Hüseynağa Hadıyev- Al menden gülüşlerini (türkçe çeviri)
HTML-код
- Опубликовано: 4 окт 2024
- istesen sükuta bürünsün cahan,
heçne yox, al menden gülüşlerini
al menden, ömrümde ebedi qalan gülüşlerini
al menden, ömrümde o ani ebedi görüşlerini
feqet soyuq baxma, sen genden gözel - 2
sensiz güneşsizdir bu göy, bu torpaq
her neyi istesen al menden gözel
tek ümid, qoy qalsın, ümid bir dünyalıq gülüşlerindir
tek ümid, qoy qalsın, o ani ebedi görüşlerini
feqet soyuq baxma, sen genden gözel -- 2
al geri o eziz günleri menden
sedaqet andını al geri menden
istesen al menden yaşıl meşelerin pıçıltısını
istesen istesen al menden denizin parıltısını
feqet soyuq baxma, sen genden gözel - 2
sensiz güneşsizdir bu göy, bu torpaq
her neyi istesen al menden gözel
tek ümid, qoy qalsın, ümid bir dünyalıq gülüşl?rindir
tek ümid, qoy qalsın, o ani ebedi görüşl?rini
feqet soyuq baxma, sen genden gözel -- 4
Это исполнение шедевральной композиции , исполнителем , коего является Известнейший певец 70-80 х годов на эстрадном олимпе Азербайджанской многовекторной музыки, Гусейнага бей Хадыев , это говорит о повторимом историческом богатстве Азербайджанского культурного пласта ! Эшг олсун , алгышлар олсун , всем , кто причастен этому явлению !
Elə bil saf bulaq səsini din ləyirsən.Allah rəhmət eləsin.
İndi kimlər xalq artisti adı alır Hüseynağaya fəxri ad verilmədi Hüseynağa estradaya televiziyaya yeni stil ab hava gətirmişdi Amma heyif ki şəxsi həyatı sonu oldu Məkanın cənnət olsun gözəl səsli Sənətkar
Aşırı hooşş bayıldım..arkaplanı da çok güzel seçmişsin eski Azerbaycan şarkıları çok hoş oluyor💗
Öncelikle ellerinize sağlık teşekkür ederiz, lakin Türkçe çeviri yerine Türkiye Türkçesi deseniz daha doğru olurdu. Sonuçta Azerbeycan Türkçesi de Türkçe, Türkiye Türkçesi de. Teşekkürler tekrardan esenlikler dilerim.
evet. ayrica hangisinin daha turkce oldugu da tartisilir bence.
@@TaylanEkinciHaklısınız hocam kesinlikle tartışılır.
Necə gözəl sözlərdi,necə gözəl ifa edib sənetksrımız❤
Təşəkkür 🤩
Möhtəşəm)👍
Bu musiqi deyil. Eserdi eser😢😢😢😢 uwaqlarimizi bele musiqilere oyredey. 😢😢😢😢😢😢
Tertemiz Azerbaycan Türkçesine "çeviri" yazarken utanır insan. Ebedi yerine sonsuz, ümit yerine umut yazınca, çeviri olmuyor, Azerbaycanlılara ayıp etmiş oluyorsunuz sadece. Selamlar qaqaşlara, selam Türkçenin en güzel hâline