Galaxy Satellite Sword should be canonically the strongest attack in Gundam Universe. I also love how Claire literally blame the player when she was shot down.
Back in the day, that was the only way to get it! The code for GGF-001 Phoenix Gundam was shown after you beat the entirety of G-Generation F, where it is also its debut title. It's a deep cut for certain, especially for those who never played the old G Gen titles.
Oh man do Florence Kirishima please,her voice is so good and I love her lines,but I prob missed a lot only playing her in 00 units (Her trans-am line tho is so freakin funny,bara-bara) And man I love Claire being a walking ref,thankfully I knew most of those lines myself so I knew what she actually meant unlike some of the translations (SU-cord one and super pilot will always kill me)
Kinda sad her stats in G Gen overworld is kinda lacking but its fixable i guess gonna hafta put more effort on the fact she has 10 less stats on everything as compared to the likes of amuro i suppose.
@@scarletrose8766 Yea... Usually at the beggining of the game, im using normal pilot with good stats, like MC of the shows etc After the MS are leveled up, and started to grind for level, I can leveled up them The other ways are put them in motherships in early run, because motherships are more rare to be destroyed So in farming run, they already got some exp
Late but it looks like a gundam ds game forgot the title its where you get rival routes and you get to actually kill amuro. The rival route you play the opposite side as oppose to the normal routes.
A full priced game with machine translation quality is objectively not good. It is their job to find the context and know the lore behind the game they were translating, they are literally getting paid for that reason.
@@旅人-r5wI agree, but on the other hand, it's a little unfair to them to expect them to find all the references in something as big as Gundam. If that was the case, since those lines were already translated before (for either dubs or subs), why not just hand them a list of where those lines are so they can just encode them. It would save time and effort and avoid any possible blind idiot translations. Claire's lines in particular are hard to figure out since she strings and smashes references together and you wouldn't know that if you weren't told or if you've watched every show (since she uses lines from UC which isn't in this game). Again, yes, it's their job to find out but it's Bandai's responsibility to provide assistance (you know, throw them a bone or something) since I would think they'd want their product to be of quality.
@@nicodalusong149 the person behind this video literally got all the context behind those lines and yet the ppl behind the translation who getting paid for the job... didnt..
She's basically Gundam's answer to Gai from Gokaiger.
Was gonna say that
Galaxy Satellite Sword should be canonically the strongest attack in Gundam Universe.
I also love how Claire literally blame the player when she was shot down.
カミーユ「あの女またやってる、しかも俺のセリフまで、修正してやる!!💢」
モノマネのバリエーションが豊か過ぎる。
この子はどの世界線から来たのか?
When you get a literal reference in a gundam. I suppose everyone's gotta get a win sometimes
6:25 She literally gave a cheat code to unlock a mobile suit LMAO
Back in the day, that was the only way to get it! The code for GGF-001 Phoenix Gundam was shown after you beat the entirety of G-Generation F, where it is also its debut title. It's a deep cut for certain, especially for those who never played the old G Gen titles.
ほっんとに、どこから拾ってくんねんWWWWWWWWW
Gジェネのオリキャラの中でクレアは一番の推しで二番目がマリア姉さん三番がエリス
ついに第四の壁を越えたか…
she represents the fans T_T
ガンダム界のデッドプール
Thanks for all the hard work finding and editing all these. Some of which are super obscure.
Oh man do Florence Kirishima please,her voice is so good and I love her lines,but I prob missed a lot only playing her in 00 units
(Her trans-am line tho is so freakin funny,bara-bara)
And man I love Claire being a walking ref,thankfully I knew most of those lines myself so I knew what she actually meant unlike some of the translations (SU-cord one and super pilot will always kill me)
多分Gジェネで最もFREEDOMな娘
She and Sei Iori would get along well... Both Gundam weebs saying lines from the franchise...
I love her so much because of her references..
Personally She and Rachel and Kay is a must have in my team in every SD G Gen lol
Kinda sad her stats in G Gen overworld is kinda lacking but its fixable i guess gonna hafta put more effort on the fact she has 10 less stats on everything as compared to the likes of amuro i suppose.
@@scarletrose8766 Yea... Usually at the beggining of the game, im using normal pilot with good stats, like MC of the shows etc
After the MS are leveled up, and started to grind for level, I can leveled up them
The other ways are put them in motherships in early run, because motherships are more rare to be destroyed
So in farming run, they already got some exp
3:30
これは「そこっ!」も含めてアムロだよな。
水星ネタもそのうち採用されそう
Yesh the translation when talking about cagalli father especially in English
the official translation seems to be a big mess
She's just like me frfr
We a request, Florence Kirishima
Liners
She just like me....
混ぜすぎだって😂
Wait, where did that Cima footage come from?
Late but it looks like a gundam ds game forgot the title its where you get rival routes and you get to actually kill amuro. The rival route you play the opposite side as oppose to the normal routes.
Lmao
Love this character
No Kira ref?
I still dont get the Carry Base Characters and their Deal.
The translation team's actually very good, but I guess they didn't know this character's lines were all meant to be references.
Not really. Try putting Bellri's スコード (Sucord) into Google translate and you'll see why.
A full priced game with machine translation quality is objectively not good.
It is their job to find the context and know the lore behind the game they were translating, they are literally getting paid for that reason.
@@旅人-r5wI agree, but on the other hand, it's a little unfair to them to expect them to find all the references in something as big as Gundam. If that was the case, since those lines were already translated before (for either dubs or subs), why not just hand them a list of where those lines are so they can just encode them. It would save time and effort and avoid any possible blind idiot translations. Claire's lines in particular are hard to figure out since she strings and smashes references together and you wouldn't know that if you weren't told or if you've watched every show (since she uses lines from UC which isn't in this game). Again, yes, it's their job to find out but it's Bandai's responsibility to provide assistance (you know, throw them a bone or something) since I would think they'd want their product to be of quality.
@@nicodalusong149 the person behind this video literally got all the context behind those lines and yet the ppl behind the translation who getting paid for the job... didnt..
Also, pick one reference at the time, Claire. Not do it ADHD style.