смысл не меняется. там слова быстро произнесенные поэтому это сходит на слово "часто целовать" на самом деле они пели на английском всё так же "just the two of us" поэтому.
Just the произносится практически так же,как часто, two тут произносится как цу и of us как ов ас, вот и звучит очень похоже на «часто целовать»,если вы не слышите ,попробуйте послушать версию Джейка; Уверена,что получилось это не специально,но вышло забавно и наверняка уйдет в историю ру-кпоперов
Молодцы❤😊это супер❤Youth - she is beautiful, guys all Super, good luck to you , joy and excellent rest, many friends real. We love you.Many new hits and songs.
Ну, теоретически «часто целовать» подходит по смыслу к реальному переводу «только мы вдвоем». Целуются обычно только вдвоем (ну, разве что в редких случаях в этом процессе могут трое участвовать, если понимаете о чем😏)
Мне кажется ты в переводе смотрела , там где ещё кириллизация есть , не может же быть что фраза « Часто целовать» корейская или английская? Мне кажется просто эту фразу не переводили, если ошиблась то прости пожалуйста , ну это мое мнение . Всего хорошего тебе автор❤
🍀Мой ВК vk.com/kpoploralane
💖Той ТГ t.me/Lora_Lane
❤=>
Крутой инфоповод они сделали среди русскоговорящих. Это просто гениальный ход для раскрутки их альбома. ❤
они явно сделали это не специально, просто акцент
ты чем думаешь
@@кимпаб Я устраивать срач в комментах не собираюсь. Я пошутила. Вы шутку не поняли. На этом и закончим.
@@TotPegasus пон
@@feralbrryмы не можем знать, добрая часть русских энджиников помоему процентов 40 (ну может 35) от фандома
Часто целовать полностью описывает всю суть песни!💜
согласна)
Я также подумала😊
Там не это говорится посмотрите текст песни
@@Kiber_king_666 я знаю, там что то на англ just to of us вроде бы
@@qW1n1Zx да все верно 👍
Двойное значение в песне, очень даже концептуально.
В итоге под словами «часто целовать» скрывается истинная правда и нам ее раскрыли
Мальчикам так подходит такой концепт, самая атмосферная песня в этом альбоме🫶🏻
"Just the two of us" с Enhypen моментально превращается в "часто целовать"
Часто целовать, с Шугой рядом спать...
Хитро 😃😃😃
😂😂😂
❤
Аж мурашки пошли... какая же ахринительная песня
Уииииииии, эта песня такая успокаивающая, весь альбом просто безумный❤
С этой песней у меня не проходит чувство дежавю. Такое чувство что я давно слышала эту песню, только не могу вспомнить мотивы той😮
У меня тоже
На билана голос похож просто
@@Marusyaqq Извините, к сожалению я не знаю кто это такой...
@@aigerimpark8459дима билан же😨😨😨😨😨
у меня так же!
блин... из-за этого я слышу часто целовать...😅🥲
С часто целовать смысл песни становится лучше 😊
Даже если расслышать там “Just the”,то услышать там two of us невозможно…
А я слышу без проблем
@@NXDE103 о ма гад это походу я глухая🤓
я часто работаю с акцентами и хорошо слышно. могу посоветовать вам сделать то же самое, хотя бы просто смотреть фильмы в оригинале с субтитрами
Возможно
Да там говорится так на английском а на русском слышится часто целовать ❤
Как ПО мне это одно и тоже😊 Люблю вас ребята
Ничего не знаю, теперь там поется «часто целовать»😂 но радует что смысл и не изменился))
смысл не меняется. там слова быстро произнесенные поэтому это сходит на слово "часто целовать" на самом деле они пели на английском всё так же "just the two of us" поэтому.
Just the произносится практически так же,как часто, two тут произносится как цу и of us как ов ас, вот и звучит очень похоже на «часто целовать»,если вы не слышите ,попробуйте послушать версию Джейка;
Уверена,что получилось это не специально,но вышло забавно и наверняка уйдет в историю ру-кпоперов
Я не могу расслышать Джейковское как just a to of us, все равно слышу "часто целовать" как бы я ни старалась😂 я уже и не стараюсь😅
Ну там же чётко слышится "часто целовать"😭
Там слышится часто целоваться,но на самом деле поется just the two of us,на видео перевод вообще песни
Это все из-за их акцента
@@mary-e4q2x ну да
Спасибо большое за перевод такой прекрасной и романтичной песни!😊😊😊😊😊😊😊😊 Я обожаю песни Enhypen
их голоса что то с чем то, шикарный трек💔
Какая красивая мелодия❤❤❤❤❤
Часто целовать с шугой рядом спать но ты крейзи ю ю ю бейби
“Just the two of us”
Надо же, так интересно, кажется что совсем без акцента по русски поют а оказывается❤, но в любом случае фанатов у них прибавилось
Моя любимая из всего альбома ❤
Часто целовать..🤫🎀🐰
Если честно я не слышала такое... 😅😂 но прикольна если было бы так❤👍🔥
Оказывается смысл намного глубже чем мы слышим😮
Песня Enhypen идеальная мне понравилась 😊😊😊❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤
Я рыдаю из-за их песен... Можно мне такого же парня!((
Это великолепно 😊😊❤❤❤
Мне кажется часто целовать как то лучше чем этот перевод🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣
이 노래는 영혼을 진정시키는 가장 아름다운 노래입니다.❤❤
А ведь реально часто целовать .
