► The Other Side《奇幻世界》- The Greatest Showman Soundtrack 中文翻譯
HTML-код
- Опубликовано: 21 янв 2018
- 如果喜歡的話請給我一個讚哦:))
有任何問題都可以在下面留言哦!我會一一回答的:))
If you like this video just give me a thumbs up!
If you have any question just leave a message down below!
⚠ Each video is only using for learning.
⚠ Doesn't have any commercial significance!
作詞作曲 Benj Pasek, Justin Paul
中文翻譯 Claire Cheng
字幕製作 Claire Cheng Видеоклипы
我覺得最神的還是酒保,各種炫技
酒保真的超神
贊同
淦!真的欸!酒保很多戲XD
特地回去看了一次MV,我現在腦中只有一句話:明明是三個人的MV我卻不配擁有姓名www
酒保好像就是那段的編舞wwwww
休傑克曼基情滿滿唱述著要帶柴克去充滿彩虹的世界
見解神了(我喜歡~
看了這留言我回不去了
這是一首兩個男人邊唱歌邊殺價的曲子XDDDDDD
cynthia90038 对啊哈哈XDD
一言不合就唱歌XD
對啊~😂😂
唱歌我了,但殺價......?(翻過mv但好像還不太懂
@@404ifound_5 中間有一段是他們在談分利潤的事,然後休傑克曼飾演的角色就在向他的合夥人降價,最後以九一分成交
最喜歡就這首 他們的肢體表演超級帥
歌詞又好棒好棒好棒
我對歌詞有另外一種想法 !!
But I live among the swells and we don't pick up peanut shells
我看過的說法是: "我身旁的上游人士並不會理會中下階層的人"
1. swell當動詞是指膨脹,形容詞是腫脹、增強,也有了不起的意思
所以可以猜測當名詞可以是"重要人士"
2. we don't pick up peanut shells 泛指我們不會像一般中下階層的人
在戲廳內買包花生吃,甚至丟花生到台上以表達不滿
peanut gallery 就是指戲院最前排也是最便宜的位置,這名詞也是從這個現象來的
所以再次跟前一句話凸顯身分地位的差距
3. 加上後面劇情跟rewrite the star的背景,我覺得Phillip是重視身分地位的
所以把他的這個個性寫進歌詞裡,滿合理的
如果要表示得壯闊一點,可以說"但我的生活圈和你的生活相互背馳"
接到下一句"我還是將這機會留給你做吧"
小小見解~ 歡迎一起討論~
哇 喜歡你的見解
歌詞原本的隱藏意思就是這個啊~看是要怎麽去體會罷了
peanut shells試指馬戲團團長 他的名子是P.T. Barnum 影片裡她女兒靠近跳笆雷舞的女生說她有一股peanut的味道,總之peanut shells的意思是在貶低他
同意~
phillip前段的歌詞本來就帶一絲覺得可笑的意味,雖然不是惡意但就是覺得barnum會找自己合作很荒唐,覺得像是一個無名小卒要找郭台銘(有錢又有名)合作的那種心情
是我的問題嗎?
還是在場的都是學霸?
說真的
那個酒吧老闆應該覺得很無奈
兩個人在他的店裡唱歌
還踩在他的桌子上跳舞
還要配合他們跳舞_(._.)_
我懷疑那個老闆根本是安排好的 沒看他都配合主角嗎
電影裡啥都有可能
一個路人甲都可能會有功夫底子XD
我上面是假設在現實裡(._.)
老闆明顯經驗豐富,看他滑酒杯還能順手擦桌子,就知道狼叔一定在他那殺很多次價(誤
后面唱From Now On的时候也是这个Bar,有可能其实这是狼叔买下来的酒吧。而且牆上有他和他老婆的照片。
纯属推测,个人见解
@@yabalrihey 我同意你的相法
看著歌詞好像就回到電影情節裡 看著他們倆在酒吧裡對談
我也很喜歡電影裡的這個片段!!!!!
