현 제크노무현
@@njjjnnjjbbb ㅇㅈㄹㅋㅋㅋ
갈수록 대충 짓는다고 하지만 크랩 킹크랩 피죤 피죤투 같은 애들을 보면 전통이다
ㄹㅇ 얘네 걍 꾸준했던 것뿐인데ㅋㅋㅋ
초심을 너무 유지하고있어..
그래도 차곡차곡이랑 모래성이당은 좀...
@@팬다-y4u 옛날이나 지금이나 똑같음 비둘기 보고 구구 ㅇㅈㄹ 하는데
@@팬다-y4u 기어르 기기어르 기기기어르 보단 낫죠..
포켓몬 번역 TMI: 포켓몬 1세대는 한국에 정발되지 않아서 1세대 포켓몬의 이름은 포켓몬 애니메이션을 더빙하는 과정에서 번역됨
? 더빙과정에서 저 갓 초월번역이 된거라고요? ㄹㅇ? 제가 잘못이해한게 아니라?
@@서유령 더빙 쪽 생각보다 본격적이다보니 저렇게 잘 뽑힌 듯?
맞습니다. 1세대는 정식 발매가 안 돼서 당시 한국인들은 일본포켓몬 이름으로 불렀던 거로 기억합니다.
덧글창 개같이 멸망
sbs였을거임, 방송국에서 번역하다보니 잘 번역한듯
이상하네라는 말 버리고 직역한 거를 초월번역이라 한 거부터 이상했다...
오히려 최근이 초월번역함
모래성이두왕~ㅅㅂ 진짜ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
지하철에서보다가 현웃터졌는데 쪽팔려뒤질뻔했다ㅋ...
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅇㄴ
수레기는 근데 번역 잘 한거 아님ㅋㅋㅋ? 쿠즈모면 원래 이름에 쓰레기가 들어가는데
그니까ㅋㅋㅋ 쿠즈가 쓰레기일텐데
근데 문제는 그게 포켓몬 이름임ㅋㅋ
번역 잘하면 뭐해 원본이 작명센스가 구린데 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
그래서 일본어 번역 하는 사람들이 대단하다고 하는거임 ㅋㅋ 기본적인 번역만 한다고 되는게 아니니깐 ㅋㅋㅋ
ㅅㅂ진짜네ㅋㅋ
원본보고 번역 보는게 원본 안보고 보는거보다 더 반감이 적네ㅋㅋ
시1바아아아알ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
포트데스!!
모래뱀만 넌 꺼져 있는거 왤케 웃기냨ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
답글에 봇들만 있는거 왤케 웃기냨ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
모래성이당은 나름 원문 살린 거라 사실 센스 있는 번역 쪽에 있어야 하지만 언뜻 보면 허접한 이름이라 자꾸 대충 지은 이름 예 들 때 소환되고 있다는 게 함정
모래성이당은 그~나마 원본 느낌 잘 살린 거 같음ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
그럼 원본도 모래성데스 아니냐 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
@@Dlrjsthr ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
@@Dlrjsthr 비슷하지만 진짜 그거 맞긴 맞는데 ㅋㅋㅋ
@@Dlrjsthr 시로데스나
@@Dlrjsthr 놀랍게도 그거임...
시로데스나
시로데스네(성이네요)+데스(죽음)+스나(모래)
이거 합쳐서 시로데스나
쿠즈가 쓰레기란 뜻이라 번역 잘한거 맞음
애초에 본가가 이름을 이상하게 내는 경우도 많음
근데 무한다이노는 ㅋㅋㅋ
원본
무겐다이나
일종의 오역이긴 함
무겐+다이나믹인데
다이노랑 다이나랑 발음이 비슷해서 오역나온 거
@@우기아류 일판은 "무한대" 랑 음율 맞추려 그렇게 낸거고 구림, 영판이 훨씬 번역 잘냈음
이터나투스 라고 나왔는데 얼마나 간지나냐고
@@우기아류 무한다이나도 구리다 야
@@Zo_Sang ㄹㅇㅋㅋ
좀 많이 구리긴 함
@@Zo_Sang 무한다이애나는 우르프모든가 ㅋㅋㅋㅋ
진짜 요즘은 생긴것도 대충이고 이름도 대충이고 예전의 정성스런 캐릭터성은 사라지고 양산형 캐릭터 만드는거 처럼 점점 망해가는거 같음
점점 더 팔림
20년째 매일매일 양산소리듣는중
정성스런 : 파이어 + 꼬리 = 파이리
@@magnetic6974 크랩 킹크랩
뮤2
@@magnetic6974 ???:모래+뱀=모래뱀
애초에 1세대 포켓몬부터 본가 작명은 이미 말장난이구만 뭘ㅋㅋㅋㅋㅋ
후시기다네(신기하네~)ㅇㅈㄹㅋㅋㅋㅋㅋ
갈수록 대충 짓는게 아니라 그냥 초월번역을 하지 않을뿐인 건가....