Нет
Там слышится часто целоваться,но на самом деле поется just the two of us,на видео перевод вообще песни
Just the two of us
Ну, в принципе, синонимы...😘😘
Ну хоть это и правда, большинство будут петь "часто целовать"😂
Подходящая музыка для дорамы "скрытая любовь"
Молодцы❤😊это супер❤Youth - she is beautiful, guys all Super, good luck to you , joy and excellent rest, many friends real. We love you.Many new hits and songs.
Обажаю энхайпен❤❤❤❤
Ну слушайте теперь мы все знаем что часто целовать - только мы вдвоем , все подходит 😂
Прекрасно😍 мне так нравится эта песня
Это правда 😅
Это вы свели с ума со словами часто целоаать 😂❤
Эй не раскрывай это часто целовать под прикритием😅
Перевод этой фразы "только мы в двоём"
Sonu такой милашка
ну вот как теперь бороться с делулу 😭😭😭
❤😢=>
Обожаю их
❤❤❤❤❤
Также что слышу я :
чАсТо ЦеЛоВаТь 🎧🤍
Кипяток харе молчать🤬😜😍
Блин, а я думала реально корейцы начали на русском петь 🤣
Шикарная песня ❣️
Часто😂целовать❤ кипяток😮давай😊 молчать🥳
и ещё с шугой рядом спать 😅😂
Just the two of us.
Наконец-то нормальный человек
Энхайпен романтики
Ну... По смыслу почти подходит... Часто целовать
Часто целовать прикольнее))) да и пацанам такая случайная раскруточка на пользу. Они ж там ни сном ни духом, что вся Россия всполошилась)
Партия Джея-We can take it slow -мы можем делать это медленно
ЧАСТО ЦЕЛОВАТЬ С ШУГОЙ РЯДОМ СПАТЬ ВХХВЭВЖВ
Круто!!!!😂😂😂 Теперь только так и слышу❤❤❤
@@МаринаСечина-ы1у ХАХВХАХА
Прикол про одну фразу,а чел пол песни впихнул
Ну, теоретически «часто целовать» подходит по смыслу к реальному переводу «только мы вдвоем». Целуются обычно только вдвоем (ну, разве что в редких случаях в этом процессе могут трое участвовать, если понимаете о чем😏)
Всё ещё вместо часто целовать слышу английские слова. Видимо, мой несчастный А2 проклёвывается😅
Just the two for us
Впринципе лля меня смысл почти не меняется
Теперь не смогу расслышать. С самого начала слышала только "just the two of us", больше не получается
"Just the two of as"
just two of us
Ну по факту там же про любовь поётся
❤❤❤
часто целовать-это вообще на Английском строчка
То же самое
Суть в том что подходит 😅
На самом деле там поётся just the two us.просто букву s не слышно
Почему они не назвали песню Аладдин?😂
А я слишу просто целовать😅
Ну смысл вроде похожий😅
чАсТо😮ЦеЛоВаТь💋кИпЯтОк🙃ДаВаЙ😋мОлЧаТь🫥
да мы в курсе, вы думаете мы реально думали что они поют часто целовать?
Молодеж можеть изменить свой будущие .пока не поздно
Чего
Mohon dukungan nya ❤
смысл так и не поменялся😊
Они под прикрытием русские 😅
Прошу к-поперов закрепить коментарий
10/100
Just the two of us там
Ну смысл не поменялся почти:))
Я уже по другому и не слышу
Ну все таки похоже
Ну смысл один и тот же😂
Ну в принципе смысл похожий
Блин разоблачение😢
Да смысл особо не поменялся😸
В целом, смысл не сильно изменился
На самом деле там just the two of us
Мне кажется ты в переводе смотрела , там где ещё кириллизация есть , не может же быть что фраза « Часто целовать» корейская или английская? Мне кажется просто эту фразу не переводили, если ошиблась то прости пожалуйста , ну это мое мнение . Всего хорошего тебе автор❤
Смысл то тот же
Нууу, можно помечтать что они русские под прикрытием? 😅❤ (не в обиду, пж)
Так это случайно или специально?🥲