딸랑딸랑이라는 말이 웃기기는 하지만 나름 직관적으로 잘 표현한것입니다. 누군가가 방울소리가 나는 야수가 움직이는 소리를 들었다면 소리부터 표현하지 모습을 보지도 못했는데 방울이라고 표현하긴 힘들지 않을까요? 우리는 그 야수가 능양이라고 알고있어서 그 표현이 웃기지 만약 메인퀘에 딸랑거리는 소리만 나오고 아직 정체가 밝혀지지 않았다면 이상하다고 생각하지 않았을겁니다.
아니 진짜 왜그랰ㅋㅋㅋㅋㅋ더엑시온은 너무하잔앜ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ보통 사람들이 성우한테 뭐라하는데 이건 본사의 현지화문제 및 녹음 디렉터 문제임 사실상 디렉터도 본사에서 번역주는대로 할수밖에 없어서 쩔수가 없긴함 돈주는대로 해주는게 성우및디렉터일이라서 결국 애매한점들이 모여서 원신하고 비교할수밖에 없음 원신도 문제점이 있지만 그래도 나름 글로벌 현지화에 노력을 겁나 기울이고 있음 원신도 고유명사가 있지만 스토리에 거슬릴정도로 많이 나오진않고 대충 맥락보면 이해하고 넘어갈수있음 근데.명조는 그 양치기 얘기할때 첨부터 끝까지 뭔소린지 전달력이 겁나떨어짐 대충 양들의 침묵을 얘기하고 싶었던거 같고 동화 삽화로 차별점을 주고 싶었던거 같은데 결과적으로 스카는 그냥 겉멋들고 말많은 중2병이 되는정도로 끝나버림 그래서 그검은양이 누군데요? 졸라 스킵마려웠음 이런거보면 푸리나 전설임무 퀄리티보면 진짜 개쩐다는걸 다시금느낌
@@dairyukami 맞습니다 주인장님 사실 세부적으로 들어가면 번역도 문제고 번역을 현지화해서 의역해야하기도 해야하고 디렉터도 받은걸 수정할권한이 없으니 그대로 녹음을 했을거고 결과적으로 쿠로게임즈가 스토리나 번역 현지화이쪽으로 좀더 신경을 많이 써줬으면 많이 완화될문제였죠. 그러므로 사료를 더풀어야함
현태 더 크라임
찢었다...!
타종 더 크리티컬 ㅁㅊㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
진짜 개빵터짐ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㄱ
저걸 웃지않고 딸랑딸랑야수 더빙한 성우들이 진짜 고트다
돈받으면 살인도험
그냥..좀... 그렇잖아요ㅎ
@@이름-x9j8z뭐가 딸랑딸랑 거리는지는 상상에 맡기겠습니다
@@냥흥이그래 도덕없는놈아
하루에 숏츠 1개씩 꼬박꼬박 올려서 너무좋아
하루 2개이고 앞으로 3개씩 올릴 예정입니다. 오후12시 오후 7시 오전12시
@@dairyukami 와씨바 형 사랑해
무상선주 > 더 엑시온
무관자 > 크라운리스
각(용의 뿔) > 용의 별자리
답광수 혹 광답수(영문:라이트크러셔) > 아미너스타이거
이 외에도 사소하게 문맥이나 맞춤법 찐빠낸게 한트럭이라 걍 일본어로 전환해서 모르겠는 단어 찾아보면서 함ㅋㅋ
ㄹㅇ 육군아미타이거는 뭐하다 저런 번역이 튀어나왔는지 도저히 이해가 안감ㅋㅋㅋㅋ
@@user-q1w2e3r4asdf 헬조센 개돼지들 대상으로 현지화는 헬조선 귀화한 조선족들 데려다 했나보죠....
어떻게 몹 이름이 짬냥이ㅋㅋㅋㅋ
크라운리스는 괜찮은거같음
무관이셔?
"망고 스틱"
내가 아는 그를 말하는건가..?
아아 빌런..
다른 건 뭐 그렇다 치는데 한자어 많이 쓰다가 갑분 더 엑시온은 진짜 몰입 깨지긴 했음...
더 엑시온보다 좋은 것은 더더 엑시온...
더빙만 일어로 돌리면 메인스토리 이해도가 팍 올라가는 기막힌 상황ㅋㅋ
명식 무상선주 개멋있네 ㅋㅋ
스타2 유저분들은 아실겁니다 명식 더 엑시온을 보면, 김명식류 거사조, 조 지명식 같은 것들이 먼저 떠오른다는걸요..
