Анастасия, огромное вам спасибо. Прекрасная подача материала. Я говорят по- итальянски на уровне " как пройти в библиотеку". Поэтому перед каждой поездкой в Италию восстанавливаю, то что знала. Случайно нашла ваш канал. И просто счастлива. Все доступно, сразу все всплывает из глубин памяти. Grazie mille
Buongiorno! Sono Andrey.)) Случайно нашел Ваш канал, и мне очень легко с Вами изучать итальянский язык. Наверное Вы профессиональный преподаватель, подача очень доступная и приятная. Grazie mille! Сейчас еще только научился считать до десяти и покупать билет на автобус))) а радости целое море! Спасибо, что Вы есть!
Salve Anastasia, mi chiamo Luca e volevo farle i complimenti per questa splendida lezione, mi sembra che abbia spiegato tutto in modo semplice e chiaro :) Detto ciò, volevo farle alcune critiche COSTRUTTIVE. La frase "Cerco i pantaloni" non va bene in questo contesto. Gli altri esempi che ha fatto sono tutti giusti (es. "cerco una gonna", "cerco una camicia", ecc.), ma l'esempio "cerco i pantaloni" non va bene a causa dell'articolo. In questo caso bisogna necessariamente usare l'articolo indeterminativo. Quindi la frase dovrebbe essere: "Cerco DEI pantaloni". Altrimenti, se una persona entra in un negozio e dice alla commessa: "Cerco i pantaloni", alla commessa viene naturale pensare: "Ma di quali pantaloni sta parlando?!" oppure "Quali pantaloni?!". In altre parole, l'articolo determinativo cambia completamente il senso della frase "Cerco i pantaloni", che viene interpretata come "Cerco quei pantaloni di cui abbiamo parlato" - "Cerco quei pantaloni, lei sa a quali pantaloni mi riferisco". In secondo luogo, volevo dirle che in questi casi noi italiani tendiamo a dire "sto cercando una gonna", "sto cercando dei pantaloni", piuttosto che "cerco una gonna" o "cerco dei pantaloni". Da ultimo, volevo dirle che di solito quando parliamo di vestiti preferiamo usare gli aggettivi "stretto" e "largo". Es. "Questi pantaloni sono troppo stretti per me". Anche se alcune persone dicono "grande" e "piccolo" riferito ai vestiti, la maggior parte delle persone tende a dire "largo" e "stretto". Cordialmente. Luca
Добрый день, Анастасия! А продолжение после 15 урока будет? Меня интересует тема пляжа, как можно взять зонтик и жезлонг, оплата по дням. А так все нравится
Здравствуйте! У меня такой вопрос. Мне тяжело дается перевод с итальянского на русский, я на слух плохо воспринимаю, приходиться несколько раз останавливать запись, чтобы медленно прослушать. Наоборот идет лучше. Ученик я возрастной, поэтому скажите, на что обратить внимание?
Старайтесь не переводить, а понимать текст. Если вы не собираетесь в дальнейшем стать профессиональным переводчиком, то переводить не надо, это ошибочный путь, вы так говорить никогда не сможете потому что будут думать только на своём языке.
Анастасия, а как сказать "короткий" и "длинный" в плане одежды? Просто у моей мамы была такая смешная ситуация: она приехала в Италию, по работе,пошла в магазин, чтобы купить короткую юбку. Она начала объяснять по-английски (итальянский она не знает) , но продавцы не понимали,привели ей мужчину,который говорит по-французки , французский она тем более не знает. Через некоторое время она плюнула и ушла))) Мы ещё хотим в Италию, чтобы мама наконец выбрала себе короткую юбку))) (шучу,просто в Италии красиво)
Анастасия, огромное вам спасибо. Прекрасная подача материала. Я говорят по- итальянски на уровне " как пройти в библиотеку". Поэтому перед каждой поездкой в Италию восстанавливаю, то что знала. Случайно нашла ваш канал. И просто счастлива. Все доступно, сразу все всплывает из глубин памяти. Grazie mille
Легко и просто. GRAZIE !