심지어 거북손데스 진화 전 형태는 그냥 거북 손이 두개라 거북손손ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
사실 이름은 예전에도 크게 정성들였던거 같지는 않은데,,ㅋㅋㅋ 킹크랩, 거북왕, 라플레시아 등등 크게 달라진건 없는듯 예나지금이나
5세대갓겜충들한테는 걍 안먹힘ㅋㅋㅋㅋ
하나삼숭이만 보더라도 달라진거 없는 수준인데
킹크랩은 ㅅ1ㅂㅋㅋㅋㅋㅋ 수산시장도 아니고
@@honey._.honey._.gzzzzzzzzzzz
왜 점점 작명센스 퇴화했냐 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
크랩, 피죤2
꾸준하다 게이야
@@ACD4C ㄹㅇ 크랩은 진화해도 킹크랩 ㅇㅈㄹ
@@황춘이-c5n 그래도 걔네는 영어로 라도 해줬지 물거미랑 모래뱀은..
@@아이다-c9z 워터스파이더 샌드스네이크는 너무 기니까요
@@아이다-c9z 파오리
아니 조카가 마트가서 포켓몬게임 해야된다해서 갔는댘ㅋㅋㅋㅋ 모래성이당 보고 개깜놀ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ너무웃곀ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅌㅌㅋ
그 와중에 포켓몬 목소리 더빙 잘햌ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
진짜 이거는 쉴드를 못치겠다고ㅋㅋㅋㅋㅋ
저거 일본원판 다 보고 다시 보면 번역 잘한겁니다.그 이후가 문제지....아 거북손데스는 빼고요.
수레기는 원어판이 쿠즈모인데 쿠즈가 쓰레기라는 뜻이라 물+독타입인 이 포켓몬 생각하면 물수자 쓴 수레기라는 번역은 잘했죠.
모래성이당은 시로데스나인데 직역하면 성이네요 정도인데....센스있게 잘한거죠 집 당자도 쓰고 귀엽게
얘는 아직도 이러고 다니네 ㅋㅋ
@@Bbanggaru0000 저 아시나요?
쿠즈모는 쓰레기 해초라는 의미로,얘의 설정인 쓰레기 해초로 위장하는 컨셉을 살린거고,시로데스나는 성이네요+데스+스나(모래)를 합쳐서 대충 모래성데스 정도가 됩니다ㅋㅋㅋㅋ
@@우기아류 아 맞다 시로데스나 언어 유희인걸 잊고 있었네요 ㅋㅋㅋ
@@Bbanggaru0000얘는 유튜브를 하루에 얼마나 보면 사람 닉네임을 외우고 다니냐 ㅋㅋㅋ
사실 저거 가스라이팅임
예전부터 구린놈은 구렸고 좋은놈은 좋았어
근데 피죤도 사실 그냥 비둘기 영어임 ㅋㅋㅋㅋ
꼬마돌이랑 롱스톤도 생각해보면 대충지음ㅋㅋ
게다가 피죤은 비둘기도 아니잖아
어느 포켓몬도 기어르 기기어르 기기기어르 삼중 뇌절을 이길순 없음ㅋㅋ
일본 네이티브 따라하는거라 한국이 대충짓는거라기보다 일본이 그냥 그래왔던건데 한국이 초월번역했던거지 ㅋㅋㅋ
서로 지이름 부르는게 웃김 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
모래뱀은 생긴 게 메이플에서 나올 법한 ㅋㅋㅋㅋㅋ
무한다이노에 계속뒤지노가 개웃기네 ㅋㅋㅋㅋ
저러면서 근육몬 안통몬 같은건 근본 ㅇㅈㄹㅋㅋㅋㅋ
지우가 하차한 이유가있었구나...
근데 쿠즈모 수레기는 나름 번역 잘된거야.. 쿠즈가 일본어로 쓰레기인걸..
수레기는 진짜 개너무하네ㅋㅋㅋㅋㅋ
마지막 2개 이름 영어로만 바꿔도 멋있어지는데.....
