YOASOBI / Encore (「アンコール」English Ver.)
HTML-код
- Опубликовано: 13 сен 2024
- 1st English EP "E-SIDE" Now On Sale!
orcd.co/e_side
・Original Ver.「アンコール」(Encore)
• YOASOBI「アンコール」Official...
---
Lyrics・Music・Arranged:Ayase ( / ayase_0404 )
Vocal : ikura( / ikutalilas )
Translation:Konnie Aoki( / koniaoki )
---
I see that our world is over in one day
Keep feeling, no more will you be seen past it
"I'll see you again" would be untrue that day
Cannot be a wish to hold, we've got to hide it
I see that our world is over in one day
So let us come on
Go on and keep playing sounds until it's over
Making every tone louder so
Surrounded by some shadows and a bit of light
I open up my eyes, what's shown, unfamiliar room
We live in a world without a dark night
And today, the world is ending life
On such a day, you were brought into my sight
"Do whatever you wanna do"
Short answer to me is all you left
Then wandered off in to somewhere
The sound of you was fading afar
And soon, I'm once again alone with me
Sitting in the cool feel of stagnant air
All is soon let up, all known to be owned
Tied up, recalling what ensued
Oh, what we got could lose all to woe, obtuse and waiting
The life in a cold world, all the retentions
And every heartache-woven melody will end today
So, wave goodbye
Alone inside his car, he drives along the route
No sign of life, as he enters a city by himself
He sees that tomorrow, an ending we shall reach
What will a prayer do?
When will a wish come true?
Don't know what brought in the feeling
What's got in keeps going, taking form of sound
Piano notes of tones, a memory filled up in tones
Following all that I'm feeling
And tuning in our set of our breathing
Stacked and let out our tones
So warm and euphoric
And nostalgic to me
And through it all, they keep on flowing through
Once in the past, had all we could take
Refraining to take out key old clues
Can a day lure?
A tone got to let us feel old memories
Key got soon let up, a silent piano
I soon know what leak out, longer let-out of tears
Now let's keep it louder so
All is soon let up, all known to be owned
Tied up, recalling what ensued
Oh, what we got could lose all to woe, obtuse and waiting
The life in a cold world, all the retentions
And every heartache-woven melody will
Sigh away from you and I
We now got caught in, so keen and owning
Tied up in tone's all that assumes
Final day here is you and me, we see nobody else
When all is soon let up, all known to be owned
Caught up in all we can remember
Our tone got crossed, and rise in a tune
I see that our world is over in one day
I see that our world is over in one day
If we know the world is still around, I would stay
And see an arrival of tomorrow
Maybe you and me can depart and wish on it
And then…
---
Music Video : Bun & Kairi
---
#YOASOBI #Encore #アンコール
なんでどの曲もこんな日本語の歌詞の雰囲気を残せるんだ…
ほんとですよね…。
最初一瞬「これ日本語じゃ...?」って思ってGoogle翻訳してみたけどマジで歌詞とほぼ同じ意味なんすよね (LOL)
結局、ソニーミュージックって予算が桁違いだからスタッフが優秀なのかもな。
これマジすごいです。私は日本語を勉強しているタイ人ですけど、英語が日本語に聞こえてる!翻訳した方、本当に尊敬します!Ikuraちゃん、Ayaseさん、関係者の皆さん、この世にいい曲を作ってくれて本当にありがとうございます!!
日本語めちゃくちゃうめぇ...
こっちも日本語を勉強してるタイ人です!w YOASOBIってマジですごいなんですよねー聞いてみたら、日本語の勉強もっと頑張りたくなる気分です!同じタイ人として、もっと頑張りましょう!
@@Spice571 実は僕もタイ人で...
@@t_bb_u えっwwww 皆んなタイ人じゃん
インディティダイルーチャッククラップ
どの英語バージョンの曲もちゃんと母音や日本語の響きを大切に訳されて歌われてるから全然違和感なく聴けて心地がいい!
