Hamlet - William Shakespeare🎵🎵 zhudebněný monolog Být či nebýt z úžasného překladu M. Hilského (#23)
HTML-код
- Опубликовано: 27 мар 2024
- 🎵🎵 Hudební báseň č. 23
🎵🎵 Oficiální playlist seriálu: • Hudební básně (oficiál...
🎵🎵 Kanál: / @petr-esterka
William Shakespeare - Hamlet
Být nebo nebýt - to je otázka:
je důstojnější zapřít se
a snášet surovost osudu
a jeho rány, anebo se vzepřít
moři trápení a skoncovat to navždy?
Zemřít, spát - a je to.
Spát - a navždy ukončit úzkost
a věčné útrapy a strázně,
co údělem jsou těla -
co si můžeme přát víc,
po čem toužit? -
Zemřít, spát - spát, možná snít -
a právě v tom je zrada.
Být nebo nebýt - to je otázka.
Až ztichne vřava pozemského bytí,
ve spánku smrti můžeme mít sny -
to proto váháme
a snášíme tu dlouhou bídu,
již se říká život.
Neboť kdo vydržel by kopance
a výsměch doby, aroganci mocných,
průtahy soudů, znesvěcenou lásku,
nadutost úřadů a ústrky,
co slušnost věčně sklízí od lumpů,
když pouhá dýka srovnala by účty,
a byl by klid?
Kdo chtěl by nést to břímě,
úpět a plahočit se životem,
nemít strach z toho, co je za smrtí,
z neznámé krajiny,
z níž poutníci se nevracejí.
To nám láme vůli - snášíme radši hrůzy,
které známe,
než abychom šli vstříc těm neznámým.
Být nebo nebýt - to je otázka.
Tak svědomí z nás dělá zbabělce
a zdravá barva rozhodného činu
se roznemůže zbledlou meditací,
záměry velké významem a vahou se odvracejí
z vytčeného směru a neuzrají v čin.
Být nebo nebýt - to je otázka.
Monolog “Být nebo nebýt” pochází z tragédie “Hamlet” od anglického dramatika Williama Shakespeara, která byla napsaná mezi roky 1601 a 1602. Tento monolog vysvětluje Hamletovu váhavost nad okamžitou pomstou za smrt otce. Hamlet se v monologu zamýšlí nad otázkou smrti, sebevraždy, lidských bolestí a nespravedlností v životě a přiznává, že alternativa života by mohla být horší.
V hudební ukázce je použita doslovná interpretace nepřekonatelného překladu Martina Hilského (William Shakespeare: „Hamlet“ Praha Knižní klub 2002, III. 1. Str. 66). Martin Hilský je emeritní profesor anglické literatury na Filozofické fakultě Univerzity Karlovy a Filozofické fakultě Jihočeské univerzity v Českých Budějovicích. Za překlady děl Williama Shakespeara do češtiny byl v roce 2011 oceněn Státní cenou za překladatelské dílo. V roce 2001 byl za zásluhy o šíření anglické literatury v Česku jmenován čestným členem Řádu britského impéria.
________________________________________________________________
@petr-esterka #hudebnibasne #hudebnibasen