아니 그냥 신세대일수록 원본자체가 대충 지어지잖아 ㅋㅋㅋ
기어르-기기어르-기기기어르 이게 초월번역이지 ㄹㅇ
기어르는 일본판 이름 그대로 쓴거임
아니 무슨 가면갈수록 메이플스토리 필드에 나오는 잡몹 이름 같음 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
솔직히 옛날에도 킹크랩같은거 있었잖아
그래도 커다란게 는 아니였잖아 ㅋㅋㅋㅋㅋ
킹크랩은 그래도 멋있자너
@@플립어클립하는흑룡 킹크랩은 이미지 검색하면 안나오자너
가라 수레기 시123바아알 이 종나 웃기네 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
모르겠으면 gpt에 물어보는 노력이라도 보여줘라ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
모래뱀은 진짜 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ꼬북이도 거북이라하고 망나뇽도 용이라고 하지그러냐 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
라고 하기엔 1세대에 킹크랩이있다
파오리
1세대 분명 잘 지은게 많은데
대충 지은것도 많아서 너무 극명하게 나뉨ㅋㅋㅋㅋ
뮤의 복제품이라
뮤투
게라
크랩 킹크랩
콘치 진화라 왕콘치
야이시발 1세대가 더심해 ㅋㅋ
뭐야 포켓몬 흉내내는 목소리 왤케 귀여워욬ㅋㅋㅋㅋㅋ
포켓몬도 완결 지어야 하는게 더이상 그럴싸하고 귀엽고 예쁜 포켓몬 생각 안나니깐 해괴망측하게 뇌절치면서 이름도 막 지어댐 ㅋㅋ
수레기는 그래도 번역 잘한편 아닌가 ㅋㅋㅋ
번역이나 작명 센스는 늘 비슷했음
추억 보정 들어가니까 아무래도 최근 애들을 더 까는 거뿐이지
요즘 포켓몬 가면 갈수록 뭔가 대~~~충 같은느낌 ㅋㅋㅋ 사골에 우려먹고 우려먹어서 새로운게 없나봄.
놀랍게도 여기 나온 것들은 전부 이상해씨급으로 번역이 잘된것이다
전부 일본이름 그대로 번역만 한거임ㅋㅋ
솔직히 이름은 고유명사인데 어느정도 의미만 통하면 되지 갠적으로 바지락조개 급만 아니면 돼.
이거근데 이름 욕하는사람들 저렇게많은캐릭터 이름지으라하면 저렇게지음 솔직히 지을만한게없잖아 모래성이당이나 차곡차곡 같은거 그리고 물거미는 진짜 있는거임
삼삼드래는 애니에서 ㄹㅇ로 삼삼. 이라고 함 ㅋㅋㅋㅋㅋ
모래성이당은 초월번역 아니냐 ㅋㅋㅋㅋ
수레기도 원래 이름부터가 쓰레기인데 ㅋㅋㅋ
이상해씨 파이리 꼬북이 그냥 현지화 직역인데 뭔 초월번역 ㅇㅈㄹ 하고있노
그와중에 수레기 얘기 끝나니깐 피존투가 나오네 ㅋㅋㅋㅋ
다시보니 무한다이노 중2병이네 ㅋㅋㅋ
ㅋㅋㅋㅋ'보르쥐' 보면 기절하긋네
미쳤네
얜 진짜 커버불가ㅋㅋㅋ
1세대에 너무 제대로 다 뽑아버려서 갈수록 더 만들게 없다보니 저지랄난듯ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 261마리로 뽕 뽑을거 다뽑아서 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
트레이너: 가랏 수레기!!!
수레기:???ㅆ바아아알~~~~
근데 수레기는 일본어로 쓰레기가 쿠즈라 일리 있는 게 더 웃김
하지만 1세대 최악의 작명 킹크랩 크랩이 버티고있다.
근데 요즘와서 이상해졌다기보단 옛날부터 작명법이 저랬던 게 팩트인듯
예전엔 대원에서 영혼을 갈아넣으면서 초월번역한건데 4세대 이슈로 포켓몬 코리아로 바껴서 그럼
이사람 볼때마다 느끼는건데 웃음소리가 너무찰짐ㅋㅋㅋㅋ개윳김 ㄹㅇ ㅋㅋㅋㅋ
팩트: 1세대도 어? 몸이 돌이고 기네? 롱스톤
을 보면 딱히 달라진건 없다
크랩-킹크랩 썬더 프리저 파이어 ㅋㅋㅋㅋ
파오리
뮤츠의 영어이름 mewtwo(뮤2)
어케 이름이 뮤2냐고
@@Veigar-user영어까지 갈 필요 없이 2가 일본어로 츠ㅡ
@@ACD4C근데 왜 폴2는 폴리곤2냐? 진짜 궁금해서 그래
저게 번역이 잘 된거란게 더 웃김
1세대 애니만 본 애니충들 틀니 딱딱 거리는 소리 들린다
근데 진짜 요즘건 ㅈ나 구리다 센스가 왜저러냐 진짜ㅋㅋㅋㅋ
진짜 레전드는
색이 시안색 이라서 자시안
색이 마젠타색 이라서 자마젠타
파이어, 썬더, 프리져: ?