+1
酒杯都不會掉下去
不知是那兩個人太會殺價,在哪都可以,還是那家酒吧是專門給邊喝邊殺價邊跳舞的人來的(那店員真的超無奈,看起來超專業,這種人看多了?)😂😂😂
真的超喜歡這一段蘊涵穿透人心的歌詞,感謝您翻譯這段歌詞。已訂閱,繼續關注。
謝謝你😊😊
這首歌......
被譽為「求婚曲」((#
基情滿滿((不是
@@weinnqq7093 大飽眼福XDDDD
謝謝 我超過級喜歡這首曲子是大娛樂家我看了6遍是電影看不膩我建議去看喔 我推薦 謝謝發佈人🖒🖒🖒🖒🖒🖒🖒🖒🖒🖒🖒🖒🖒🖒🖒🖒🖒🖒🖒🖒🖒🖒🖒🖒🖒🖒🖒🖒🖒🖒🖒🖒🖒🖒🖒🖒🖒🖒🖒🖒🖒🖒🖒🖒🖒🖒🖒🖒
❤️❤️❤️
我以為我4刷已經很猛了 居然有人6刷www
@@SAKUYANAVE 我10刷欸2333
有翻譯可以複習這首歌跟劇情好滿足!!
謝謝翻譯!
只有我覺得柴克跳舞那段很帥嗎(捂臉
我也覺得
應該全世界的人都覺得柴克很帥😂
翻譯太棒了,謝謝!
目前看到翻的最好的👍🏻
裡面最喜歡的一部分!!
感謝你的翻譯
今天本心情不太好
但聽完你翻譯的幾首歌
就充電衝飽了(^3^)
很棒的歌。
超感謝 最喜歡這部分和rewrite the star
翻譯的真好 真的超好聽的
劉筑涵 謝謝♥️
超喜歡這段~~~
謝謝翻譯 辛苦了~~~
Lynn Lin 謝謝你😊
+1
開頭冷靜後面震撼
開頭只是在教唆(?) , 後來直接變殺價?
感謝你翻譯這個歌詞 我要推薦給人聽
知識無價
這裡很好看
好聽好聽
這首等很久
李博宇 久等了😆
真的是翻譯鬼才
謝謝你
這段超酷XDDD
Right here, right now
I put the offer out
I don't want to chase you down
I know you see it
You run with me
And I can cut you free
Out of the drudgery and walls you keep in
So trade that typical for something colorful
And if it's crazy, live a little crazy
You can play it sensible, a king of conventional
Or you can risk it all and see
Don't you wanna get away from the same old part you gotta play
'Cause I got what you need, so come with me and take the ride
It'll take you to the other side
'Cause you can do like you do
Or you can do like me
Stay in the cage, or you'll finally take the key
Oh, damn! Suddenly you're free to fly
It'll take you to the other side
Okay, my friend, you want to cut me in
Well I hate to tell you, but it just won't happen
So thanks, but no
I think I'm good to go
'Cause I quite enjoy the life you say I'm trapped in
Now I admire you, and that whole show you do
You're onto something, really it's something
But I live among the swells, and we don't pick up peanut shells
I'll have to leave that up to you
Don't you know that I'm okay with this uptown part I get to play
'Cause I got what I need and I don't want to take the ride
I don't need to see the other side
So go and do like you do
I'm good to do like me
Ain't in a cage, so I don't need to take the key
Oh, damn! Can't you see I'm doing fine
I don't need to see the other side
Now is this really how you like to spend your days?
Whiskey and misery, and parties and plays
If I were mixed up with you, I'd be the talk of the town
Disgraced and disowned, another one of the clowns
But you would finally live a little, finally laugh a little
Just let me give you the freedom to dream
And it'll wake you up and cure your aching
Take your walls and start 'em breaking
Now that's a deal that seems worth taking
But I guess I'll leave that up to you
Well it's intriguing, but to go would cost me greatly
So what percentage of the show would I be taking?