애곡하는 아익스에서 아익스가 이름이 아니더라 ㅋㅋㅋㅋ
원앙속의 학명이 아익스임 ㅋㅋㅋㅋ
심지더 the exion이면 더가아니라 디로읽어야함 ㅋㅋㅋ
디코에서 명조 출시때 6명이 끼리 명조하고 있는데 갑자기 한 친구가 '어! 딸랑딸랑 야수다!' 하고 다른 친구가 '어!? 너도 똴랑똴랑 야수를 만났숴?" 이러니 단체로 웃음바다 되었어요. 그리고 기염이 갑자기 '더 엑시온'하니 단체로 머리에 고리 띄우기도 랬어요.
명식 더 엑시온 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
더 엑시온 나만 웃긴 게 아니었구나 ㅋㅋㅋㅋㅋ
타종 더 크리티컬에서 터졌네 ㅋㅋㅋㅋ
딸랑딸랑이라는 말이 웃기기는 하지만 나름 직관적으로 잘 표현한것입니다. 누군가가 방울소리가 나는 야수가 움직이는 소리를 들었다면 소리부터 표현하지 모습을 보지도 못했는데 방울이라고 표현하긴 힘들지 않을까요? 우리는 그 야수가 능양이라고 알고있어서 그 표현이 웃기지 만약 메인퀘에 딸랑거리는 소리만 나오고 아직 정체가 밝혀지지 않았다면 이상하다고 생각하지 않았을겁니다.
단어도 그런데 문맥 진짜.. 번역팀에 한국인이 없고 다 외국인인가? 생각했는데 한국번역팀에 맡겼다는 이야기 듣고 충격받음
근데 더가 아니라 디 아님?
아니 딸랑딸랑은 왜 삐처리한거야ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
자잘한 번역 오류에 반디의 군세 잡으러 가면 보스 잡으러 갔을때마다 왼쪽에 퀘스트 같은 형식으로 문장 뜨는거에 다른 보스들은 제대로 '(해당보스 이름)를 격파하세요'같은 식으로 뜨는데 반디의 군세만 '휘형군세를 격파하다' 이런식으로 뜸 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
반디의 군세 (혼자)
용의 별자리도 오역이라고하네용 원래는 용의 수염같이 나라들이 점점 나오면서 용의 눈 막 이렇게 나오는거였다고..
타종 더 크리티컬 ㅈㄴ웃곀ㅋㅋㅋㅋㅋ
아니 저게 무상선주였다고???
적쌤 더 갈드컵 맞군 더 장작 넣으세요 쿠로는 통한다
타종 더 크리티컬과 오류 더 크리티컬
딸랑딸랑 야수 ㅇㅈㄹ
방울야수라는 단어도 있잖아
진짜 이름 지은거 보고 유치원생이 지은줄
진짜 퍼니싱부터 얘네는 번역 개못했었음
공식에서 영어도 틀리는거 진짜 개웃겼는데
punishing을 punihing이라 쓰던가 punihsing이라 적든가 이걸 그대로 pv에 넣어서 올리는게 개웃겼었음 ㅋㅋㅋㅋㅋ
이쯤되면 고의로 그러는거다 ㅋㅋㅋ
스타레일도 1.2때 번역사태 터지고 1.4때 많이 고쳐졌는데 명조도 1.4까지 가려나...
더엑시온은 중2병이 써도 이따위로 안씀 ㅋㅋ
명식 엑시온까지만 했어도 욕은 덜 먹었을 듯
리나시타 보스는 춘식이 더 그레이트랍니다. 1위 바꿔주세요
+ 공명 어빌리티 < 이것도 어빌리티 이놈만 영어로 대사 창에 나옴ㅋㅋ
그리고 이건 의문인데, 왜 '디 액시온'이 아닌 '더 액시온'인 건데? 영어권자가 저걸 '디' 라고 읽는 건 다 이유가 있는거라고!
아니 진짜 왜그랰ㅋㅋㅋㅋㅋ더엑시온은 너무하잔앜ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ보통 사람들이 성우한테 뭐라하는데 이건 본사의 현지화문제 및 녹음 디렉터 문제임 사실상 디렉터도 본사에서 번역주는대로 할수밖에 없어서 쩔수가 없긴함 돈주는대로 해주는게 성우및디렉터일이라서 결국 애매한점들이 모여서 원신하고 비교할수밖에 없음 원신도 문제점이 있지만 그래도 나름 글로벌 현지화에 노력을 겁나 기울이고 있음 원신도 고유명사가 있지만 스토리에 거슬릴정도로 많이 나오진않고 대충 맥락보면 이해하고 넘어갈수있음 근데.명조는 그 양치기 얘기할때 첨부터 끝까지 뭔소린지 전달력이 겁나떨어짐 대충 양들의 침묵을 얘기하고 싶었던거 같고 동화 삽화로 차별점을 주고 싶었던거 같은데 결과적으로 스카는 그냥 겉멋들고 말많은 중2병이 되는정도로 끝나버림 그래서 그검은양이 누군데요? 졸라 스킵마려웠음 이런거보면 푸리나 전설임무 퀄리티보면 진짜 개쩐다는걸 다시금느낌
내가 보기에는 성우한테 뭐라고 안 하고 디렉팅을 진짜 개 같이 까는 것 같다 당장 나도 성우 보고 뭐라 하는 게 아님 개ㅈ같은 디렉팅을 존나 까는 거지
@@dairyukami 맞습니다 주인장님 사실 세부적으로 들어가면 번역도 문제고 번역을 현지화해서 의역해야하기도 해야하고 디렉터도 받은걸 수정할권한이 없으니 그대로 녹음을 했을거고 결과적으로 쿠로게임즈가 스토리나 번역 현지화이쪽으로 좀더 신경을 많이 써줬으면 많이 완화될문제였죠. 그러므로 사료를 더풀어야함
더 풀어야지
@@dairyukami 지당하신말씀이십니다 주인장님 사료가 더필요합니다 금희짱 전무챙겨줄려면
유튜브에 잔성회 스토리 해석한거 있던데 찾아보는거 추천함
시놉시스 자체는 굉장히 잘짜놨는데 전달력이 역대급 ㅂ신이어서 모르고 가기엔 아까움
영상 잘만들어진거 있는데 재밌음ㄹㅇ...
