二胡 張会斌 Erhu Zhang Hui Bin: 敖包相会 (Ao Bao Xiang Hui)'Rendezvous at Ovoo'

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 15 окт 2024
  • This song is from the iconic reunion scene of the main couple in the 1953 film '草原上的人們'(People On The Prairie), and it has its root in a classic Mongolian song.
    Ovoo (敖包) is the name of Mongolian folk religion shrine, and every year people will organise their religious event 'Ovoo festival'. After the religious ceremony, people will enjoy a variety of entertainments such as horse racing, archery and of course music and dancing. This is also the time for young man and women to find their love. Therefore the title '敖包相会' has the meaning of 'Rendezvous at Ovoo'.
    「敖包相会」は1950初頭に作成された映画「草原上的人們」(草原の人々)の挿入歌です。モンゴルに古くから伝わる歌曲の素材を用いてたこの歌は、主人公カップルが再会する感動的な場面で歌われました。
    「敖包」とはモンゴルの民俗宗教で様々な自然の神を祭るために作られた石などを積み上げたモニュメントで、もともとは草原を進む時の目印にしていたものです。
    現地では毎年「敖包」を囲んだ「敖包祭り」が開催され、宗教的な儀式の後、人々は競馬、弓そしてダンスや歌などを楽しみます。同時に、お祭りの間は若い男女の出会いの期会でもあることから、「敖包相会(敖包の出会い)」と呼ばれるようになったと言われています。
    _________________________________________________________________________________________________
    中国音楽学院(北京)客員教授 。元中国音楽学院二胡講師、中央音楽学院・中国音楽学院民族楽団コンサートマスター。中国音楽学院卒。各国の国賓を招いた演奏会などの大舞台にて独奏を披露する。
    張会斌二胡アカデミー 主に関東地区にて開講中。詳細は下記メールアドレスまでお問い合わせください。
    二胡アカデミー、合奏団、その他のお問い合わせは
    erhuacademy@gmail.com
    Zhang Hui Bin is an Erhu concert soloist, Educator, Conductor, Composer and Chinese folk, Ethnic Minority music expert. Former faculty of Erhu and head of research in China Conservatory of Music and visiting lecturer in Beijing University and Beijing Foreign Studies University. He is currently based in Tokyo, Japan.
    For concerts, erhu academy, erhu ensemble and enquiry
    Contact: erhuacademy@gmail.com
    プロフィール
    幼少より二胡とバイオリンを学ぶ。音楽家育成に関して中国国内では最も権威ある国立北京中央音楽学院・中国音楽学院両大学にて二胡を専攻、中央音楽学院・中国音楽学院民族楽団では在学中からコンサートマスターを連任する。最終試験で当時としては大学創立以来の卓越した成績で卒業。助手として同大学に残り、1985年同大学専任講師、1990年に大学研究室長に就任。北京大学、北京外国語大学、北京言語大学にて中国音楽科目を担当する。以来、今日の音楽界に貢献している多数の人材を育て上げる。その経験と貢献が認められ、中国においても一部の講師のみが与えられる中国国家大学教師資格を与えられる。
     中国国内外において数多くの大舞台に出演し、イギリス首相、故大平元首相および指揮者カラヤン氏などの国賓を招いたコンサートにて二胡独奏を披露する。
    来日後、各地にて演奏、教育活動を積極的に行い、数多くの門下生を二胡講師、指導者に育てる。日中友好会館・横須賀芸術劇場において二胡のみならず、馬頭琴をはじめとした10 種類以上の中国民族弦鳴楽器を弾きこなすという類まれなるコンサートを成功させる。テレビ朝日「新・題名のない音楽会」をはじめとした多数のテレビ出演、メディアに取り上げられる。 過去に横浜みなとみらい、大和田伝承ホール(東京)、文京シビックホール、日暮里サニーホール、すみだトリフォニーホール、東京文化会館などにてリサイタルコンサートを定期的に開催し、多数多種のレパートリーを披露している。 過去に残したレコーディングの数は500曲以上にも上る。現在、日本で活動する数少ない正統な二胡演奏技法を踏襲した二胡演奏家であり、作曲、プロデュースをはじめ、中国古典音楽の研究にも尽力しており、様々な出版物やカンファフレンスにて頻繁に講演している。
    中国音楽学院客員教授。
    Bio
    Zhang Hui Bin is an Erhu concert soloist, Educator, Conductor, Composer and Chinese folk, Ethnic Minority music expert. Currently based in Tokyo, Japan.
    He had made more than 500 recordings, adopted numbers of music from violin to orchestral pieces, which made a significant impact on advancing the Erhu technique.
    He began to study erhu and violin from a young age, completed his musical education at the prestigious China Conservatory of Music, graduated with one of the most remarkable achievements in performance in school history. Upon graduation, he was selected to remain at the conservatory as an assistant teaching staff and appointed as a faculty member in Erhu in 1985, Head of Research in 1990. While he also served as concertmaster for China/Central Conservatory of Music Traditional Orchestra. He was a faculty member for Chinese Music at Peking University, Beijing Foreign Studies University and Beijing Language and Culture University. Many graduates had become crucial figures in today’s Chinese music scene. He received the Chinese national higher education teaching certificate for his experience and teaching skill.
    As a concert soloist, he performed numerous concerts nationally and internationally, including solo performances for national guests: Prime minister of the United Kingdom, Priminister of Japan, and legendary conductor Herbert von Karajan.
    After he migrates to Tokyo, Japan, he devotes his time to spread Chinese folk music to the public. Performing, teaching at regions throughout Japan, trained many pupils to Erhu teacher. He showed the incredible skill of performing more than ten kinds of string Chinese folk instrument at one concert in the Japan-China friendship centre and Yokosuka Arts Theatre. He constantly appears in various media, conferences, and publications, continuing his research on Ethnic music.
    He was appointed emeritus professor at the China Conservatory of Music.
    #erhu #二胡 #traditionalchinesemusic
  • ВидеоклипыВидеоклипы

Комментарии • 1

  • @德慶彭陀
    @德慶彭陀 2 года назад

    Very good.!演奏水平一流。曲诗情画意。音色优美。谢谢!
    学中西弓弦琴(九字诀)之窍:(一字一功-匠心精铸-相伴升辉)
    1,功夫:修练沉行悟道灵毅精,
    2,心态:艺高胆大台上如台下,
    3,弓法:慢长连击颤跳短顿快,
    4,指法:扣打弹跳垫压点揉滑。
    第一課,学琴九字诀。简单表述学习内容之一(悟)。
    功夫中的(悟)字功: (悟)-悟之窍也 ! 视而不见则有之 ! 天来具有称之(天赋),后天具有称之(灵感),俗称之(悟性-悟道-悟空)又称之(.醒悟-领悟-开穷-开悟),表现(学有专一,举一返三,族类傍通,一学就会,一点就通,一看就知,不教自通, 学有创新,新意不断- 样样行家, ),观查(反映快-来得快-做得好-与众不同),常言道(天外有天-人外有人,见仁见智-老师带进門-成功在个人),悟在(心中-脑海-全身)-归纳二字(用心)-开窍(悟道越远-看到越多-学到越全)-悟-学万物宝典之一。
    海外(八旬老人- 学二胡)练习-演奏-叙事。2022年2月22日。
    学习分享-架起桥梁:ruclips.net/channel/UC082vXsxE4srZi-N1lNL8cQ
    感恩此平台,分享我学琴之叙事,敬请老师指教