とても賛成です
めっちゃすごいぬ、多くの歌は英語の完璧な翻訳があります
YOASOBIさんみたいに,音楽に英語の翻訳を表示するだけじゃなく,しっかりと口で喋る人の作曲するものはどれも違和感なく良く聴くことが可能ですよね。
This is exactly what I was going to say I completely agree!!
does yoasobi writes every song of them because the amount of talent is immaculate they got no bad songs
YOASOBI = Ayase & ikura
Ayase is the main songwriter while ikura does the vocals.
konnie aoki did the translation
@@Forgotname didn't know there's a translator, thanks for the info
@@paullin4393 the translator is mentioned in the description
@@wakwakk23 tbh they really amazing.. make the English version just to make us understand the song well..
well, the Japanese version is much better.. just if u can understand it..
YOASOBI英語版の曲の中では一番
発音も意味も近い気がする
これは紛う事なき神曲
全部なんだよなぁ...あと何回この言葉見ることやろ()
これは「英訳が一番綺麗」という意味のコメントでした。
めっっっちゃ分かります!
この英訳が一番好き🥰
@@user-cp3hz5be9i 伝われなくて可哀想
英語を日本語に聞こえるように歌えるのマジ凄い
個人的にYOASOBIの中で1番好きな曲等を英語という別の形で楽しめるの最高すぎる
元々の曲に似てる😉😉(2人)
im glad that i can feel and understand the song now
Before: feel the song
Now: feel and understand the song
:D
Good game
This is my fave song
Even in english
@@tantei7902 mine too
この歌詞を英訳した人ホントに天才だと思う
「終わりが来ることを」
の部分が凄い鳥肌立った……
英訳もいくらちゃんの歌唱力も異次元すぎて目瞑ったら日本語に聞こえるところが何ヶ所もある笑
Really amazing. How can they find out so many similar pronunciations between English and Japanese?
明日(あした)(asita)➞ I see that
君に(きみに)(kimini)➞ Keep feeling
曲始めから私はもう衝撃打たれた
Ya that’s right
YOASOBI で一番好きな曲!!
Ayase さんの美しいメロディーとikuraさんの切ない、透き通った歌声が混ざった感動の一曲!!!!英語版も楽しみ💓💓
English verだとオシャレ度が増す
夜明けに1人で聴きたくなります
「音を楽しむ」とはこのことなのですね。
It still is a bop as the Japanese version. The lyrics were now singable to foreign fans, keep on going YOASOBI!
英語版だけど日本語の雰囲気を少しだけ残してるのがめっちゃ好きww
今までの英語バージョンの中で1番日本語に聞こえる気がする…作詞家が天才すぎる……
「何を祈る」の所、英詞の『When will a wish come true?』も沁みる…
自分自身がYOASOBIの曲の中で一番に覚えた曲…
それをまさか英語版でも聴ける日が来るとは…あの時は誰も思っていなかった…
『今ここで好きなようにただ音を鳴らす』のところ鳥肌たった…
神曲すぎる
日本語と英語同じイントネーションで歌えるか普通
まさに怪物
最初から日本語に近づけた発音めちゃくちゃ入れてて、エモすぎる…
一気に英語版出すの神すぎる
YOASOBIという洋楽アーティストが歌ってると思ってしまうクオリティ。中でもこのencoreが1番好きです。
随所にちりばめられた空耳、美しい・・・
りらちゃんの英語発音良過ぎて、それにアンコールの英語版は泣く😭😭
英語&日本語の感じだった!
歌声は心地よくて、歌詞は奥深くて、センスは評価出来ないくらいで……そんなYOASOBIは最強過ぎますよね!!
英語版、どれも音数や空耳がすごいんだけど個人的にはカタカナ語(メロディーやピアノ)とか固有名詞(渋谷)を原曲と全く同じ位置にしてる英詞が本当にすごい!
他にも日本語と英語で同じ意味のところとかちょくちょくあって鳥肌たった!