Buongiorno! Sono Andrey.)) Случайно нашел Ваш канал, и мне очень легко с Вами изучать итальянский язык. Наверное Вы профессиональный преподаватель, подача очень доступная и приятная. Grazie mille! Сейчас еще только научился считать до десяти и покупать билет на автобус))) а радости целое море! Спасибо, что Вы есть!
Buongiorno.grazie mille.brava.
Дорогая Анастасия, с нетерпением ждём 16 урок и продолжение. я пересмотрела много уроков и преподавателей, но предпочитаю Ваши уроки.
Анастасия, спасибо Вам за ваши уроки!
Анастасия, очень ждем продолжения уроков!
Ура! Ура! Ура! Спасибо. Grazia! Belissimo!
ура!!! новый урок!!!! я так ждала!!!!
Дорогая Анастасия когда выйдет следующее видео. С наступающим Вас рождеством и Новым Годом, всего самого доброго
добрый день, Анастасия! Будет ли 16 урок? Ждем с нетерпением.
Salve Anastasia, mi chiamo Luca e volevo farle i complimenti per questa splendida lezione, mi sembra che abbia spiegato tutto in modo semplice e chiaro :) Detto ciò, volevo farle alcune critiche COSTRUTTIVE. La frase "Cerco i pantaloni" non va bene in questo contesto. Gli altri esempi che ha fatto sono tutti giusti (es. "cerco una gonna", "cerco una camicia", ecc.), ma l'esempio "cerco i pantaloni" non va bene a causa dell'articolo. In questo caso bisogna necessariamente usare l'articolo indeterminativo. Quindi la frase dovrebbe essere: "Cerco DEI pantaloni". Altrimenti, se una persona entra in un negozio e dice alla commessa: "Cerco i pantaloni", alla commessa viene naturale pensare: "Ma di quali pantaloni sta parlando?!" oppure "Quali pantaloni?!". In altre parole, l'articolo determinativo cambia completamente il senso della frase "Cerco i pantaloni", che viene interpretata come "Cerco quei pantaloni di cui abbiamo parlato" - "Cerco quei pantaloni, lei sa a quali pantaloni mi riferisco". In secondo luogo, volevo dirle che in questi casi noi italiani tendiamo a dire "sto cercando una gonna", "sto cercando dei pantaloni", piuttosto che "cerco una gonna" o "cerco dei pantaloni". Da ultimo, volevo dirle che di solito quando parliamo di vestiti preferiamo usare gli aggettivi "stretto" e "largo". Es. "Questi pantaloni sono troppo stretti per me". Anche se alcune persone dicono "grande" e "piccolo" riferito ai vestiti, la maggior parte delle persone tende a dire "largo" e "stretto". Cordialmente. Luca
Ciao, Luca! Grazie mille per le spiegazioni! Ho capito tutto! Lo aprezzo davvero!
mi fa piacere sapere che ha trovato utile il mio commento! :)
Добрый день, Анастасия! А продолжение после 15 урока будет? Меня интересует тема пляжа, как можно взять зонтик и жезлонг, оплата по дням. А так все нравится
Здравствуйте! У меня такой вопрос. Мне тяжело дается перевод с итальянского на русский, я на слух плохо воспринимаю, приходиться несколько раз останавливать запись, чтобы медленно прослушать. Наоборот идет лучше. Ученик я возрастной, поэтому скажите, на что обратить внимание?
Старайтесь не переводить, а понимать текст. Если вы не собираетесь в дальнейшем стать профессиональным переводчиком, то переводить не надо, это ошибочный путь, вы так говорить никогда не сможете потому что будут думать только на своём языке.
А что все последний?
Анастасия, а как сказать "короткий" и "длинный" в плане одежды? Просто у моей мамы была такая смешная ситуация: она приехала в Италию, по работе,пошла в магазин, чтобы купить короткую юбку. Она начала объяснять по-английски (итальянский она не знает) , но продавцы не понимали,привели ей мужчину,который говорит по-французки , французский она тем более не знает. Через некоторое время она плюнула и ушла))) Мы ещё хотим в Италию, чтобы мама наконец выбрала себе короткую юбку))) (шучу,просто в Италии красиво)
corto e lungo, если в отношении юбки - то окончание будет "a".
Странно! А не проще ли было в словаре посмотреть?