非常详细大赞!!!这里有一个问题:关于公证和海牙认证的问题,西语版说明"Traducido al español y legalizado." 英文版说明:“ Foreign documents must be legalized or apostilled and, where applicable, must be submitted together with an official translation into Spanish. ”。 1. 在中文语境中公证是 notarized 是不是就是所谓的 legalized, 也就是西语的:legalizado? 2. 英语版中说是 legalized or apostilled, 是不是只要二选一?也就是只拿翻译件做 appostilled 就好了?外事办是否会给没做过公证 legalized 的翻译件做 appostilled? 总结一下问题:公证和海牙是不是要同时做?如果是双认证的话,公证和海牙是不是可以在不同地方做?毕竟不少申请人户口所在地不同于领馆所在地,领馆所在地的公证处不一定会给外地文件做公证的吧?
还没有看到过这么详细的攻略,太好了
谢谢您的讲解
您讲的很专业
非常详细大赞!!!这里有一个问题:关于公证和海牙认证的问题,西语版说明"Traducido al español y legalizado." 英文版说明:“ Foreign documents must be legalized or apostilled and, where applicable, must be submitted together with an official translation into Spanish. ”。
1. 在中文语境中公证是 notarized 是不是就是所谓的 legalized, 也就是西语的:legalizado?
2. 英语版中说是 legalized or apostilled, 是不是只要二选一?也就是只拿翻译件做 appostilled 就好了?外事办是否会给没做过公证 legalized 的翻译件做 appostilled?
总结一下问题:公证和海牙是不是要同时做?如果是双认证的话,公证和海牙是不是可以在不同地方做?毕竟不少申请人户口所在地不同于领馆所在地,领馆所在地的公证处不一定会给外地文件做公证的吧?
海牙认证代替了原有的双认证(公证加认证),现在统一要求海牙认证,从去年开始就只有海牙认证了,贵一点比以前,不用纠结他说的那个了。另外翻译件,是和海牙认证分开的,那个是需要找翻译公司做正式的翻译,而且必须要求西班牙语的,虽然签证官都是能看懂英语的,而且绝大多数人也会说中文,但是没办法,他就要求西班牙语。
我写邮件问使馆,他们就回了我个官网链接。🤣
@@SnowinMalta 谢谢^^
使馆能回你邮件就不错了,去年的时候根本不回复邮件……欧洲的政府机构就这样,没效率,拖延症,总之你来了就知道了,当然这不代表我认可国内,只是讲欧洲这边普遍不着急