“대표적으로 명조 패는 채널”
역시 적쌤 더 갈드컵
초반 조커 나올 때 일기장 보다가 걍 지워버릴 뻔
애가 쓴 일기에 ~것이야 이딴 식으로 적혀있는 건 뭔.....
진짜 더 엑시온은 ㅋㅋㅋㅋ
무상선주 무관자 무망자로 통일하던지
아니면 영어 따라가서
드림리스 크라운리스 처럼 가든지
하나만 해야지 쉬벌 ㅋㅋㅋㅋ
아니 명조 그리고 에코 강화 재료 부족하는거 인지하면서 왜 이벤트로 풀려는지 모르겠네 화끈하게 좀 풀어주지;;
줘도 난리.
음란년 에코 맞추다 탈모올듯
@@망고스 부족해 부족하다고!!!!
게임 수명이 줄어드는데 화끈하게 해주고 싶겠음?? 생각 조금만 더 하고 살자
@@뿡가응가 그냥 성질이 급해서 그런가봐ㅜㅡㅜ
딸랑딸랑 딸랑딸랑 으쓱으쓱
이후 “더 헤르타”가 나오고 마는데..
적쌤아 조때써..
왜?
모래망칰ㅋㅋ
오역도 오역인데 숨소리 패치함?
호요버스겜은 한음쓰는데 명조만 일음쓴다
진짜 갑자기 영어튀오나오는거 너무 화남..
2장에서도 용이랑 대화하는데 갑자기 오버클럭 ㅇㅈㄹ
시온 더 다크불릿 저격ㄷㄷ
더 엑시온 계속 한자베이스 이름으로 나오다가 더 엑시온이라고 해서 짜치긴하더라
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 딸랑딸랑야수 진짜 개같았음 ㅋㅋㅋㅋㅋ
다 완벽한데 옛날 명방처럼 번역이 이런족발혹같은
차라리 앞에 명식도 영어로 개까리하게 짓던가ㅋㅋ
내가 딸랑딸랑 야수에서 꺾였지..
타종 더 크리티컬 ㅋㅋㅋㅋ
무관자도 크라운리스 무상선주도 더 엑시온 장난치나 꼴에 중국풍 좀 빼겠다고 바꾼거냐?
거친 숨소리 때문에 스토리도 몰입안되고 번역도 딱히 이상함을 못느낌..... 진짜 숨소리좀 ㅅㅂ....
번역을 진짜 조선족이 하나?
삐가 너무 많아서 귀아파
ㅋㅋ 중국어와 영어를 섞어서 명식 얘기할때 이게 뭔 개소리지 하고있었음
춘식 더 슬레이브
더 엑시온이 깨어날걸세
적쌤 더 질러!
적쌤 더 엑시온
번역은 언제 개선될까 그지 같은 나라
중국겜 번역 문제는 이젠 뭐 관례인가
더 엑시온ㅋㅋㅋㅋ 스토리 미는데 진짜 1도 몰입안됨 ㄹㅇ.
딸딸야수...
최근에 명령어 버그도 터졌어요 허허
어떻게 이름이 더ㄱㅋ 엑시온 ㅋㅋㅋ😂
명식아 밥먹자.
호연 더 개고기
덜렁덜렁 야수
크라운리스
딸딸야는 진짜 쥰나 어이가 없었음 걍ㅋㅋ 그래서 딸딸야 후로는 스토리 다 스킵ㅋㅋ
능양(딸랑)
명식 더 엑시온
한남 더 힐
스타 플래티나 더 월드
타종 더 크리티컬 ㅇㅈㄹ ㅋㅋㅋ
춘식 더 슬레이브