포켓몬 이름짓는건 옛날이랑 똑같네ㅋㅋ
수레기는 잘 번역한건데
아니 이름은 익숙한데 말하는 게 ㅈㄴ 웃기넼ㅋㅋㅋㅋ 모래성데스 거북손이당ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
웃음소리 진짜 듣기좋다
꼬부기 같은 건 진짜 잘 지은듯
기어르 기기어르 기기기어르 ㅇㄹㄴ ㅋㅋㅋ
그건 일본 이름에서 그대로 가져온거고 일본식 말장난 하는건데 어케 바꿈 ㅋㅋㅋ
@@muramasa9222 아무리그래도 그건좀
마지막에 준내 정신없는 엉터리 엔딩이네
사실 네이밍센스는 거기서 거기입니다.... 파 들고있는 오리 파오리! 비둘기 피죤! 피죤 진화버전 피죤 투! 근육 쩌니까 근육몬! 폴리곤 폴리곤! 고스트타입 고우스트!
피죤 투는 진짜ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
놀랍게도 수레기는 진짜 쓰레기에서 따왔다는거
모래뱀은 선넘었지ㅋㅋㅋ
파를 든 오리=파오리
ㅅㅂ진짜ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
ㅋㅋㅋㅋ ㅅㅂ 차곡차곡 미친ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
심지어 차곡차곡 나름 다른 차원에서 온 포켓몬
모래성이당을 발견한 지우: 와! 모래성이당이당!
솔직히 디자인은 몰라도 네이밍은 원문까지 고려하면 번역 로컬라이징이 힘들어서 그 결과물이 애매한 놈들만 모아놔서 그렇지....개인적으로 괜찮다고 생각되는 애들도 꽤있었음.
반대로 1,2세대쪽도 근본뽕이 있으니 그러는거지 사실 까놓고 이상해+씨나 고오스,고오스트,팬텀도 그렇고 왕+잠자리, 왕+개구리해서 왕자리, 왕구리도 그렇고 성의라도 느껴지는 수준이지 센스쩐다정도는 아니였는데, 정작 최근 포켓몬중에 뜨거워+악어=뜨아거나 쫀도기, 두리쥐 이런건 개무시하는건 좀 너무 뽕에만 취해있는거 아닌가싶긴함.
몸통박치기 차곡차곡 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
모래성이당이 센스있는 번역인게 ㄹㅈㄷ
피죤은 초장기인데도 이름의 상태가
수레기는 물타입이여서 수레기로 지은 거면 초월번역인데 ㅋㅋ
독,물타입 잘지은거맞음
사실 꼬마돌 롱스톤도 ㅋㅋ
본사 꼬라지가 개판이니 번역도 개판일수밖에 ㅋㅋㅋㅋ
모래뱀ㅋㅋ네셔널 지오 그래픽ㅋㅋㅋㅋ
수레기는 존나 초월번역 같은데ㅋㅋ
팩트는 옛날 포케도 대충 지은건 저런 수준임 크랩 킹크랩 ㅋㅋ
근데 요즘껀 빈번하잖냐
@@Yabalro 원래 저거 일본에서 이상하게 만들어서 초월번역된게 많음 수레기, 모래성이당
말은 저렇게해도 그 많은 포켓몬이름을 생각해내는게 쉬운일이 아니기 때문에 어쩔수없다고 생각해..
이름이 문제가 아님 포켓몬 개성이 너무 없어
수레기는 초월번역인데 억까 지리네 ㅋㅋㅋ
모래성이당도 개초월번역인데 억까 심하네 ㅋㅋ
거북손데스는 까여도 할말x
@@RaccooRaccoo 원판 이름부터 해초쓰레기인데 뭐라는거여
@@Stranger_184 님한테 한말이 아니구 영상이 억까 지리다는데에 동의한거였어요
@@RaccooRaccoo ㅇㅎ
1세대 포켓몬 국내방영전에 당시 방송국내 고수준 일어능력자들을 집합시켜서 이름변경을 위해 대대적인 테스크포스를 만들었다죠..하나지으려고 몇날몇일 회의하고 정성어린작업 끝에 지어진 이름들인데 요센 진짜 ㅋㅋ
그래서 나온 게 식스테일 나인테일 롱스톤 이런 건가요?ㅋㅋㅋ
언어능력자들은 요즘 놈들인 거 같던데ㅋㅋ
원본부터가 잦같아서 그대로 번역
집 당도 채워주는 빛
애초에 이름부터가 쓰레기인 쿠즈모를 물 수자 써서 수레기로 번역
킹- 크랩- 도 대단하다 그죠??
모래성이당 보다야..
-피죤- -크랩- -꼬마돌- -롱스톤- -썬더- -프리져- -파이어- -마그마- -식스테일-
마지막에 포켓몬 울음소리 따라하려는거 보고 항마력 갑자기 엄청 딸리는데...ㅋㅋ