It's really impressed me. Like a story but every words are so soft and peaceful, with chilling beat, an angel voice like Ikura, it became a masterpiece
This is the song that got me hooked on Yoasobi
1日に英語版4曲は最高すぎんか?! ほんとに好き🥰
アンコールは英語版になるとオシャレさが増した気がする、サビの入りが大好き
Ikura's voice is just so lovely and sweet it makes me love their songs much more and expect more new songs as well. The English version sounds just like the orignal and lyrics are just the best. I love YOASOBI very much❤️
ところどころ日本語に聞こえるのほんとすごい
生徒が持ってきたレッスンの曲でYOASOBIを初めて知った
名前だけは聞いた事あったけど改めて聴いてみて今更ながらうわーいい曲…やと思った😅
英訳ところどころで空耳になってるし、オモロい。
やばいアンコールが1番好きかもしれん
これでAyaseさんの作った詩と世界観が、海外の人達に深く知ってもらえると思うと嬉しい
I absolutely loved the original, but this one equally invokes the same feelings. Once again, phenomenal translation work. The ability to make it sound like the japanese version takes so much talent.
原曲が日本語で、わざわざ英語版で出すからそんなことしなくていいはずなのに、日本語の語感とか響きを入れてるの最高に好き。
夜に駆けるから思ってたけど英訳してる人は誰なんだろう。金一封差し上げたい。これをサラリと歌い上げるikuraさんも超人なのは言うまでもなし。
YOASOBI推しでしかも一番好きな曲の英語版はもう最高すぎて一生これ聞くわ
↓同感者おる?
Every English cover is so trippy yet amazing, my ears still refuse to accept these covers as English, big props to the translator, must've taken a really long time and effort to come up with the lyrics that matches the exact same sound as the Japanese ver.
Not only the sounds match, the story behind the lyrics must be close to the original too
Praise Konnie Aoki, they're the translator behind these masterpieces.
イクラちゃんの表現力は無限大やな〜笑
どの曲も日本語verの雰囲気に被せてる
そうなるように歌詞を作るAyaseさんもやばいけど笑
日本語と思って聞けば日本語に聞こえるし
日本語を知らんかったら英語にしか聞こえへん笑
国を繋いで語り継がれる曲‼️
1:19
Oh,what we got could lose
終わりが来る
ayaseさんが日本語でのexpressionを大事にしたいのが伝わって来ます!
私はまだイクラが日本語で歌っていると思っていました ( ' w ' )
"Final day is here you and me, we see nobody else" hits different😭💛
This is next level translating. Thank you for the English album
1:19 「終わりが来ることを」のとこほんとすごい....!
まず英語に日本語が隠れてる歌い方出来るのが本当に凄いよな。多分やろうと思っても簡単に出来ないよな。本当に才能の塊
この曲を聴くと、共感したり、感動して、頑張ろうと、思える
発音めちゃくちゃ綺麗でしっかり英語なのに所々日本語版の歌詞みたいに聞こえるのほんとにすごい…
1:20 終わりが来るの発音に寄せてて素晴らしい!
リラちゃんいつもいいきょくありがとう💕
英語である事を忘れるのは.歌声の優しさ成分と素敵なメロディーラインのマジック🪄ですね😊
一気に沢山のEnglish ver.だしてくれて本当に嬉しすぎる…無理はしないでくださいね!毎日色々聞きに来ます!!
Both writing and singing English lyrics for Japanese songs requires incredible effort and talent to do and they do it beautifully.
今月何があっても乗り切れる!
英語バージョンは普通に楽しみ
すげぇこの曲、日本語の発音と英語の発音を両方用いているぞぉ!マジ神曲😆
Idk why all of yoasobis songs make me cry because it hits hard
2:58 is the best part
*in my opinion*
As someone who has not learnt Japanese but likes listening to the original songs I am so grateful of these english versions telling the story of the song with words that sound/mean so much like the original version...the way this was created is amazing and insane at the same time
"Tied up, recalling what ensued" gave me goosebumps. It's so good and similar to the original version 😭
こんにちは、台湾からです。どちらのヴァージョンもとてもいいですが、長く聴いてみたら、ちょっとくらい英語ヴァージョンのほうが好きです。IKURAさんの発音本当に素晴らしい!どれほど過酷で長い練習を経験したか想像できません
La canción es una joyita, es que todo lo que canta esta mujer es perfecto. 💗
神曲ありがとうございます。
アンコールしか勝たんの一言に尽きる!