Fair enough, you'd want a piece of all the action
I'd give you seven, we could shake and make it happen
I wasn't born this morning, eighteen would be just fine
Why not just go ahead and ask for nickels on the dime
Fifteen
I'd do eight
Twelve
Maybe nine
Ten
Don't you wanna get away to a whole new part you're gonna play
'Cause I got what you need, so come with me and take the ride
To the other side
So if you do like I do
So if you do like me
Forget the cage, 'cause we know how to make the key
Oh, damn! Suddenly we're free to fly
We're going to the other side
So if you do like I do
(To the other side)
So if you do like me
(We're going to the other side)
'Cause if we do we're going to the other side
We're going to the other side
辛苦啦 谢谢哦~很棒
這首超難練的
但還是成功了XD
表演順利~
感谢!
好好聽~已訂
2020還在聽=^_^=
最後殺價的10 其實就是接手馬戲團的伏筆 當然還是有分成 可是我覺得算是伏筆
❤❤2019❤❤
0:19 我覺得 treachery應該改成 drudgery
2:42 我一直覺得第一句該翻成 「你當我剛出社會呀?」(超嗆XD
2:48殺價?
對啊哈哈
1.20 不是"我們不做不切實際的事"嗎?
Ah si, música hondureña, recomendada por mi buen youtube de Honduras para un hondureño. Joder que buena musica hondureña.
nickels on the dime
之前有看過說法是 nickel是五分錢
dime是十分
複數的nickels在影射說 那你怎麼不乾脆全拿?
我覺得這樣的翻法比1/4準確~
原來有這樣的說法
謝謝你提供資訊給我:))
陳依婷 我也覺得這邊翻成全部拿走 會比較合適
十分錢拿五分不是一半嗎?
Siu Hin Tam 五分錢複數啊~兩個五分錢
所以翻錯了,應該是每十分拿走兩個五分錢
我看電影也是這樣翻,等於全部拿走的意思。
有没有人发现电影里钢琴琴键是自己在动的😂
😂😂😂(噓
眼力真好
所以他才要蓋上
我以為是以前吧台那邊的鋼琴是自動播音樂的xD
那時候有電動鋼琴嗎?🤔
有點像尼安東的聲音~~XD
Out of the treachery,
應該是Out of the drudgery
謝謝你告訴我💖💖💖
와 오졌다
Claire。妳好!The other side 的中文歌词翻译能跟妳拿吗?
可以哦 方便提供你的Mail給我嗎
我寄給你💖
Who won?
Like: Zac Efron
Comment: Hugh Jackman
您好,我想在我未來有可能製作的同人二次創作動畫上使用這首歌
並且想使用您的翻譯嵌在影片中
會在影片內直接嵌入你的翻譯名字及在資訊欄下方補充你的YT連接
不曉得可不可以?
因為搜尋IG ID已經搜尋不到您了故來這留言詢問
謝謝您的翻譯我真的很喜歡
可唷👌
@@ClaireCheng 謝謝您!
請問有沒有像是這種風格的歌
1:50 2:02 0:17 2:35 2:43 2:05 3:08
什么电影啊?
求解答
the greatest showman 大娛樂家
Claire。妳好! 這一系列中文歌詞翻譯能跟妳拿吗?
可以哦 方便的話可以留個Mail給我
我寄給妳💖
Claire Cheng 我直接給
已經寄出去囉!! 請確認一下有沒有收到:))
Claire Cheng 謝謝
Claire Cheng 之後我可以合計放在我頻道嗎?
這部電影叫什麼名字?
大娛樂家
謝謝
金鋼狼更適合演歌劇勝過英雄電影。
他好像本來就是百老匯出身🤔
x
休叔這張有點胖😂😂😂😂😂
巴納姆的身材是胖胖的,休的身材算很棒了
*When you don't know wtf the people in the comments are sayin'*
*WHeEzEEeeE*
彩虹人權歌