"Трилогия" Ярмарка в Скарборо(англ нар,пер А Гомазкова)
HTML-код
- Опубликовано: 30 июн 2009
- Трио "Трилогия": Елена Фролова, Юлия Зиганшина, Эльмира Галеева "Ярмарка в Скарборо" (английская народная песня в переводе А.Гомазкова). Фрагмент видеозаписи концерта (24.02.2009 г., ЦДЖ, Москва). Видеозапись - Ю.Наренковой
Видеоклипы
Три ангельских голоса!!!!!!!!!
Пожалуй сама по себе эта песня - одна из лучших что я когда либо слышал. И самое удивительное, в данном варианте, перевод и исполнение просто прекрасные.
Очень красиво)Просто дух захватывает...
здорово
Обалденно исполнено! Сейчас какаятам Яна Трисс исполняет, уши вянут. Играть умеет, петь нет и страшная как жизнь Жени Крапивиной
Едешь на ярмарку в Скарборо ты -
Розмарин, шалфей, зверобой.
Найди среди людской суеты
Ту, что была когда-то со мной.
Вели засеять ей поле льна
- На том холме синий лес
Розмарин, шалфей, зверобой.
- Нищие дети дрожат на ветру
Под волнами у самого дна
- Спят на голой земле
И она вновь будет со мной
- Спят и не слышат серебряных труб
Пусть пожнёт поле лунным серпом
- Полночью тихо в лесу
Розмарин, шалфей, зверобой
- Смогут ли птицы запеть поутру?
Весь лён увяжет белым снопом
- Спит солдат на посту
И она вновь будет со мной
- Спит и не слышит серебряных труб
Пусть рубаху из белого льна
- На поле вышли полки
Розмарин, шалфей, зверобой
- В бой короли посылают солдат
Без нитки с иголкой сошьёт мне она
- Возвращайся домой
И тогда вновь будешь со мной.
Еще есть замечательный перевод у Яны Ансаровой, перевод и... замечательное продолжение своими стихами.. у нее очень очень красиво получилось..
Волшебно. Несовременно. Гениально.
exx..
kto nibud mozhet dat sylku na tekst pesni??
a to ne vse slova ponjat(
ныне уже легко гуглится :) привет из будущего!