涙出る...
I found myself crying while watching the video 😭😭😭😭
いくらちゃんの声とても胸にひびきました。ありがとう✨
YOASOBIの英語版の楽曲の中では、一番原曲と歌詞も意味も近く、シンクロしているように感じます。“夜にかける”英語版も原曲の日本語版とシンクロしていてかなり衝撃を受けましたが、今回の“アンコール“はそれ以上に衝撃を受けました。原曲の日本語版の雰囲気を壊さぬように英詞を選ぶ翻訳センス、お見事です!
ikuraさんの透き通る歌声とも相まって聴いていて気持ち良いですね。
私は完璧すぎる才能をYOASOBIは持ってると思いました。彼女らが才能を閉ざす未来が、まるで見えません。
始まり方からめっちゃ好き!
だいすきだよ
りらちゃんの歌声マジで落ち着く😌
ほんとにこの世代に生まれてきて幸せ♡
for someone interested
This is song's light novel: 世界の終わりと、さよならのうた (The End of the World, and the Song of Goodbye)
YOASOBIの曲はどれも最高❗️
またなの❓Ikuraさんの神掛かった
声を聞くと自然に涙が出て来てしまうのです‼️生の歌声を聞いたら気絶するんだろうな...
the lyrics are so perfect
"every heartache-woven melody will end today" .... i like this part, it just sounds so lovely to hear ♥
This is my favourite song and I am so excited that YOASOBI have a English cover of it. The original novel of this song is amazing too. I introduced it in my school’s reading competition, and you know what? I won the champion! Thanks to YOASOBI that always bring us such masterpieces.
That's awesome!
What is the name of the novel?
英語で私のお気に入りの音楽これは叙事詩です私はこれに飽きることはありません
おしゃれなクラブでかかってそうな雰囲気ですね。内容的には音と声がバッチリ合っててここちよいです。
凄い・・・!曲を聴いてこんなに鳥肌が立ってこんなに感動したのは久しぶりです・・・!
やっぱり私はYOASOBIが好きなんだなぁと実感しました!
アンコール好きすぎるから英語版嬉しすぎる!!
I am so lucky to have found this amazing singer and song....
Her songs gives me goosebumps
I've been waiting for the english version of this.. Waaaahh 💕
まじ神曲すぎるって
nice×40000
Whoah we get to have 4 song in english versions just in a day! We have: "haven’t" "tracing that dream" "comet" and encore. Can’t wait for more.
日本語にも英語にもきちんと
聞こえるところが、
会えないだけで世界は同じって
感じする
世界が身近になってきてるような
1:19和日语版重合度超高!!!😮
Her english is spot on!
まさかこの歌を英語で聞けるなんて思ってませんでした。ありがとうございます😭とても嬉しいです
encore favorite song
I'm never a fan of translated songs but holy shit this one hits different. I absolutely love Encore, both the Japanese and English version. これこそYOASOBIだ!
Ikr
this and monster are my absolute favorite english translations, they both fit so well and sound so similar!!! this is amazing
Using "over" for 「終わる」 makes me go wow 😲
"our tones" and 「音」is also really nice
There's a lot more but those and "key old clue" 「記憶」is just really really mind blowing to me on how you could translate such syllables as close to original
あああああぁ、待ってました😭😭😭
すき、素敵すぎる.....言葉が上手く出てこないとにかく好きです、ありがとうございます😭
Yes yes yes yes yes yes yes
Yoasobi has such a beautiful voice I love this song 💖
最後たたみかけるの鳥肌